1 00:00:06,006 --> 00:00:07,882 Apa itu percikan bayi? 2 00:00:08,466 --> 00:00:10,719 - Menular? - Mirip siraman bayi. 3 00:00:10,802 --> 00:00:13,346 Tapi ini acara lebih kecil untuk anak kedua, 4 00:00:13,430 --> 00:00:14,806 maka disebut percikan. 5 00:00:16,307 --> 00:00:17,142 Paham? 6 00:00:17,225 --> 00:00:19,602 Ya, siraman bayi kedua, hanya beda nama. 7 00:00:19,686 --> 00:00:21,646 Anak pertamamu masih minum ASI? 8 00:00:21,855 --> 00:00:24,482 Omong-omong, kapan ASI dihentikan? 9 00:00:24,858 --> 00:00:27,152 Kini aku selalu beri susu formula. 10 00:00:27,277 --> 00:00:29,446 - Bagus bagimu. - Tak banyak pilihan. 11 00:00:29,696 --> 00:00:32,115 Aku masih menyusui kedua anakku. 12 00:00:32,657 --> 00:00:34,576 - Umur putramu? - Empat setengah. 13 00:00:35,118 --> 00:00:36,661 - Wah. - Aku baru berhenti. 14 00:00:37,120 --> 00:00:38,663 Rasanya seperti di surga. 15 00:00:39,831 --> 00:00:43,251 Siap menghadapi perubahan hormon setelah berhenti menyusui? 16 00:00:43,501 --> 00:00:45,295 Biasanya setelah stres muncul. 17 00:00:45,378 --> 00:00:48,590 Aku sudah melaluinya, tak bisa dua kali. Seperti cacar. 18 00:00:48,715 --> 00:00:50,133 - Itu salah. - Sungguh? 19 00:00:50,759 --> 00:00:52,635 Kabar baiknya, ada terapis 20 00:00:52,719 --> 00:00:55,180 dan konsultan laktasi siap membantumu. 21 00:00:55,388 --> 00:00:58,058 Jika ada yang mau bertanya tentang dada... 22 00:01:00,268 --> 00:01:03,855 Hanya boleh bertanya tentang laktasi? 23 00:01:03,938 --> 00:01:06,357 Tidak. Ada pertanyaan umum seputar dada? 24 00:01:06,441 --> 00:01:09,069 - Bagaimana puting susumu? - Tidak infeksi. 25 00:01:09,611 --> 00:01:11,696 Tapi situasinya rumit. 26 00:01:14,282 --> 00:01:16,201 Sumber uangku puting bermasalah. 27 00:01:25,668 --> 00:01:27,128 NETFLIX ORIGINAL 28 00:01:27,837 --> 00:01:30,632 Ada yang datang? Apa-apaan? 29 00:01:32,175 --> 00:01:34,344 - Apa ini? - Selamat pagi, Tuan! 30 00:01:35,345 --> 00:01:36,513 Kau sedang apa? 31 00:01:36,763 --> 00:01:39,057 Kejutan! Kusewa pijat pasangan. 32 00:01:40,016 --> 00:01:41,017 Ini jam berapa? 33 00:01:42,227 --> 00:01:44,062 Aku harus mandi. Ini... 34 00:01:44,479 --> 00:01:46,439 Tunggu. Dipijat sebentar saja. 35 00:01:46,523 --> 00:01:48,108 Baik untuk memulai hari. 36 00:01:50,485 --> 00:01:51,319 Oke. 37 00:01:51,903 --> 00:01:53,488 Perkenalkan, ini Nathan. 38 00:01:53,571 --> 00:01:54,572 Dia manis, ya? 39 00:02:03,665 --> 00:02:04,499 Terima kasih. 40 00:02:05,416 --> 00:02:07,210 Tangannya bagus, ya, Gene? 41 00:02:07,752 --> 00:02:09,838 Dia sangat sering mengusapku. 42 00:02:09,921 --> 00:02:12,132 Maaf, pijatanmu terlalu keras. 43 00:02:14,008 --> 00:02:15,510 - Terasa rileks? - Rileks? 44 00:02:15,969 --> 00:02:17,762 Aku ditawan di atas dipan. 45 00:02:19,180 --> 00:02:21,516 Begini, aku mau bicara tentang sesuatu. 46 00:02:21,641 --> 00:02:24,102 Aku paling suka keheningan saat dipijat. 47 00:02:25,353 --> 00:02:26,187 Tidak, serius. 48 00:02:26,479 --> 00:02:28,398 Tentang pekerjaan di Montreal. 49 00:02:28,606 --> 00:02:31,151 Kate, ayolah, aku tahu kau suka kompetisi, 50 00:02:31,234 --> 00:02:33,570 tapi kita sepakat, ini bukan saatnya. 51 00:02:33,653 --> 00:02:36,948 Tapi sulit untuk sepakat jika belum dibahas serius. 52 00:02:38,449 --> 00:02:40,410 Jangan terlalu keras, aku kejang. 53 00:02:41,995 --> 00:02:44,247 Kenapa meja ini begitu licin? 54 00:02:44,372 --> 00:02:46,875 Itu hanya karena minyak esensial. 55 00:02:48,501 --> 00:02:50,336 Kenapa harus dibahas sekarang? 56 00:02:50,420 --> 00:02:53,715 Maaf, jadi hanya kau yang putuskan saat kita berdiskusi? 57 00:02:53,798 --> 00:02:55,550 Baiklah, kau mau bicara? 58 00:02:55,758 --> 00:02:57,760 Baik. Kau tak boleh pergi. 59 00:02:58,052 --> 00:03:00,930 Bagaimana bisa punya anak lagi jika kau jauh? 60 00:03:01,014 --> 00:03:02,557 Tidak mau! 61 00:03:02,765 --> 00:03:06,144 Maaf, Nathan. Tapi memikirkan harus hamil lagi... 62 00:03:06,269 --> 00:03:10,023 - Kita sepakat anak tunggal seperti alien. - Tidak. 63 00:03:10,106 --> 00:03:12,692 Orang tua mereka waras, berambut rapi, 64 00:03:12,775 --> 00:03:14,569 berkarier, bisa makan siang. 65 00:03:14,652 --> 00:03:15,820 Aku tak mau itu! 66 00:03:15,904 --> 00:03:17,071 - Anak lain! - Ya? 67 00:03:17,155 --> 00:03:19,324 Jika kau begitu menginginkannya, 68 00:03:19,407 --> 00:03:21,409 maka kau yang lahirkan. Kau tahu? 69 00:03:21,492 --> 00:03:23,494 Aku tak hanya sudah mendaftar... 70 00:03:24,621 --> 00:03:25,455 aku dipilih. 71 00:03:33,755 --> 00:03:35,506 Tunggu. Kau mau ke mana? 72 00:03:36,758 --> 00:03:38,760 Nathan, badanmu berlumuran minyak. 73 00:03:41,221 --> 00:03:42,555 Jadi, ada kisah lucu. 74 00:03:42,931 --> 00:03:46,309 Ingat investasi yang kutanam beberapa waktu lalu? 75 00:03:46,517 --> 00:03:48,436 Kabar baik, untung besar. 76 00:03:49,145 --> 00:03:50,021 Untung besar. 77 00:03:50,772 --> 00:03:52,774 Kabar buruknya, kukira uangnya 78 00:03:52,899 --> 00:03:54,651 bisa diambil sekarang... 79 00:03:55,401 --> 00:03:57,362 ternyata beberapa bulan lagi... 80 00:03:58,279 --> 00:03:59,239 Jadi... 81 00:03:59,822 --> 00:04:02,242 Lalu? Kita bekerja, punya uang. 82 00:04:02,867 --> 00:04:04,410 Ya. 83 00:04:05,203 --> 00:04:06,579 Maksudku, secara teori, 84 00:04:07,080 --> 00:04:09,415 kita punya, aku menunggu bayaran klien. 85 00:04:09,582 --> 00:04:10,917 Kau kerja paruh waktu. 86 00:04:11,376 --> 00:04:14,087 Jadi pemasukan kita akan tersendat cukup lama. 87 00:04:14,379 --> 00:04:17,257 Kau perencana kontingensi. Kenapa tak siap-siap? 88 00:04:17,340 --> 00:04:18,174 Sudah! 89 00:04:18,299 --> 00:04:20,802 Kau terima beberapa pasien lagi. 90 00:04:20,885 --> 00:04:22,512 Hanya sementara hingga... 91 00:04:22,595 --> 00:04:24,222 Apa kau serius? 92 00:04:24,430 --> 00:04:25,515 Kurang lebih. Ya! 93 00:04:29,936 --> 00:04:30,770 Baiklah. 94 00:04:31,938 --> 00:04:33,815 Pikiranmu pasti terbebani. 95 00:04:34,482 --> 00:04:37,735 Kubiarkan kau menikmati bagel itu. 96 00:04:38,444 --> 00:04:39,654 Obrolan bagus. 97 00:04:49,580 --> 00:04:52,250 - Halo? - Frank! Kau di mana? 98 00:04:52,667 --> 00:04:54,419 Hei, Wendy, aku... 99 00:04:58,631 --> 00:05:00,008 Sedang melakukan tugas. 100 00:05:00,466 --> 00:05:03,511 Jangan lupa tanda tangan dokumen hari Selasa lalu. 101 00:05:03,803 --> 00:05:06,764 Ya, aku ingat. Aku akan datang. 102 00:05:07,223 --> 00:05:10,184 - Besok pagi. - Fotografer akan datang ke tempatmu 103 00:05:10,310 --> 00:05:12,687 jam lima sore untuk potret wajah barumu. 104 00:05:12,937 --> 00:05:14,355 Ingat, pakai baju merah. 105 00:05:15,106 --> 00:05:16,816 - Pemenang pakai merah! - Ya. 106 00:05:17,734 --> 00:05:19,861 Kemeja merah. Aku punya. 107 00:05:20,278 --> 00:05:23,197 Bagus. Sampai besok! 108 00:05:23,281 --> 00:05:24,115 Baik. 109 00:05:35,001 --> 00:05:37,920 SELAMAT, KUNANTIKAN KERJA SAMA KITA. V. STROMANGER 110 00:05:42,717 --> 00:05:45,470 Astaga, Kate, kau pasti sangat senang! 111 00:05:45,762 --> 00:05:47,096 Ya, ini cukup hebat. 112 00:05:47,180 --> 00:05:49,557 CEO Gaze memberimu parsel. 113 00:05:49,640 --> 00:05:52,602 Dan aku penerimanya. Kita berdua menang hari ini! 114 00:05:53,061 --> 00:05:56,481 Selai gurih dan anggur manis menunjukkan rasa hormat. 115 00:05:56,564 --> 00:05:58,066 Kalian pernah kerja sama? 116 00:05:58,649 --> 00:06:01,444 Belum. Tapi aku sudah ingin sejak masuk ke sini. 117 00:06:01,819 --> 00:06:05,698 Maksudku, sebagai wanita, Stromanger sekuat pria. 118 00:06:06,407 --> 00:06:10,119 Wanita ini mendirikan perusahaan sambil mengurus tiga anak, 119 00:06:10,286 --> 00:06:12,246 dan dapat sabuk hitam judo. 120 00:06:13,498 --> 00:06:17,168 - Judo yang pakai tongkat? - Bukan. 121 00:06:17,460 --> 00:06:19,253 Hei, apa ini? 122 00:06:19,629 --> 00:06:21,047 Oh, itu hanya... 123 00:06:21,589 --> 00:06:22,715 Kau dapat Montreal. 124 00:06:23,341 --> 00:06:24,175 Benar. 125 00:06:26,469 --> 00:06:27,512 Kau tahu, Kate? 126 00:06:28,471 --> 00:06:30,014 Aku sama sekali tak kaget. 127 00:06:30,390 --> 00:06:32,809 Meski berharap, aku tahu kau akan menang. 128 00:06:34,352 --> 00:06:35,645 Dan kau layak. 129 00:06:36,813 --> 00:06:38,523 Terima kasih, sangat berarti. 130 00:06:38,606 --> 00:06:40,733 Wajar jika orang lebih berpengalaman 131 00:06:40,900 --> 00:06:42,944 dan lebih tua dipilih. 132 00:06:43,152 --> 00:06:44,946 Ya. Kurasa masuk akal. 133 00:06:45,029 --> 00:06:46,614 Maksudku, jika dipikirkan, 134 00:06:47,240 --> 00:06:48,908 ini ibarat peluang terakhir. 135 00:06:49,200 --> 00:06:50,618 Jika kau tak ditawari, 136 00:06:50,701 --> 00:06:52,787 nanti seolah ada diskriminasi. 137 00:06:52,870 --> 00:06:54,247 - Terima kasih. - Oke. 138 00:06:55,289 --> 00:06:56,499 Rosie, sedang apa? 139 00:06:58,835 --> 00:06:59,877 Mencium selaimu. 140 00:07:00,753 --> 00:07:02,380 Jangan lupa senam kegel. 141 00:07:02,588 --> 00:07:04,424 Sangat membantu inkontinensia. 142 00:07:05,216 --> 00:07:06,509 Dan seks. 143 00:07:09,387 --> 00:07:11,931 Jenny! Kejutan hebat! 144 00:07:13,599 --> 00:07:15,935 - Ada apa? - Aku... 145 00:07:17,562 --> 00:07:18,563 perlu bantuanmu. 146 00:07:21,649 --> 00:07:23,443 Kukira kau mau bersosialisasi. 147 00:07:23,901 --> 00:07:25,111 Tidak, tapi... 148 00:07:25,987 --> 00:07:27,613 bisa sambil bersosialisasi. 149 00:07:28,030 --> 00:07:29,198 Ya, bisa! 150 00:07:29,907 --> 00:07:31,617 Duduk dan tunjukkan dadamu. 151 00:07:36,664 --> 00:07:38,666 Kau merasa mengulang sebuah pola? 152 00:07:39,542 --> 00:07:40,793 Apa maksudmu, "pola"? 153 00:07:41,085 --> 00:07:43,129 Bukan salahku jika teman kencanku 154 00:07:43,212 --> 00:07:45,923 semuanya takut berkomitmen dan banyak utang. 155 00:07:46,382 --> 00:07:47,216 Benar? 156 00:07:48,009 --> 00:07:51,512 Dia menaikkan uang sewa. Maka kini aku harus pindah. 157 00:07:51,846 --> 00:07:53,055 Pasti menyedihkan. 158 00:07:54,599 --> 00:07:56,684 Dia orang Yahudi, begitulah. 159 00:07:59,061 --> 00:08:02,356 Aku mau punya anak, dia tak mau. Kupikir dia hanya takut. 160 00:08:02,732 --> 00:08:05,234 Maka kulepas alat KB tanpa memberitahunya. 161 00:08:05,318 --> 00:08:06,819 Dilepas oleh dokter? 162 00:08:06,903 --> 00:08:08,529 Tidak, kukeluarkan sendiri. 163 00:08:08,654 --> 00:08:10,698 Sakit sekali! 164 00:08:10,781 --> 00:08:12,825 Seharusnya tak boleh lakukan itu. 165 00:08:12,909 --> 00:08:14,452 Itu bukan tampon. 166 00:08:14,535 --> 00:08:16,037 Kutemukan talinya, dan... 167 00:08:16,120 --> 00:08:18,331 Aku tak merekomendasikan punya anak. 168 00:08:18,623 --> 00:08:21,584 Mereka pernah lucu, tapi kini menyebabkan kejang. 169 00:08:21,834 --> 00:08:25,505 Mereka hanya bajingan kecil yang tak menghargai apa pun. 170 00:08:27,298 --> 00:08:29,800 - Kau sehat? - Ya. Tentu saja. 171 00:08:29,926 --> 00:08:31,302 - Tak apa. - Barusan, 172 00:08:31,385 --> 00:08:33,387 kata-katamu sungguh tak pantas. 173 00:08:33,471 --> 00:08:36,599 Katamu yang menarik alat KB seperti mencabut wortel. 174 00:08:36,933 --> 00:08:38,351 Mereka bukan peliharaan. 175 00:08:38,559 --> 00:08:42,271 Tak bisa ditinggal di rumah dengan secangkir air saat kau pergi. 176 00:08:42,647 --> 00:08:46,317 Mau hamil tanpa persetujuan pasangan? Apa kau gila? 177 00:08:46,901 --> 00:08:48,569 Kenapa ruangan ini berputar? 178 00:08:54,784 --> 00:08:55,618 Anne! 179 00:08:57,286 --> 00:08:59,247 - Apa yang terjadi? - Dia pingsan! 180 00:09:00,081 --> 00:09:01,999 Fran, perutku terbentur. 181 00:09:02,291 --> 00:09:04,252 Oke, ayo kita ke mobil. 182 00:09:04,585 --> 00:09:07,755 - Mungkin aku harus ikut? - Tidak, tetap di sini! 183 00:09:08,965 --> 00:09:09,924 Oke, perlahan. 184 00:09:10,591 --> 00:09:13,344 Aku membunuh bayi ini, bisa kurasakan. 185 00:09:13,427 --> 00:09:16,514 Aku yakin dia baik-baik saja. Bukan kesalahanmu. 186 00:09:16,597 --> 00:09:19,016 Apa kau tahu kusebut bayi ini "virus"? 187 00:09:19,100 --> 00:09:21,602 Dia memang membuatmu muntah seperti virus. 188 00:09:21,686 --> 00:09:24,814 Tidak! Ini kesalahanku, tahu? Aku berharap dia hilang. 189 00:09:24,939 --> 00:09:26,816 Aku membunuhnya dengan pikiran, 190 00:09:26,899 --> 00:09:28,693 seolah aku penyihir aneh... 191 00:09:29,819 --> 00:09:30,778 Maaf, aku... 192 00:09:32,280 --> 00:09:34,699 Kau sangat keras terhadap diri sendiri. 193 00:09:37,118 --> 00:09:38,911 Bukan begitu cara kerja sihir. 194 00:09:39,579 --> 00:09:40,746 Harus pakai mantra. 195 00:09:44,083 --> 00:09:45,543 Masuk kalau berani! 196 00:09:45,751 --> 00:09:48,004 Richard, ini bukan saat tepat? 197 00:09:49,297 --> 00:09:50,631 Kate! Tidak. Masuklah! 198 00:09:50,840 --> 00:09:51,966 Aku hanya bercanda. 199 00:09:53,426 --> 00:09:55,386 Kau tahu julukanku Richard Bodoh. 200 00:09:55,469 --> 00:09:57,179 - Aku tak tahu. - Duduklah. 201 00:09:59,181 --> 00:10:00,016 Ada apa? 202 00:10:00,099 --> 00:10:03,269 Aku mau bahas logistik tugas Montreal. 203 00:10:03,352 --> 00:10:05,104 Benar. Oke. 204 00:10:06,731 --> 00:10:07,857 Pergi minggu depan? 205 00:10:08,733 --> 00:10:09,567 Sungguh? 206 00:10:11,319 --> 00:10:13,237 Ya. 207 00:10:13,321 --> 00:10:15,656 Aku perlu urus sejumlah hal, seperti... 208 00:10:16,365 --> 00:10:17,491 keadaan keluargaku. 209 00:10:19,702 --> 00:10:21,787 - Nathan bisa menerimanya? - Ya... 210 00:10:21,871 --> 00:10:22,705 Sejujurnya... 211 00:10:23,039 --> 00:10:25,207 dia sangat suportif. 212 00:10:25,958 --> 00:10:28,002 Dia memelukku 213 00:10:28,085 --> 00:10:30,046 dan menyuruhku berjuang! 214 00:10:30,671 --> 00:10:32,173 Kau kerja keras demi ini. 215 00:10:32,590 --> 00:10:34,091 Aku bangga padamu. 216 00:10:34,592 --> 00:10:36,385 Kau seperti putraku sendiri. 217 00:10:37,094 --> 00:10:38,763 Terima kasih. Kau seperti... 218 00:10:39,221 --> 00:10:41,724 ayah lain bagiku. 219 00:10:42,391 --> 00:10:45,686 Victoria Stromanger mengirimiku parsel yang indah. 220 00:10:46,437 --> 00:10:47,438 - Sungguh? - Ya. 221 00:10:47,521 --> 00:10:49,982 Apa kau punya tips tentang Victoria? 222 00:10:51,359 --> 00:10:53,027 Dia suka jabat tangan kuat. 223 00:10:53,736 --> 00:10:56,489 Asalnya dari Montreal. Tidak suka cium-cium? 224 00:10:57,156 --> 00:10:58,115 Ya, keduanya. 225 00:10:58,491 --> 00:11:00,326 Kepercayaan diri dari tangan, 226 00:11:00,409 --> 00:11:02,328 rasa Kanada-Perancis dari mulut. 227 00:11:02,953 --> 00:11:05,998 Baik. Jabat tangan dan ciuman kuat. 228 00:11:06,082 --> 00:11:07,708 Siapa nama anak-anaknya? 229 00:11:07,792 --> 00:11:09,251 Dia tak pernah sebut. 230 00:11:09,335 --> 00:11:11,671 Contoh wanita karier teladan. Aku suka. 231 00:11:12,254 --> 00:11:14,382 Kau akan jadi hebat. Kau tahu itu. 232 00:11:15,633 --> 00:11:17,426 Ayo, beri pelukan terkenalmu. 233 00:11:23,516 --> 00:11:25,059 Bukan pelecehan seksual. 234 00:11:25,142 --> 00:11:27,228 - Bukan, Richard. Tak apa. - Oke. 235 00:11:29,480 --> 00:11:31,273 Jadi, apa masalahmu? 236 00:11:31,357 --> 00:11:33,150 - Aku... - Susumu tersumbat? 237 00:11:33,234 --> 00:11:35,152 - Bukan. - Pecah-pecah? Berdarah? 238 00:11:35,236 --> 00:11:36,320 Putingmu berdarah? 239 00:11:36,946 --> 00:11:39,699 Ya, aku menindik putingku. 240 00:11:41,409 --> 00:11:42,702 Kurasa terinfeksi. 241 00:11:43,744 --> 00:11:45,121 Aku suka anting puting. 242 00:11:46,080 --> 00:11:46,956 Menyenangkan. 243 00:11:47,957 --> 00:11:49,458 Ini pengurang rasa sakit. 244 00:11:52,837 --> 00:11:54,296 Oke, jadi kau mau apa? 245 00:11:55,506 --> 00:11:56,799 Lepas anting ini? 246 00:11:58,092 --> 00:11:59,218 Bisa dipertahankan? 247 00:11:59,802 --> 00:12:02,596 Atau sudah terlambat? Aku hanya merasa... 248 00:12:02,930 --> 00:12:05,266 terlahir kembali dengan melakukan ini. 249 00:12:05,683 --> 00:12:06,767 Terdengar bodoh? 250 00:12:07,143 --> 00:12:08,602 Aku paham. 251 00:12:10,020 --> 00:12:11,605 Pernah, saat kuliah... 252 00:12:12,481 --> 00:12:14,191 kucat rambutku warna cokelat. 253 00:12:14,692 --> 00:12:15,526 Rasanya gila! 254 00:12:18,446 --> 00:12:21,574 Kadang, kau lakukan hal gila agar ingat siapa dirimu. 255 00:12:27,955 --> 00:12:29,373 Boleh berhenti menyusui? 256 00:12:30,291 --> 00:12:32,001 Aku akan dianggap ibu jahat? 257 00:12:32,585 --> 00:12:34,712 Susu formula ada karena satu alasan. 258 00:12:35,129 --> 00:12:36,797 Jika tak tahan, berhentilah. 259 00:12:38,674 --> 00:12:39,592 Bersemangatlah. 260 00:12:42,011 --> 00:12:43,012 Oke... 261 00:12:43,721 --> 00:12:45,973 Aku sudah siap. 262 00:12:46,640 --> 00:12:47,600 Berdiri di mana? 263 00:12:48,559 --> 00:12:49,518 Di sana boleh. 264 00:12:56,484 --> 00:12:58,694 Apa kau butuh waktu untuk... 265 00:12:59,361 --> 00:13:00,654 - Rambutku? - Ya. 266 00:13:01,238 --> 00:13:03,324 Kau mau rambutku lebih rapi, ya? 267 00:13:04,116 --> 00:13:04,950 Ya. 268 00:13:07,369 --> 00:13:08,204 Lebih baik? 269 00:13:11,582 --> 00:13:13,459 - Bisa potret saja? - Tentu. 270 00:13:13,626 --> 00:13:17,129 Bisa geser sedikit ke kanan? 271 00:13:17,713 --> 00:13:18,547 Oke. 272 00:13:22,885 --> 00:13:24,678 Bisa tersenyum sedikit? 273 00:13:24,887 --> 00:13:27,598 Orang mau beli rumah dari orang bahagia, bukan? 274 00:13:28,933 --> 00:13:31,185 Ya? Oke. 275 00:13:33,229 --> 00:13:34,063 Sudah. 276 00:13:42,154 --> 00:13:44,365 - Semua beres? - Ya. Teruskan. 277 00:13:44,448 --> 00:13:45,866 Oke, aku bisa. 278 00:13:45,950 --> 00:13:49,161 Tapi aku ragu orang mau foto ini 279 00:13:49,495 --> 00:13:51,705 menatap dari belakang mereka. 280 00:13:52,748 --> 00:13:54,625 Atau mungkin mereka mau? 281 00:13:57,294 --> 00:13:58,128 Tidak? 282 00:14:00,256 --> 00:14:02,424 Jadi, bayimu baik-baik saja. 283 00:14:02,800 --> 00:14:03,884 - Apa? - Ya. 284 00:14:03,968 --> 00:14:06,762 Mungkin kau pingsan karena tekanan darah rendah. 285 00:14:06,887 --> 00:14:08,806 - Cukup normal. - Aku tak paham. 286 00:14:08,931 --> 00:14:10,724 - Aku jatuh menimpanya. - Ya... 287 00:14:10,933 --> 00:14:14,103 Dia pasti sangat sehat, sebab bayi ini kuat. 288 00:14:16,021 --> 00:14:17,147 Dengarkan detaknya? 289 00:14:17,439 --> 00:14:19,942 Tidak perlu. Terima kasih. 290 00:14:23,237 --> 00:14:24,405 Permisi sebentar. 291 00:14:25,656 --> 00:14:26,740 Aku akan kembali. 292 00:14:29,535 --> 00:14:31,120 Ini hal baik, bukan? 293 00:14:31,579 --> 00:14:32,413 Apa? 294 00:14:33,289 --> 00:14:34,164 Ya. 295 00:14:35,207 --> 00:14:37,668 - Tentu saja. - Kau tak tampak senang. 296 00:14:38,669 --> 00:14:41,839 Mungkin aku berpikir, jika bayi ini hilang, 297 00:14:41,922 --> 00:14:43,841 maka baguslah. 298 00:14:44,174 --> 00:14:45,551 Kau tahu, kata orang, 299 00:14:45,759 --> 00:14:49,346 bayi adalah berkat. Jika tak ada, mungkin itu pun berkat? 300 00:14:49,430 --> 00:14:50,264 Pastinya. 301 00:14:50,389 --> 00:14:52,349 Aku tak punya anak dan bersyukur. 302 00:14:52,766 --> 00:14:55,936 - Sial, kami tak sanggup biayai. - Kalian bangkrut? 303 00:14:57,521 --> 00:14:58,355 Oke, Anne. 304 00:14:58,522 --> 00:15:01,358 Tampaknya kau mengalami subchorionic hematoma. 305 00:15:01,567 --> 00:15:02,776 Apa itu? 306 00:15:02,860 --> 00:15:04,695 Intinya, segumpal darah 307 00:15:04,778 --> 00:15:06,405 antara uterus dan plasenta. 308 00:15:06,697 --> 00:15:09,366 Tak apa, tapi bisa menyebabkan keguguran, 309 00:15:09,450 --> 00:15:12,119 jadi jika kau mulai berdarah, harus istirahat. 310 00:15:12,328 --> 00:15:14,747 - Aku tak boleh istirahat. - Masih kerja? 311 00:15:14,872 --> 00:15:15,706 Ya. 312 00:15:16,540 --> 00:15:18,959 Wanita hamil sebaiknya jangan bekerja. 313 00:15:19,043 --> 00:15:21,295 Aku turut menyesali keadaanmu. 314 00:15:22,421 --> 00:15:23,255 Ya. 315 00:15:25,174 --> 00:15:27,259 - Sudah selesai? Boleh pulang? - Ya. 316 00:15:27,676 --> 00:15:28,802 Hebat. 317 00:15:34,600 --> 00:15:35,601 Aku dapat! 318 00:15:36,852 --> 00:15:37,686 Dapat apa? 319 00:15:38,812 --> 00:15:40,022 Judul filmku! 320 00:15:41,565 --> 00:15:42,483 Father Daze! 321 00:15:43,609 --> 00:15:44,443 Paham? 322 00:15:44,985 --> 00:15:46,528 - Apa? - Mirip Hari Ayah, 323 00:15:46,612 --> 00:15:49,031 tapi tak hanya sehari dan memusingkan. 324 00:15:49,114 --> 00:15:51,700 - Oh, film ayahmu. - Ya! 325 00:15:52,076 --> 00:15:55,579 - Kickstarter bagaimana? - Itu tak terlalu penting. 326 00:15:56,872 --> 00:15:58,123 Mau dengar adegannya? 327 00:15:58,707 --> 00:16:01,877 Menggambarkanmu mendorong bayi dari vagina? 328 00:16:02,753 --> 00:16:04,004 Tunggu, susu formula? 329 00:16:04,505 --> 00:16:06,048 Ya. Aku berhenti menyusui. 330 00:16:06,465 --> 00:16:08,550 Tanpa diskusi apa pun? 331 00:16:09,385 --> 00:16:11,845 Menyusui itu sakit, aku tak mau lagi. 332 00:16:12,262 --> 00:16:13,472 Itu diskusinya. 333 00:16:15,349 --> 00:16:16,600 Tunggu. Tutup matamu. 334 00:16:17,226 --> 00:16:18,560 Aku sudah menduga. 335 00:16:19,645 --> 00:16:22,314 Sebagai ayah rumah tangga, 336 00:16:22,856 --> 00:16:26,485 aku membayangkan caraku menanganinya. Transisi atau apa pun. 337 00:16:31,782 --> 00:16:32,700 Apa itu? 338 00:16:32,783 --> 00:16:34,660 Caraku agar dekat dengan Zoe. 339 00:16:34,743 --> 00:16:37,621 Cara yang belum pernah dilakukan ayah lain. 340 00:16:37,788 --> 00:16:40,290 Kecuali pria lain yang beli dan pakai ini. 341 00:16:42,167 --> 00:16:43,002 Sayang... 342 00:16:45,796 --> 00:16:47,756 Perawat itu sangat aneh. 343 00:16:48,674 --> 00:16:51,260 Astaga, Sayang. Maafkan aku. 344 00:16:51,510 --> 00:16:55,014 Aku sedang rapat, tak sadar sinyal ponselku mati. Tak apa? 345 00:16:55,097 --> 00:16:57,558 Ya, tenanglah. Semuanya beres. 346 00:16:57,641 --> 00:16:59,351 Oke, bagus. Duduklah. 347 00:17:00,978 --> 00:17:02,771 Jadi, apa yang terjadi? 348 00:17:03,981 --> 00:17:06,775 Akan kuberi tahu, tapi berjanjilah... 349 00:17:06,859 --> 00:17:10,487 Berjanjilah kau akan percaya aku bisa jaga kesehatan. 350 00:17:11,280 --> 00:17:14,283 Oke. Aku berjanji, serius. 351 00:17:15,159 --> 00:17:19,163 Karena darah rendah, aku pingsan dan mengalami subchorionic hematoma. 352 00:17:19,288 --> 00:17:21,373 Plasenta dan uterus terpisah? 353 00:17:21,457 --> 00:17:23,584 Sudah kularang baca situs kehamilan. 354 00:17:23,667 --> 00:17:26,795 Aku dan bayi ini baik-baik saja. 355 00:17:27,171 --> 00:17:28,547 Tapi jika pendarahan... 356 00:17:29,173 --> 00:17:30,507 Jika pendarahan, lalu? 357 00:17:30,841 --> 00:17:33,719 - Astaga, lalu apa? - Aku harus istirahat. 358 00:17:33,802 --> 00:17:35,471 Tapi tak bisa, bukan? 359 00:17:35,888 --> 00:17:39,183 Jadi anggaplah kejadian hari ini tak ada. 360 00:17:43,645 --> 00:17:45,355 Baik, tapi berjanjilah, 361 00:17:45,481 --> 00:17:48,150 istirahat jika lelah, makan jika lapar, 362 00:17:48,275 --> 00:17:50,069 minta pelukan jika butuh. 363 00:17:50,903 --> 00:17:52,905 Dan kau pemeluk penggantiku. 364 00:17:57,534 --> 00:17:58,702 Orang lain saja. 365 00:18:16,011 --> 00:18:18,013 Putraku sedang berkencan? 366 00:18:18,388 --> 00:18:20,766 Sudah kutaklukkan pengasuh Filipina ini. 367 00:18:20,933 --> 00:18:21,767 Sama-sama. 368 00:18:22,810 --> 00:18:25,145 Berita lain, Nathan sedang membuat... 369 00:18:25,437 --> 00:18:28,148 mi Cina? Haruskah kita cemas? 370 00:18:29,483 --> 00:18:31,693 Kami bertengkar cukup hebat pagi ini. 371 00:18:32,694 --> 00:18:35,531 Tentang caramu mengunyah tanpa tutup mulut? 372 00:18:35,781 --> 00:18:38,033 Bukan, Sarah, itu tak bisa diperbaiki. 373 00:18:38,575 --> 00:18:39,993 Mengenai promosiku. 374 00:18:40,202 --> 00:18:42,287 Aku pindah ke Montreal tiga bulan. 375 00:18:42,955 --> 00:18:45,207 Kenapa dia marah atas kesuksesanmu? 376 00:18:45,499 --> 00:18:47,835 Sebab aku egois. 377 00:18:48,335 --> 00:18:50,337 Tidak! Kau luar biasa. 378 00:18:50,587 --> 00:18:52,214 Maaf jika Nathan marah, 379 00:18:52,297 --> 00:18:54,383 tapi jika kau tak pergi, aku marah. 380 00:18:54,466 --> 00:18:56,969 Padahal aku tak keberatan putingku dicubit. 381 00:18:57,469 --> 00:18:58,470 Jangan dilakukan. 382 00:18:59,054 --> 00:19:00,180 Tiga bulan singkat. 383 00:19:01,014 --> 00:19:03,767 Kau bersedia tetap di sini hingga aku pulang? 384 00:19:04,017 --> 00:19:06,061 Maaf, memangnya aku mau ke mana? 385 00:19:06,979 --> 00:19:08,230 Mau pecat aku juga? 386 00:19:10,232 --> 00:19:11,483 Kau menyelamatkanku. 387 00:19:11,817 --> 00:19:13,610 Dan kau pasti senang dibayar? 388 00:19:14,319 --> 00:19:15,988 Aku pengisi suara kartun. 389 00:19:16,071 --> 00:19:18,115 Aku punya banyak uang. 390 00:19:18,198 --> 00:19:19,616 - Baik. - Kulakukan ini 391 00:19:19,700 --> 00:19:23,078 sebab aku adik yang menyayangimu. 392 00:19:23,328 --> 00:19:24,163 Tenanglah. 393 00:19:25,289 --> 00:19:27,082 - Terima kasih. - Sama-sama. 394 00:19:28,917 --> 00:19:29,877 Aku harus pergi. 395 00:19:31,336 --> 00:19:32,838 - Semoga beruntung! - Ya. 396 00:19:33,797 --> 00:19:35,340 - Sampai jumpa, Bung. - Ya! 397 00:19:42,431 --> 00:19:45,350 Jadi, kau membuat mi Cina 398 00:19:45,475 --> 00:19:48,353 berarti kau mau menenangkan diri dan masih marah. 399 00:19:48,437 --> 00:19:50,397 Kau dipromosikan jadi detektif. 400 00:19:52,983 --> 00:19:55,360 Mungkin kita bisa bicarakan ini nanti? 401 00:19:55,569 --> 00:19:58,363 Kukira hobi baru kita bertengkar di depan orang. 402 00:19:58,655 --> 00:20:01,783 - Jika kau pindah ke Montreal... - Hanya tiga bulan. 403 00:20:02,492 --> 00:20:05,245 Hanya tiga bulan aku jadi orang tua tunggal, 404 00:20:05,329 --> 00:20:07,581 dan putramu tanpa ibunya. 405 00:20:07,748 --> 00:20:09,374 Dia masih punya ibu, tahu? 406 00:20:09,458 --> 00:20:12,419 Ibunya hanya pergi sementara waktu. 407 00:20:12,502 --> 00:20:14,046 Apa hebatnya tugas itu? 408 00:20:14,129 --> 00:20:16,632 Hebatnya, aku bekerja keras meraihnya, 409 00:20:17,049 --> 00:20:18,050 dan aku mau. 410 00:20:18,759 --> 00:20:20,969 - Harusnya cukup? - Kau membohongiku. 411 00:20:21,845 --> 00:20:24,973 Kau memutuskan tanpa memikirkan aku atau putramu. 412 00:20:25,057 --> 00:20:27,434 Aku selalu hanya memikirkan kalian. 413 00:20:28,477 --> 00:20:29,478 Oke, tapi... 414 00:20:29,978 --> 00:20:32,564 - Maaf, ini omong kosong. - Boleh minta air? 415 00:20:35,901 --> 00:20:36,735 Ya. 416 00:20:45,911 --> 00:20:48,121 Begini, keuangan kita baik-baik saja. 417 00:20:48,497 --> 00:20:50,165 Pekerjaanku cukup. 418 00:20:50,707 --> 00:20:54,002 Maaf, jadi sekarang, kau mau aku berhenti kerja? 419 00:20:55,420 --> 00:20:56,380 Bukan sekarang. 420 00:20:56,463 --> 00:20:58,715 Gajiku akan naik secara signifikan. 421 00:20:59,383 --> 00:21:02,761 Berkat aku, kita bisa bebas utang. 422 00:21:02,844 --> 00:21:03,971 Matilah aku. 423 00:21:04,554 --> 00:21:06,390 Kurasa kau tak butuh aku, Kate. 424 00:21:07,933 --> 00:21:10,018 - Haruskah aku pergi? - Ya. 425 00:21:10,102 --> 00:21:11,186 Ide bagus! 426 00:22:02,821 --> 00:22:05,324 Terjemahan subtitel oleh Fransisca Liunata