1 00:00:06,006 --> 00:00:07,882 Che diavolo è una festa postmaman? 2 00:00:08,466 --> 00:00:10,719 -È una cosa contagiosa? -È come una festa premaman, 3 00:00:10,802 --> 00:00:13,054 ma essendo per il mio secondo figlio, è postmaman 4 00:00:13,138 --> 00:00:14,806 perché io sono già mamma. 5 00:00:16,182 --> 00:00:18,268 -L'avete capita? -Sì, fai sempre una festa 6 00:00:18,351 --> 00:00:19,728 ma la chiami in modo diverso. 7 00:00:19,811 --> 00:00:21,646 Stai ancora allattando il tuo primo figlio? 8 00:00:21,855 --> 00:00:24,482 A proposito di allattamento, voi quando avete smesso? 9 00:00:24,858 --> 00:00:27,152 Io mi sono trasferita a tempo pieno nella città di Latte Artificiale. 10 00:00:27,277 --> 00:00:29,446 -Bene, buon per te. -Non avevo alternative. 11 00:00:29,696 --> 00:00:32,115 Io sto ancora allattando entrambi. 12 00:00:32,699 --> 00:00:34,617 -Tuo figlio non ha quattro anni? -E mezzo. 13 00:00:35,118 --> 00:00:36,661 -Wow. -Io ho smesso. 14 00:00:37,120 --> 00:00:38,663 Oh mio Dio, sono in paradiso! 15 00:00:38,913 --> 00:00:41,499 Frankie sei pronta per il cambiamento ormonale 16 00:00:41,583 --> 00:00:43,251 che può accadere quando si smette di allattare? 17 00:00:43,501 --> 00:00:45,295 Per molte coincide con la depressione post parto. 18 00:00:45,378 --> 00:00:48,465 Io ho già avuto la depressione post parto, non posso averne due, è come il morbillo. 19 00:00:48,715 --> 00:00:50,675 -Questo non è vero, Frankie. -Davvero? 20 00:00:50,759 --> 00:00:52,635 La buona notizia è che hai un terapista 21 00:00:52,719 --> 00:00:55,180 e una consulente dell'allattamento a tua disposizione. 22 00:00:55,346 --> 00:00:58,058 Infatti, se chiunque tra voi avesse domande sul fronte tetta... 23 00:01:00,268 --> 00:01:03,855 Deve essere per forza riferita all'allattamento? 24 00:01:03,938 --> 00:01:06,357 No, hai una domanda generica? 25 00:01:06,441 --> 00:01:09,069 -Infatti, Jenny, come va il capezzolo? -Non è infetto. 26 00:01:09,611 --> 00:01:11,696 Ma è complicato. 27 00:01:14,365 --> 00:01:15,950 Con capezzoli complicati mi guadagno da vivere. 28 00:01:25,668 --> 00:01:27,128 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 29 00:01:27,212 --> 00:01:30,632 Kate! C'è qualcuno alla porta? Ma che diavolo succede? 30 00:01:32,175 --> 00:01:34,344 -Cos'è questa cosa? -Buongiorno signore. 31 00:01:35,345 --> 00:01:36,513 Cosa stai facendo? 32 00:01:36,763 --> 00:01:39,057 Sorpresa! Ho prenotato un massaggio di coppia. 33 00:01:40,016 --> 00:01:41,017 Che ore sono? 34 00:01:42,060 --> 00:01:44,062 Devo farmi una doccia. Questo è... 35 00:01:44,145 --> 00:01:46,356 No, aspetta. Sarà veloce. 36 00:01:46,439 --> 00:01:48,108 È un ottimo modo per iniziare la giornata. 37 00:01:50,485 --> 00:01:51,319 Ok. 38 00:01:51,903 --> 00:01:53,488 Ragazzi questo è Nathan. 39 00:01:53,571 --> 00:01:54,572 È carino, vero? 40 00:02:03,665 --> 00:02:04,499 Grazie. 41 00:02:05,416 --> 00:02:07,210 Ha delle mani favolose, vero, Gene? 42 00:02:07,752 --> 00:02:09,838 Mi ha massaggiata un sacco di volte. 43 00:02:09,921 --> 00:02:12,132 No, scusa, premi troppo. 44 00:02:14,008 --> 00:02:15,510 -Sei rilassato? -Rilassato? 45 00:02:15,969 --> 00:02:17,762 Sono tenuto in ostaggio su un tavolino pieghevole. 46 00:02:19,180 --> 00:02:21,349 Senti, speravo potessimo parlare di una cosa. 47 00:02:21,641 --> 00:02:24,102 La mia parte preferita dei massaggi è il silenzio. 48 00:02:25,353 --> 00:02:26,187 No, sul serio. 49 00:02:26,479 --> 00:02:28,398 Quella cosa di Montreal. 50 00:02:28,606 --> 00:02:31,151 Kate, dai, so che vorresti occupartene, 51 00:02:31,234 --> 00:02:33,570 ma eravamo d'accordo che non era il momento. 52 00:02:33,653 --> 00:02:36,948 È difficile essere d'accordo su qualcosa di cui si ha parlato. 53 00:02:38,449 --> 00:02:40,118 Ho detto non così forte. Ho dei nodi! 54 00:02:41,870 --> 00:02:44,247 Cristo! Perché questo tavolo è così scivoloso? 55 00:02:44,372 --> 00:02:46,875 Sono solo gli oli essenziali. 56 00:02:48,501 --> 00:02:50,336 Perché vuoi discuterne ora? 57 00:02:50,420 --> 00:02:53,715 Scusami, sei tu l'unico a decidere quando si può discutere di qualcosa? 58 00:02:53,798 --> 00:02:55,550 Va bene, vuoi parlare? 59 00:02:55,758 --> 00:02:57,760 Ok, non dovresti andare. 60 00:02:58,052 --> 00:03:00,930 Come riusciremmo ad avere un altro figlio a centinaia di km di distanza? 61 00:03:01,014 --> 00:03:02,557 Non lo avremo, ok? 62 00:03:02,765 --> 00:03:06,144 Scusami, Nathan, ma l'idea di rifare tutto questo da capo... 63 00:03:06,269 --> 00:03:08,188 Ne avevamo parlato. I figli unici sono come gli alieni! 64 00:03:08,605 --> 00:03:10,023 I figli unici sono a posto. 65 00:03:10,106 --> 00:03:12,692 I genitori sono sani mentalmente e hanno i capelli puliti 66 00:03:12,817 --> 00:03:14,569 hanno carriere e fanno i brunch. 67 00:03:14,652 --> 00:03:15,820 Io non voglio fare i brunch. 68 00:03:15,945 --> 00:03:17,071 -Voglio un altro figlio! -Davvero? 69 00:03:17,155 --> 00:03:19,324 Se vuoi così tanto un altro figlio 70 00:03:19,407 --> 00:03:21,409 lo farai tu, cazzo! E sai perché? 71 00:03:21,492 --> 00:03:23,494 Non solo ero già in lizza per il lavoro. 72 00:03:24,621 --> 00:03:25,455 L'ho avuto. 73 00:03:33,755 --> 00:03:35,506 Aspetta. Dove vai? 74 00:03:36,758 --> 00:03:38,635 Nathan sei coperto di ylang-ylang. 75 00:03:41,221 --> 00:03:42,555 Pensa che cosa buffa, 76 00:03:42,931 --> 00:03:46,309 ricordi quell'investimento che ho fatto un po' di tempo fa? 77 00:03:46,517 --> 00:03:48,436 Buone notizie. C'è un ottimo guadagno. 78 00:03:49,145 --> 00:03:50,021 Ottimo guadagno. 79 00:03:50,772 --> 00:03:52,774 La notizia cattiva è che pensavo che sarei riuscito 80 00:03:52,899 --> 00:03:54,651 ad avere i soldi ora... 81 00:03:55,401 --> 00:03:57,528 ma ci vorrà ancora qualche mese... 82 00:03:58,279 --> 00:03:59,239 Quindi... 83 00:03:59,822 --> 00:04:02,242 Quindi? Lavoriamo. I soldi li abbiamo. 84 00:04:02,867 --> 00:04:04,410 Sì. 85 00:04:05,203 --> 00:04:07,538 Cioè, in teoria li abbiamo. 86 00:04:07,622 --> 00:04:09,415 Sto aspettando un importante assegno da un mio cliente 87 00:04:09,582 --> 00:04:10,875 e tu stai facendo il part-time. 88 00:04:11,376 --> 00:04:13,795 Un po' dei liquidi vengono usati per la gravidanza. 89 00:04:13,878 --> 00:04:15,338 Lionel, sei tu quello che lavora con i piani d'emergenza. 90 00:04:15,421 --> 00:04:17,257 Come fai a non avere un piano d'emergenza per questo? 91 00:04:17,340 --> 00:04:18,174 Ne ho uno! 92 00:04:18,299 --> 00:04:20,802 È che tu accetti più pazienti. 93 00:04:20,885 --> 00:04:22,512 Solo per un po'... 94 00:04:22,595 --> 00:04:24,222 Sei serio con questa stronzata? 95 00:04:24,430 --> 00:04:25,390 Direi di sì. 96 00:04:29,936 --> 00:04:30,770 Ok. 97 00:04:31,938 --> 00:04:33,815 Vedo che ci stai pensando. 98 00:04:34,482 --> 00:04:37,735 Ti lascio goderti il tuo bagel in pace. 99 00:04:38,444 --> 00:04:39,654 Bella chiacchierata. 100 00:04:49,580 --> 00:04:52,250 -Pronto? -Frank! Dove sei? 101 00:04:52,667 --> 00:04:54,419 Ciao, Wendy. Sto... 102 00:04:58,631 --> 00:05:00,008 facendo delle commissioni. 103 00:05:00,466 --> 00:05:03,511 Ricordati che devi venire a firmare quei documenti di martedì. 104 00:05:03,803 --> 00:05:06,764 Sì, giusto. È in cima alla mia lista. Sarò lì 105 00:05:07,348 --> 00:05:08,182 domani mattina presto. 106 00:05:08,266 --> 00:05:10,184 Il fotografo verrà a casa tua 107 00:05:10,310 --> 00:05:12,687 alle 17 per farti le nuove foto. 108 00:05:12,937 --> 00:05:14,272 Ricordati di vestirti di rosso. 109 00:05:15,106 --> 00:05:16,316 I vincitori si vestono di rosso! 110 00:05:16,399 --> 00:05:19,861 Sì, camicetta rossa! Ne ho una. 111 00:05:20,278 --> 00:05:23,197 Brava la mia ragazza. Ci vediamo domani! 112 00:05:23,281 --> 00:05:24,115 Bene. 113 00:05:35,001 --> 00:05:37,920 CONGRATULAZIONI, NON VEDO L'ORA DI LAVORARE CON TE. V. STROMANGER 114 00:05:42,717 --> 00:05:45,470 Oddio, Kate, immagino sarai entusiasta! 115 00:05:45,762 --> 00:05:47,096 Sì. È una bellissima cosa. 116 00:05:47,180 --> 00:05:49,557 E l'amministratore delegato della Gaze ti ha mandato un cesto. 117 00:05:49,640 --> 00:05:52,602 Ho dovuto firmare io. Siamo entrambe vincitrici! 118 00:05:53,061 --> 00:05:55,521 Già. Non c'è niente che indichi più rispetto di una dozzina di marmellate 119 00:05:55,605 --> 00:05:58,107 -e un vino per dolci. -Hai mai lavorato con lei prima? 120 00:05:58,649 --> 00:06:01,152 No. Ma lo desidero da quando ho iniziato qui. 121 00:06:01,819 --> 00:06:05,698 Per quando possano esistere donne in carriera, la Stromanger è un mito. 122 00:06:06,407 --> 00:06:08,242 Ha fondato la sua stessa compagnia 123 00:06:08,368 --> 00:06:10,119 mentre cresceva tre bambini 124 00:06:10,286 --> 00:06:12,246 ed è anche cintura nera di judo. 125 00:06:13,498 --> 00:06:17,168 -Judo è quello con i bastoni? -No. 126 00:06:17,460 --> 00:06:19,253 Hey... Cos'è questo? 127 00:06:19,629 --> 00:06:21,047 È un... 128 00:06:21,631 --> 00:06:22,590 Hai avuto Montreal. 129 00:06:23,341 --> 00:06:24,175 Sì. 130 00:06:26,469 --> 00:06:27,512 Sai una cosa, Kate? 131 00:06:28,554 --> 00:06:29,931 Non sono sorpreso affatto. 132 00:06:30,223 --> 00:06:32,892 Per quanto fossi speranzoso, un po' lo sapevo che avresti vinto tu. 133 00:06:34,352 --> 00:06:35,645 E te lo meriti. 134 00:06:36,896 --> 00:06:38,523 Grazie, Mo. Significa molto per me. 135 00:06:38,606 --> 00:06:40,733 È la scelta giusta, che il più esperto, 136 00:06:40,900 --> 00:06:44,946 -e il più anziano ottenga il lavoro. -Sì, penso sia giusto così. 137 00:06:45,029 --> 00:06:46,531 E poi questa 138 00:06:47,323 --> 00:06:48,908 è la tua ultima occasione se ci pensi. 139 00:06:49,200 --> 00:06:50,618 Se non te l'avessero offerto, 140 00:06:50,701 --> 00:06:52,787 avresti dovuto dire "Addio, tetto di vetro!" 141 00:06:52,870 --> 00:06:54,247 -Grazie per essere passato, Mo. -Ok. 142 00:06:55,289 --> 00:06:56,499 Rosie, cosa stai facendo? 143 00:06:58,835 --> 00:06:59,877 Annuso le tue marmellate. 144 00:07:00,753 --> 00:07:02,380 Ricorda di fare gli esercizi di Kegel. 145 00:07:02,588 --> 00:07:04,424 Aiutano molto con l'incontinenza. 146 00:07:05,216 --> 00:07:06,509 E con il sesso. 147 00:07:09,387 --> 00:07:11,931 Jenny! Che bella sorpresa! 148 00:07:13,599 --> 00:07:15,935 -Cos'è successo? -Io... 149 00:07:17,562 --> 00:07:18,563 ho bisogno del tuo aiuto. 150 00:07:21,691 --> 00:07:23,443 Pensavo che avremmo fatto una chiacchierata tra amiche. 151 00:07:23,901 --> 00:07:25,111 No. Ma... 152 00:07:26,028 --> 00:07:27,613 Possiamo farla mentre mi aiuti. 153 00:07:28,030 --> 00:07:29,198 Sì, si può fare! 154 00:07:29,907 --> 00:07:31,617 Ora siediti e fammi vedere le tette. 155 00:07:36,664 --> 00:07:38,666 Le sembra di ripetere lo stesso schema? 156 00:07:39,542 --> 00:07:40,751 Cosa intende con "schema"? 157 00:07:41,085 --> 00:07:43,129 Non è colpa mia se tutti i ragazzi che incontro 158 00:07:43,212 --> 00:07:45,923 sono narcisisti con dei debiti. 159 00:07:46,382 --> 00:07:47,216 O no? 160 00:07:48,217 --> 00:07:51,512 Ha alzato l'affitto, adesso devo trasferirmi. 161 00:07:51,846 --> 00:07:53,055 Dev'essere triste. 162 00:07:54,599 --> 00:07:56,684 È un ebreo, quindi... 163 00:07:59,061 --> 00:08:01,147 Io voglio figli e lui no, 164 00:08:01,230 --> 00:08:02,356 ma penso che abbia solo paura, 165 00:08:02,857 --> 00:08:05,234 allora mi sono tolta la spirale senza dirglielo. 166 00:08:05,318 --> 00:08:08,279 -Ha fatto togliere la spirale? -No, l'ho tolta io. 167 00:08:08,654 --> 00:08:10,698 È stato molto doloroso. 168 00:08:10,781 --> 00:08:12,825 Non penso che avrebbe dovuto farlo da sola. 169 00:08:12,909 --> 00:08:14,452 -Non è un assorbente interno. -No. 170 00:08:14,535 --> 00:08:16,662 -Ho trovato la cordicella e... -Non sono certa 171 00:08:16,746 --> 00:08:18,331 di poterle raccomandare di avere figli. 172 00:08:18,623 --> 00:08:21,584 Hanno quel qualcosa di carino, ma a me soffocano le giornate. 173 00:08:21,834 --> 00:08:23,794 Dal concepimento in avanti sono dei piccoli stronzi 174 00:08:23,961 --> 00:08:25,671 che non apprezzano nulla. 175 00:08:27,298 --> 00:08:29,800 -Va tutto bene? -Sì, certo. 176 00:08:29,926 --> 00:08:31,302 -Sto bene. -È che ha appena detto 177 00:08:31,385 --> 00:08:33,387 delle cose molto inappropriate. 178 00:08:33,471 --> 00:08:35,181 Disse la ragazza che si è tirata fuori la spirale 179 00:08:35,264 --> 00:08:36,599 come se stesse raccogliendo carote. 180 00:08:36,933 --> 00:08:38,434 Senta, non sono animali domestici. 181 00:08:38,601 --> 00:08:40,436 Non può lasciarli a casa 182 00:08:40,520 --> 00:08:42,271 con una ciotola d'acqua e uscire. 183 00:08:42,647 --> 00:08:45,274 E lo vuole fare senza consultare il suo partner? 184 00:08:45,358 --> 00:08:46,317 Cosa? È pazza? 185 00:08:46,901 --> 00:08:48,277 Perché questa stanza gira? 186 00:08:54,784 --> 00:08:55,618 Anne! 187 00:08:57,286 --> 00:08:59,038 -Cos'è successo? -È svenuta. 188 00:09:00,081 --> 00:09:01,999 Fran, sono caduta sulla pancia. 189 00:09:02,291 --> 00:09:04,252 Ok, andiamo in macchina. 190 00:09:04,585 --> 00:09:07,755 -Sento di dover venire con voi! -No! Lei rimanga qui! 191 00:09:08,965 --> 00:09:09,924 Ok, piano! 192 00:09:10,591 --> 00:09:13,344 Ho ucciso il bambino. L'ho ucciso, lo so. 193 00:09:13,427 --> 00:09:16,514 Sono sicura che sta bene. E se così non fosse, non è colpa tua. 194 00:09:16,597 --> 00:09:19,016 Lo sai che mi riferivo a lui come ad un virus? 195 00:09:19,100 --> 00:09:21,644 Ti faceva vomitare, proprio come un virus. 196 00:09:21,727 --> 00:09:24,772 No. Sono stata io. L'ho voluto. 197 00:09:24,939 --> 00:09:26,816 L'ho ucciso con la mente, o qualcosa del genere, 198 00:09:26,899 --> 00:09:28,693 come se fossi una sorta di strega strana... 199 00:09:29,819 --> 00:09:30,778 Scusa. Non... 200 00:09:32,280 --> 00:09:34,699 Sei molto dura con te stessa. 201 00:09:37,118 --> 00:09:38,786 E poi, la magia non funziona così. 202 00:09:39,579 --> 00:09:40,746 Devi conoscere l'incantesimo. 203 00:09:44,083 --> 00:09:45,543 Entra a tuo rischio e pericolo! 204 00:09:45,751 --> 00:09:48,004 Richard, è un brutto momento? 205 00:09:49,380 --> 00:09:50,631 Kate! No, entra pure! 206 00:09:50,881 --> 00:09:51,966 Faccio solo lo stupido. 207 00:09:53,509 --> 00:09:55,386 Sai che mi chiamano "Stupido Richard". 208 00:09:55,469 --> 00:09:57,179 -Non lo sapevo. -Siediti. 209 00:09:59,181 --> 00:10:00,016 -Come va? -Beh, 210 00:10:00,099 --> 00:10:03,269 sono passata per discutere della logistica di Montreal. 211 00:10:03,352 --> 00:10:05,104 Va bene. Ok. 212 00:10:06,897 --> 00:10:07,857 Puoi partire tra una settimana? 213 00:10:08,149 --> 00:10:09,567 Wow! Davvero? 214 00:10:11,319 --> 00:10:13,237 Sì. 215 00:10:13,321 --> 00:10:15,573 Devo mettere in ordine un po' di cose in sospeso, tipo... 216 00:10:16,365 --> 00:10:17,491 il benessere della mia famiglia. 217 00:10:19,702 --> 00:10:21,787 -Nathan ha preso bene la notizia? -Sì... 218 00:10:21,871 --> 00:10:22,705 Onestamente... 219 00:10:23,039 --> 00:10:25,207 è stato molto di supporto. 220 00:10:25,958 --> 00:10:28,002 Mi ha dato un grosso abbraccio 221 00:10:28,085 --> 00:10:30,046 come a dire "Vai, spacca tutto!" 222 00:10:30,671 --> 00:10:32,089 Hai lavorato sodo per ottenerlo. 223 00:10:32,590 --> 00:10:34,091 Sono molto fiero di te. 224 00:10:34,592 --> 00:10:36,385 Sei come il figlio che non ho mai avuto. 225 00:10:37,094 --> 00:10:38,763 Grazie, Richard. Tu sei come il padre che... 226 00:10:39,221 --> 00:10:41,724 sei come un altro padre. 227 00:10:42,558 --> 00:10:45,686 Victoria Stromanger mi ha inviato un bellissimo cesto. 228 00:10:46,437 --> 00:10:47,438 -Davvero? -Sì. 229 00:10:47,521 --> 00:10:49,982 A proposito, hai qualche consiglio su Victoria? 230 00:10:51,359 --> 00:10:53,027 Le piacciono le forti strette di mano. 231 00:10:53,736 --> 00:10:56,489 Ma è di Montreal, non fa quella cosa del bacino-bacino? 232 00:10:57,156 --> 00:10:58,115 Sì, entrambe le cose. 233 00:10:58,491 --> 00:11:00,326 Vuole sentire la tua sicurezza nella mano 234 00:11:00,409 --> 00:11:02,328 e il tuo esser canadese nelle labbra. 235 00:11:02,953 --> 00:11:05,998 Capito. Mano forte e labbra. 236 00:11:06,082 --> 00:11:09,251 -Come si chiamano i suoi figli? -Credo non lo abbia mai detto. 237 00:11:09,335 --> 00:11:11,587 Da vera donna in carriera. Mi piace. 238 00:11:12,254 --> 00:11:14,382 Andrai alla grande, lo sai. 239 00:11:15,633 --> 00:11:17,426 Forza, dammi uno dei quei famosi abbracci. 240 00:11:23,516 --> 00:11:25,059 Non è molestia, vero? 241 00:11:25,142 --> 00:11:27,228 -No, Richard, stai tranquillo. -Ok. 242 00:11:29,480 --> 00:11:31,273 Allora, qual è il problema? 243 00:11:31,357 --> 00:11:33,192 -Dunque... -Hai un'ostruzione? 244 00:11:33,359 --> 00:11:35,152 -No, io... -Capezzoli screpolati? Sanguinano? 245 00:11:35,236 --> 00:11:36,278 C'è del sangue? 246 00:11:36,946 --> 00:11:39,699 Sì, ho fatto il piercing 247 00:11:39,865 --> 00:11:42,702 e penso si sia infettato. 248 00:11:43,703 --> 00:11:44,829 Adoro i piercing ai capezzoli. 249 00:11:46,080 --> 00:11:46,956 È divertente. 250 00:11:48,040 --> 00:11:49,458 Questo dovrebbe aiutare con il dolore. 251 00:11:52,837 --> 00:11:54,296 Ok, cosa vuoi farci? 252 00:11:55,506 --> 00:11:56,799 Vuoi toglierlo? 253 00:11:58,092 --> 00:11:59,135 Pensi che potrei tenerlo? 254 00:11:59,802 --> 00:12:03,556 O pensi sia troppo tardi? Credevo che facendolo 255 00:12:03,639 --> 00:12:05,057 sarebbe stato come una rinascita. 256 00:12:05,766 --> 00:12:06,851 È stupido? 257 00:12:07,143 --> 00:12:08,602 Tesoro, capisco. 258 00:12:10,020 --> 00:12:11,605 Una volta, all'università, 259 00:12:12,565 --> 00:12:13,774 mi sono tinta i capelli di castano. 260 00:12:14,692 --> 00:12:15,526 È stato assurdo! 261 00:12:18,446 --> 00:12:21,574 A volte devi fare qualcosa di folle per ricordarti chi sei. 262 00:12:28,038 --> 00:12:29,331 Posso smettere di allattare? 263 00:12:30,291 --> 00:12:32,042 O sarei una mamma terribile? 264 00:12:32,585 --> 00:12:34,420 Il latte artificiale esiste per un motivo. 265 00:12:35,212 --> 00:12:36,797 Se non ne puoi più, basta. 266 00:12:38,674 --> 00:12:39,592 Forza! 267 00:12:42,011 --> 00:12:43,012 Ok... 268 00:12:43,721 --> 00:12:45,973 Qui sono pronto. 269 00:12:46,640 --> 00:12:47,558 Dove dovrei mettermi? 270 00:12:48,559 --> 00:12:49,518 Proprio lì. 271 00:12:56,484 --> 00:12:58,694 Vuole un secondo per... 272 00:12:59,361 --> 00:13:00,654 -I capelli? -Sì. 273 00:13:01,238 --> 00:13:03,324 Cerca di addomesticare la bestia, eh? 274 00:13:04,116 --> 00:13:04,950 Già. 275 00:13:07,369 --> 00:13:08,204 Meglio? 276 00:13:11,582 --> 00:13:13,042 Possiamo fare la foto e basta? 277 00:13:13,125 --> 00:13:17,129 Certo. Bene. Può spostarsi un paio di centimetri alla sua destra? 278 00:13:17,713 --> 00:13:18,547 Ok. 279 00:13:22,885 --> 00:13:24,678 Magari un sorriso... 280 00:13:24,887 --> 00:13:27,306 La gente vuole comprare case da persone felici, giusto? 281 00:13:28,933 --> 00:13:31,185 No? Ok. 282 00:13:33,562 --> 00:13:34,396 Ecco qui. 283 00:13:42,238 --> 00:13:44,365 -Va tutto bene? -Sì, sto bene. Vada avanti. 284 00:13:44,448 --> 00:13:47,034 Potrei, ma non sono sicuro 285 00:13:47,117 --> 00:13:49,161 che le persone vorrebbero 286 00:13:49,495 --> 00:13:51,705 essere fissate da quello sguardo. 287 00:13:52,748 --> 00:13:54,625 O forse è proprio quello che vogliono? 288 00:13:57,378 --> 00:13:58,212 No? 289 00:14:00,297 --> 00:14:03,259 -Il feto sta bene. -Cosa? 290 00:14:03,717 --> 00:14:06,595 Probabilmente è svenuta perché ha la pressione bassa, 291 00:14:06,887 --> 00:14:08,639 -ed è normale. -Non capisco. 292 00:14:08,722 --> 00:14:09,598 Gli sono caduta sopra. 293 00:14:09,890 --> 00:14:14,103 Lui o lei starà benissimo. Questo bambino è un soldato! 294 00:14:16,021 --> 00:14:17,147 Vuole sentire il battito? 295 00:14:17,439 --> 00:14:19,942 No! Va bene così, grazie. 296 00:14:23,279 --> 00:14:24,446 Mi scusi un attimo. 297 00:14:25,739 --> 00:14:26,824 Torno subito. 298 00:14:29,535 --> 00:14:31,120 È una cosa positiva, no? 299 00:14:31,579 --> 00:14:32,413 Cosa? 300 00:14:33,289 --> 00:14:34,164 Sì. 301 00:14:35,207 --> 00:14:37,668 -Certo che la è. -Non sembri felice. 302 00:14:38,669 --> 00:14:41,839 È che pensavo che se il bambino se ne fosse andato, 303 00:14:41,922 --> 00:14:43,841 sarebbe stata una buona cosa. 304 00:14:44,174 --> 00:14:46,594 Si dice che i bambini siano una benedizione 305 00:14:46,677 --> 00:14:49,346 ma forse anche l'assenza di bambini lo è. 306 00:14:49,430 --> 00:14:50,264 Certo. 307 00:14:50,389 --> 00:14:52,516 Io non ho figli e mi sento super benedetta! 308 00:14:52,766 --> 00:14:55,936 -Cazzo, non possiamo permettercelo. -Siete al verde? 309 00:14:57,521 --> 00:14:58,355 Ok, Anne. 310 00:14:58,606 --> 00:15:01,108 Sembra che lei abbia un amatoma subcorionico. 311 00:15:01,567 --> 00:15:02,776 Che cazzo è? 312 00:15:02,860 --> 00:15:04,695 In pratica, c'è un'accumulo di sangue 313 00:15:04,778 --> 00:15:06,405 tra l'utero e la placenta. 314 00:15:06,697 --> 00:15:09,366 Potrebbe andare tutto bene, ma potrebbe anche condurre ad un aborto, 315 00:15:09,450 --> 00:15:11,952 quindi se inizia a sanguinare dovrà restare a totale riposo. 316 00:15:12,328 --> 00:15:14,747 -Non posso stare a totale riposo. -Sta ancora lavorando? 317 00:15:14,872 --> 00:15:15,706 Sì. 318 00:15:16,540 --> 00:15:18,959 Personalmente, non credo che le donne in gravidanza debbano lavorare. 319 00:15:19,043 --> 00:15:21,295 Mi dispiace che la vita l'abbia lasciata in queste circostanze. 320 00:15:22,421 --> 00:15:23,255 Già. 321 00:15:25,174 --> 00:15:27,176 -Abbiamo finito? Possiamo andare? -Sì. 322 00:15:27,676 --> 00:15:28,802 Bene. 323 00:15:34,600 --> 00:15:35,601 Ce l'ho! 324 00:15:36,852 --> 00:15:37,686 Cos'hai? 325 00:15:38,812 --> 00:15:40,230 Il titolo per il film. 326 00:15:41,565 --> 00:15:42,733 La Tempesta del Papà! 327 00:15:43,609 --> 00:15:44,443 L'hai capita? 328 00:15:44,985 --> 00:15:46,528 -Capito cosa? -È come la Festa del Papà, 329 00:15:46,612 --> 00:15:49,031 solo che non è solo un giorno e ti trovi nel ciclone di essere padre. 330 00:15:49,114 --> 00:15:51,700 -Ah, il tuo film sul papà. -Sì! 331 00:15:52,076 --> 00:15:55,579 -E il Kickstart come va? -Non è molto importante. 332 00:15:56,872 --> 00:15:57,957 Vuoi sentire una scena? 333 00:15:58,707 --> 00:16:02,044 Descrive la scena mentre spingi fuori un bambino dalla vagina? 334 00:16:02,753 --> 00:16:04,171 Aspetta, stai usando il latte artificiale? 335 00:16:04,505 --> 00:16:05,839 Sì, ho smesso di allattare. 336 00:16:06,465 --> 00:16:08,550 Non ne parliamo? Per niente? 337 00:16:09,385 --> 00:16:11,845 Senti, mi fa male e non voglio più farlo. 338 00:16:12,262 --> 00:16:13,472 Ecco, ne abbiamo parlato. 339 00:16:15,307 --> 00:16:16,558 Aspetta. Chiudi gli occhi. 340 00:16:17,226 --> 00:16:18,560 Sapevo che sarebbe arrivato questo momento. 341 00:16:19,645 --> 00:16:22,314 E in quanto papà casalingo, 342 00:16:22,856 --> 00:16:26,485 mi sono chiesto come avrei potuto gestire la transizione. 343 00:16:31,782 --> 00:16:32,700 Cos'è quello? 344 00:16:32,783 --> 00:16:34,660 In questo modo potrò legare con Zoe 345 00:16:34,743 --> 00:16:37,621 in un modo in cui nessun padre ha mai fatto prima! 346 00:16:37,788 --> 00:16:40,708 A parte quelli che l'hanno comprato e che lo hanno usato, ma... 347 00:16:42,167 --> 00:16:43,002 Tesoro... 348 00:16:45,796 --> 00:16:47,756 Quell'infermiera era strana. 349 00:16:48,674 --> 00:16:51,260 Oddio, amore. Mi dispiace! 350 00:16:51,510 --> 00:16:53,012 Ero in riunione, non me ne sono accorto. 351 00:16:53,095 --> 00:16:55,014 Avevo detto di non passarmi le telefonate. Stai bene? 352 00:16:55,097 --> 00:16:57,558 Va tutto bene, rilassati. Sto bene. 353 00:16:57,641 --> 00:16:59,351 Ok, bene. Siediti. 354 00:17:00,978 --> 00:17:02,771 Allora, cos'è successo? 355 00:17:03,772 --> 00:17:05,357 Lionel, ti dirò cos'è successo, 356 00:17:05,441 --> 00:17:06,775 ma mi devi giurare, 357 00:17:06,859 --> 00:17:09,486 e sottolineo giurare, che ti fiderai 358 00:17:09,570 --> 00:17:10,529 di come gestirò la mia salute. 359 00:17:10,612 --> 00:17:14,283 Ok, lo giuro. Più o meno. 360 00:17:15,159 --> 00:17:19,163 Ho la pressione bassa, ecco perché sono svenuta e ho un ematoma subcorionico. 361 00:17:19,246 --> 00:17:21,373 Oh mio Dio! La placenta si sta separando dall'utero? 362 00:17:21,457 --> 00:17:23,584 Lionel! Ti avevo detto di non leggere quei siti sulla gravidanza. 363 00:17:23,667 --> 00:17:26,795 Senti, sto bene. Il bambino sta bene. 364 00:17:27,212 --> 00:17:28,547 Ma se iniziasse a sanguinare... 365 00:17:29,173 --> 00:17:30,424 Se iniziasse a sanguinare, cosa? 366 00:17:30,716 --> 00:17:33,719 -Oddio, se iniziassi a sanguinare, cosa? -Dovrei stare a totale riposo, 367 00:17:33,802 --> 00:17:35,471 ma non è successo, no? 368 00:17:35,888 --> 00:17:39,183 Quindi facciamo finta che oggi non sia successo niente. 369 00:17:43,645 --> 00:17:46,774 Ok, ma mi prometti di riposarti se sarai stanca, 370 00:17:46,899 --> 00:17:48,150 di mangiare se avrai fame 371 00:17:48,275 --> 00:17:50,069 e che mi chiederai un abbraccio se ne avrai bisogno. 372 00:17:50,903 --> 00:17:52,905 E tu sarai la mia sostituta per gli abbracci. 373 00:17:57,534 --> 00:17:58,702 Troveremo qualcun altro. 374 00:18:16,011 --> 00:18:18,013 Mio figlio è ad un raduno di giochi? 375 00:18:18,430 --> 00:18:20,766 Mi sono infiltrata nel giro della tata filippina. 376 00:18:20,933 --> 00:18:21,767 Prego. 377 00:18:22,810 --> 00:18:26,522 Tra le altre notizie, Nathan sta facendo i noodle. 378 00:18:26,688 --> 00:18:28,148 Dovremmo preoccuparci? 379 00:18:28,232 --> 00:18:31,610 Già, abbiamo litigato abbastanza seriamente stamattina. 380 00:18:32,694 --> 00:18:35,531 È perché mastichi con la bocca aperta? 381 00:18:35,781 --> 00:18:38,033 No Sarah, non è stata colpa mia. 382 00:18:38,575 --> 00:18:39,993 Si tratta della promozione. 383 00:18:40,202 --> 00:18:42,287 Mi trasferisco a Montreal per tre mesi. 384 00:18:42,955 --> 00:18:45,207 E lo hai fatto arrabbiare... perché? 385 00:18:45,499 --> 00:18:47,835 Perché sono stata egoista. 386 00:18:48,335 --> 00:18:50,337 No! Sei stata fantastica. 387 00:18:50,587 --> 00:18:53,006 Mi dispiace se Nathan è incazzato, ma se decidi di non andare 388 00:18:53,340 --> 00:18:54,258 mi incazzerò io. 389 00:18:54,341 --> 00:18:56,927 e non sono una che si oppone a schiacciare i capezzoli dopo la pubertà. 390 00:18:57,469 --> 00:18:58,345 Non farlo. 391 00:18:59,054 --> 00:19:00,180 Tre mesi non sono tanti. 392 00:19:01,014 --> 00:19:03,767 Rimarresti finché non torno? 393 00:19:04,017 --> 00:19:06,061 Scusami, dove dovrei andare? 394 00:19:06,979 --> 00:19:08,230 Mi vorresti licenziare? 395 00:19:10,232 --> 00:19:11,400 Mi stai salvando le chiappe. 396 00:19:11,817 --> 00:19:13,610 E sono sicura che questi soldi non ti facciano male, no? 397 00:19:14,319 --> 00:19:15,988 Sono la voce di un cartone. 398 00:19:16,071 --> 00:19:18,115 I soldi li ho. Ne ho tanti. 399 00:19:18,198 --> 00:19:19,616 -Ok. -Lo faccio 400 00:19:19,700 --> 00:19:23,245 perché sono tua sorella e ti voglio bene. 401 00:19:23,328 --> 00:19:24,163 Calmati. 402 00:19:25,289 --> 00:19:27,082 -Grazie. -Prego, Katie. 403 00:19:28,959 --> 00:19:29,793 Devo andare! 404 00:19:31,336 --> 00:19:32,838 -Buona fortuna. -Già! 405 00:19:33,964 --> 00:19:35,257 -Ci vediamo, ciccio. -Ci vediamo. 406 00:19:42,431 --> 00:19:46,435 Stai facendo i noodle quindi ti stai rilassando, 407 00:19:46,518 --> 00:19:48,353 e quindi vuol dire che eri decisamente arrabbiato. 408 00:19:48,437 --> 00:19:50,397 Wow, ti hanno promossa a detective. 409 00:19:52,983 --> 00:19:55,360 Magari potremmo fare questa conversazione più tardi? 410 00:19:55,736 --> 00:19:58,030 Pensavo che litigare di fronte agli estranei fosse la nuova moda. 411 00:19:58,655 --> 00:20:00,032 E se ti trasferisci a Montreal... 412 00:20:00,407 --> 00:20:01,783 Sono solo tre mesi. 413 00:20:02,618 --> 00:20:05,245 Solo tre mesi in cui sarò un genitore single 414 00:20:05,370 --> 00:20:07,581 e tuo figlio sarà orfano. 415 00:20:07,748 --> 00:20:09,374 Avrà comunque una madre, ok? 416 00:20:09,458 --> 00:20:12,419 Solo che per un po' sarà su FaceTime. 417 00:20:12,502 --> 00:20:14,046 Cos'ha di così incredibile questo lavoro? 418 00:20:14,129 --> 00:20:16,632 La cosa incredibile è che ho lavorato duramente per averlo, 419 00:20:17,049 --> 00:20:18,050 e lo voglio. 420 00:20:18,759 --> 00:20:20,969 -Non è abbastanza? -Mi hai mentito. 421 00:20:21,845 --> 00:20:24,973 Hai preso una decisione importante senza considerare me o tuo figlio. 422 00:20:25,057 --> 00:20:27,434 Tutto quello che faccio prende in considerazione voi due. 423 00:20:28,477 --> 00:20:31,563 Ok, ma... Scusami ma queste sono cazzate. 424 00:20:31,647 --> 00:20:32,564 Potrei avere dell'acqua? 425 00:20:35,901 --> 00:20:36,735 Sì. 426 00:20:45,911 --> 00:20:48,038 Senti, staremo bene economicamente. 427 00:20:48,497 --> 00:20:50,165 Il mio lavoro può coprire tutto. 428 00:20:50,707 --> 00:20:52,918 Scusa, adesso si sta parlando 429 00:20:53,001 --> 00:20:54,628 -di licenziarmi? -No! Cioè, 430 00:20:55,420 --> 00:20:56,380 non a breve. 431 00:20:56,463 --> 00:20:58,715 Nathan, avrò un significativo aumento. 432 00:20:59,383 --> 00:21:02,761 Grazie a me, potremmo liberarci dei debiti. 433 00:21:02,844 --> 00:21:03,971 Allora che io mi fotta! 434 00:21:04,554 --> 00:21:06,098 Immagino tu non abbia bisogno di me, Kate. 435 00:21:07,933 --> 00:21:10,018 -Magari dovrei andare? -Sì. 436 00:21:10,102 --> 00:21:11,186 Ottima idea. 437 00:22:03,655 --> 00:22:05,324 Sottotitoli di: Francesca Zanacca