1 00:00:06,006 --> 00:00:07,841 Koji je vrag dječji darak? 2 00:00:08,466 --> 00:00:10,719 -Je li zarazno? -To je kao darivanje. 3 00:00:10,802 --> 00:00:13,054 Ali za drugo dijete pa je manje. 4 00:00:13,138 --> 00:00:14,806 Zato se zove darak. 5 00:00:16,307 --> 00:00:17,142 Kužite? 6 00:00:17,225 --> 00:00:20,103 Da, drugo darivanje djeteta nazvala si drukčije. 7 00:00:20,186 --> 00:00:21,730 Ne dojiš li još prvo? 8 00:00:21,813 --> 00:00:24,482 Kad smo kod dojenja, kad ste prestale? 9 00:00:24,858 --> 00:00:27,152 Sad mu dajem samo formulu. 10 00:00:27,277 --> 00:00:29,446 -Bravo! -Ne svojevoljno. 11 00:00:29,529 --> 00:00:32,115 Ja još dojim oba djeteta. 12 00:00:32,532 --> 00:00:34,576 -Nema li ti sin četiri? -I pol. 13 00:00:34,993 --> 00:00:36,536 -Oho! -Ja sam tek prestala. 14 00:00:36,870 --> 00:00:38,663 U sedmom sam nebu. 15 00:00:38,747 --> 00:00:43,251 Frankie, jesi li spremna za moguće hormonalne promjene nakon dojenja? 16 00:00:43,334 --> 00:00:45,336 Moguća je postporođajna depresija. 17 00:00:45,420 --> 00:00:48,631 Imala sam je. Ne mogu opet. To je kao vodene kozice. 18 00:00:48,715 --> 00:00:50,133 Nije istina. 19 00:00:50,216 --> 00:00:52,635 -Stvarno? -Dobro je što imaš psihijatricu 20 00:00:52,719 --> 00:00:55,180 i savjetnicu za dojenje. 21 00:00:55,263 --> 00:00:58,058 Ako tko ima pitanja o sisama... 22 00:01:00,310 --> 00:01:03,855 Mora li biti samo u vezi s dojenjem? 23 00:01:03,938 --> 00:01:06,357 Ne. Imaš li opće pitanje o dojkama? 24 00:01:06,441 --> 00:01:09,152 -Kako ti je bradavica, Jenny? -Nije se upalila. 25 00:01:09,486 --> 00:01:11,654 Ali komplicirano je. 26 00:01:14,365 --> 00:01:16,076 Živim od nezgodnih bradavica. 27 00:01:25,668 --> 00:01:27,128 NETFLIX ORIGINAL 28 00:01:27,212 --> 00:01:30,632 Kate, je li netko na vratima? Koji vrag... 29 00:01:32,175 --> 00:01:34,344 -Što je ovo? -Dobro jutro, gospodine! 30 00:01:35,345 --> 00:01:36,513 Što radiš? 31 00:01:36,596 --> 00:01:39,140 Iznenađenje! Naručila sam masažu za parove. 32 00:01:39,849 --> 00:01:41,059 Koliko je sati? 33 00:01:42,310 --> 00:01:46,356 -Moram se istuširati. Ovo je... -Stani! Samo kratka masažica. 34 00:01:46,564 --> 00:01:48,108 To je lijep početak dana. 35 00:01:50,527 --> 00:01:51,361 Dobro. 36 00:01:51,903 --> 00:01:53,238 Ljudi, ovo je Nathan. 37 00:01:53,571 --> 00:01:54,572 Nije li sladak? 38 00:02:03,748 --> 00:02:04,582 Hvala. 39 00:02:05,416 --> 00:02:07,210 Gene ima dobre ruke, zar ne? 40 00:02:07,585 --> 00:02:09,838 Često me masirao. 41 00:02:09,921 --> 00:02:12,215 Oprostite, pritisak mi je prejak. 42 00:02:14,008 --> 00:02:15,593 -Jesi li opušten? -Opušten? 43 00:02:15,969 --> 00:02:17,762 Zarobljen sam na stolu. 44 00:02:19,180 --> 00:02:21,349 Možemo li razgovarati o nečemu? 45 00:02:21,641 --> 00:02:24,102 Kod masaže najviše volim tišinu. 46 00:02:25,353 --> 00:02:26,187 Da, kužim. 47 00:02:26,479 --> 00:02:28,398 Riječ je o poslu u Montrealu. 48 00:02:28,523 --> 00:02:33,570 Znam da se želiš natjecati, ali dogovorili smo se da sad nije vrijeme. 49 00:02:33,653 --> 00:02:36,948 Teško je dogovoriti se ako nismo raspravljali. 50 00:02:37,031 --> 00:02:39,909 Joj! Ne tako jako, rekao sam. Imam čvorove. 51 00:02:41,870 --> 00:02:44,330 Zašto je ovaj stol tako sklizak? 52 00:02:44,414 --> 00:02:46,958 To je zbog eteričnih ulja. 53 00:02:48,501 --> 00:02:50,336 Zašto moramo o tome sada? 54 00:02:50,420 --> 00:02:53,715 Samo ti odlučuješ kad ćemo razgovarati o nečemu? 55 00:02:53,798 --> 00:02:55,550 Dobro. Želiš razgovarati? 56 00:02:55,758 --> 00:02:57,760 U redu. Ne bi trebala ići. 57 00:02:58,303 --> 00:03:00,930 Kako ćemo imati drugo dijete ako si daleko? 58 00:03:01,014 --> 00:03:02,557 Nećemo! 59 00:03:02,640 --> 00:03:06,186 Žao mi je, ali kad pomislim da bih to mogla ponoviti... 60 00:03:06,269 --> 00:03:10,023 -Jedinci su kao vanzemaljci. -Jedinci su u redu. 61 00:03:10,106 --> 00:03:14,569 Roditelji su im normalni i čisti ljudi, imaju karijeru i vole kasne doručke. 62 00:03:14,652 --> 00:03:17,071 Neću kasne doručke! Hoću još jedno dijete! 63 00:03:17,155 --> 00:03:20,533 Ako toliko želiš još jedno dijete, sam si ga jebeno rodi! 64 00:03:20,867 --> 00:03:23,203 Nisam se samo prijavila za posao. 65 00:03:24,454 --> 00:03:25,288 Dobila sam ga. 66 00:03:33,755 --> 00:03:35,506 Stani. Kamo ćeš? 67 00:03:36,799 --> 00:03:38,635 Namazan si ylang ylangom! 68 00:03:41,221 --> 00:03:42,555 Zanimljiva priča. 69 00:03:42,931 --> 00:03:46,309 Sjećaš se onog mog ulaganja? 70 00:03:46,517 --> 00:03:50,021 Dobra vijest! Isplatilo se, itekako. 71 00:03:50,855 --> 00:03:54,651 Loša je vijest što sam mislio da ću dosad već dobiti novac. 72 00:03:55,401 --> 00:03:57,528 Ali neću još koji mjesec. 73 00:03:58,279 --> 00:03:59,239 I... 74 00:03:59,822 --> 00:04:02,242 I? Radimo. Imamo novca. 75 00:04:02,867 --> 00:04:04,410 Da, da. 76 00:04:05,203 --> 00:04:09,415 Imamo, teoretski. Očekujem veliku uplatu od klijenta. 77 00:04:09,499 --> 00:04:13,753 Ti radiš skraćeno. Naš je novac na čekanju. 78 00:04:13,878 --> 00:04:17,257 Krizne situacije su ti posao. Zašto nemaš plan? 79 00:04:17,340 --> 00:04:22,512 Imam. Primi još pacijenata nakratko... 80 00:04:22,595 --> 00:04:25,390 -Ti to ozbiljno? -Da, ozbiljno. 81 00:04:29,936 --> 00:04:30,770 Dobro. 82 00:04:31,938 --> 00:04:33,731 Vidim da razmišljaš o tome. 83 00:04:34,482 --> 00:04:37,735 Puštam te da jedeš u miru. 84 00:04:38,444 --> 00:04:39,821 Lijepo smo razgovarali. 85 00:04:49,664 --> 00:04:52,250 -Halo? -Frank! Gdje si? 86 00:04:52,667 --> 00:04:54,419 Zdravo, Wendy. 87 00:04:58,631 --> 00:05:00,049 Obavljam neke posliće. 88 00:05:00,466 --> 00:05:03,511 Ne zaboravi doći potpisati dokumente od utorka. 89 00:05:03,803 --> 00:05:08,057 Da, to mi je prioritet. Doći ću sutra rano ujutro. 90 00:05:08,141 --> 00:05:12,687 Fotograf ti dolazi danas u pet zbog slike za posao. 91 00:05:12,770 --> 00:05:16,316 Ne zaboravi obući crveno. Pobjednici nose crveno. 92 00:05:16,399 --> 00:05:19,861 Da, crvena košulja. Imam je. 93 00:05:20,278 --> 00:05:23,197 Tako treba! Vidimo se sutra. 94 00:05:23,281 --> 00:05:24,115 Super. 95 00:05:35,001 --> 00:05:37,920 ČESTITAM. VESELIM SE SURADNJI. V. STROMANGER 96 00:05:42,717 --> 00:05:45,470 Kate, sigurno ste vrlo uzbuđeni! 97 00:05:45,553 --> 00:05:47,096 Da, ovo je sjajno. 98 00:05:47,180 --> 00:05:49,682 Direktorica Gazea šalje košaru s darovima. 99 00:05:49,766 --> 00:05:52,685 Potpisala sam primitak. Danas smo obje pobjednice. 100 00:05:53,061 --> 00:05:56,481 Poštovanje se najbolje izražava džemom i desertnim vinom. 101 00:05:56,564 --> 00:06:01,152 -Jeste li već radili s njom? -Ne, ali oduvijek sam htjela. 102 00:06:01,819 --> 00:06:05,698 Među zaposlenim ženama Stromanger je prava faca. 103 00:06:06,407 --> 00:06:10,036 Ta je žena osnovala tvrtku, odgojila troje djece 104 00:06:10,286 --> 00:06:12,163 i ima crni pojas u džudu. 105 00:06:14,165 --> 00:06:17,168 -Džudo je sa štapovima? -Nije. 106 00:06:17,460 --> 00:06:19,253 Hej! Što je ovo? 107 00:06:19,670 --> 00:06:21,047 To je samo... 108 00:06:21,589 --> 00:06:22,715 Dobila si Montreal. 109 00:06:23,257 --> 00:06:24,092 Jesam. 110 00:06:26,469 --> 00:06:27,512 Znaš što, Kate? 111 00:06:28,554 --> 00:06:29,931 Uopće se ne čudim. 112 00:06:30,306 --> 00:06:33,017 Nadao sam se, ali znao sam da će izabrati tebe. 113 00:06:34,352 --> 00:06:35,645 Zaslužila si. 114 00:06:36,896 --> 00:06:38,523 Hvala. Puno mi to znači. 115 00:06:38,606 --> 00:06:42,944 Logično, dali su posao iskusnijoj, starijoj osobi. 116 00:06:43,069 --> 00:06:44,946 Da, logično je. 117 00:06:45,029 --> 00:06:48,908 To ti je posljednja prilika, kad malo razmisliš. 118 00:06:48,991 --> 00:06:52,787 Da ti to nisu ponudili, znala bi da više ne možeš napredovati. 119 00:06:52,870 --> 00:06:54,122 Hvala što si svratio. 120 00:06:55,289 --> 00:06:56,499 Što radiš, Rosie? 121 00:06:58,835 --> 00:06:59,877 Njušim vaš džem. 122 00:07:00,753 --> 00:07:02,422 Ne zaboravi Kegelove vježbe. 123 00:07:02,588 --> 00:07:04,424 Pomažu kod inkontinencije. 124 00:07:05,299 --> 00:07:06,384 I kod seksa. 125 00:07:09,387 --> 00:07:11,931 Jenny! Krasno iznenađenje! 126 00:07:13,641 --> 00:07:14,600 Što se dogodilo? 127 00:07:17,437 --> 00:07:18,563 Trebam tvoju pomoć. 128 00:07:21,691 --> 00:07:25,069 -Mislila sam da si se došla družiti. -Nisam. Ali... 129 00:07:26,028 --> 00:07:29,198 -Možemo se družiti dok mi pomažeš. -Da, možemo! 130 00:07:29,907 --> 00:07:31,617 Sjedni i pokaži mi sise. 131 00:07:36,664 --> 00:07:38,666 Mislite li da ponavljate uzorak? 132 00:07:39,333 --> 00:07:42,962 Kakav uzorak? Nisam je kriva što su svi dečki koje upoznam 133 00:07:43,045 --> 00:07:47,216 narcisoidni siromasi koji se boje obveza. Ili? 134 00:07:48,217 --> 00:07:51,762 Povisio je stanarinu. Sad se moram preseliti. 135 00:07:51,846 --> 00:07:56,684 -To vas je zacijelo uzrujalo. -On je Židov, znate. 136 00:07:59,061 --> 00:08:02,607 Želim djecu. On tvrdi da ne želi, ali mislim da se samo boji. 137 00:08:02,857 --> 00:08:05,234 Izvadila sam spiralu i nisam mu rekla. 138 00:08:05,318 --> 00:08:08,279 -Išli ste na vađenje spirale? -Ne, izvadila sam je. 139 00:08:08,654 --> 00:08:10,698 Bilo je jako bolno. 140 00:08:10,781 --> 00:08:12,825 Mislim da ne biste smjeli. 141 00:08:12,909 --> 00:08:14,452 -To nije tampon. -Ma ne. 142 00:08:14,535 --> 00:08:18,331 -Našla sam uzicu i samo... -Ne preporučam vam djecu. 143 00:08:18,414 --> 00:08:21,751 Imaju svjetlih trenutaka, ali pokvare mi raspoloženje. 144 00:08:21,834 --> 00:08:25,505 Od začeća su mali kreteni koji ništa ne cijene. 145 00:08:27,298 --> 00:08:30,510 -Jeste li dobro? -Da, naravno. Dobro sam. 146 00:08:30,593 --> 00:08:33,387 To što ste rekli vrlo je neprimjereno. 147 00:08:33,471 --> 00:08:36,599 Kaže cura koja je izvukla spiralu kao da čupa mrkve. 148 00:08:36,682 --> 00:08:38,518 To nisu kućni ljubimci. 149 00:08:38,601 --> 00:08:42,271 Ne možeš ih ostaviti doma sa zdjelicom vode i izaći. 150 00:08:42,647 --> 00:08:45,274 Učinila bi to bez dogovora s partnerom? 151 00:08:45,358 --> 00:08:46,317 Jesi li luda? 152 00:08:46,901 --> 00:08:48,277 Zašto se soba vrti? 153 00:08:54,784 --> 00:08:55,618 Anne? 154 00:08:57,286 --> 00:08:59,121 -Što je bilo? -Onesvijestila sa. 155 00:09:00,081 --> 00:09:01,999 Pala sam na trbuh. 156 00:09:02,083 --> 00:09:04,252 Dobro. Idemo u auto. 157 00:09:04,585 --> 00:09:07,755 -Trebala bih ići s vama. -Ne, ostanite! 158 00:09:08,965 --> 00:09:09,924 Polako. 159 00:09:10,591 --> 00:09:13,344 Ubila sam dijete. Znam da jesam. 160 00:09:13,427 --> 00:09:16,514 Dijete je sigurno dobro. Ako nije, niste vi krivi. 161 00:09:16,597 --> 00:09:19,016 Znaš li da ovo dijete zovem virusom? 162 00:09:19,100 --> 00:09:21,602 Zbog njega povraćate kao od virusa. 163 00:09:21,686 --> 00:09:24,772 Ne, ja sam kriva. Željela sam da nestane. 164 00:09:24,939 --> 00:09:28,693 Ubila sam ga svojim umom kao neka čudna vještica. 165 00:09:29,819 --> 00:09:30,820 Oprosti, nisam... 166 00:09:32,280 --> 00:09:34,699 Vrlo ste strogi prema sebi. 167 00:09:37,118 --> 00:09:40,746 Vještice to ne rade tako. Morali biste izvesti čaroliju. 168 00:09:44,083 --> 00:09:45,585 Uđi na svoju odgovornost! 169 00:09:45,751 --> 00:09:48,004 Je li nezgodan trenutak? 170 00:09:49,380 --> 00:09:50,631 Kate! Nije. Uđi. 171 00:09:50,715 --> 00:09:51,966 Samo sam šašav. 172 00:09:53,509 --> 00:09:55,386 Zovu me šašavi Richard. 173 00:09:55,469 --> 00:09:57,179 -Nisam znala. -Sjedni. 174 00:09:59,181 --> 00:10:00,016 Što je? 175 00:10:00,099 --> 00:10:03,269 Zanima me logistika oko posla u Montrealu. 176 00:10:03,352 --> 00:10:07,857 Dobro. Možeš li otići za tjedan dana? 177 00:10:08,733 --> 00:10:09,567 Stvarno? 178 00:10:11,319 --> 00:10:13,237 Mogu. 179 00:10:13,321 --> 00:10:17,491 Samo moram srediti nešto. Dobrobit svoje obitelji. 180 00:10:19,702 --> 00:10:21,787 Je li Nathan dobro primio vijest? 181 00:10:21,871 --> 00:10:25,207 Iskreno, podržao me. 182 00:10:25,833 --> 00:10:30,046 Zagrlio me i bodrio. 183 00:10:30,671 --> 00:10:34,091 Naradila si se za ovo. Ponosim se tobom. 184 00:10:34,592 --> 00:10:38,638 -Ti si mi kao sin kojeg nemam. -Hvala. Ti si meni kao otac kojeg... 185 00:10:39,221 --> 00:10:41,724 Kao drugi otac kojeg imam. 186 00:10:42,141 --> 00:10:45,686 Victoria Stromanger poslala mi je krasnu poklon košaru. 187 00:10:46,437 --> 00:10:47,438 -Stvarno? -Da. 188 00:10:47,521 --> 00:10:50,066 Imaš li kakav savjet u vezi s Victorijom? 189 00:10:51,275 --> 00:10:52,777 Voli čvrst stisak ruke. 190 00:10:53,736 --> 00:10:56,489 Ali iz Montreala je. Ne ljubi se na pozdrav? 191 00:10:57,156 --> 00:11:00,326 Da, oboje. Želi osjetiti samopouzdanje rukom 192 00:11:00,409 --> 00:11:02,328 i duh frankofone Kanade ustima. 193 00:11:02,953 --> 00:11:05,998 Jasno. Čvrsta ruka i usta. 194 00:11:06,082 --> 00:11:09,251 -Kako joj se zovu djeca? -Nikad ih nije spomenula. 195 00:11:09,335 --> 00:11:11,587 Osnove za poslovne žene. Sviđa mi se. 196 00:11:12,129 --> 00:11:14,382 Bit ćeš izvrsna. Znaš to. 197 00:11:15,633 --> 00:11:17,426 Daj mi tvoj poznati zagrljaj. 198 00:11:23,474 --> 00:11:25,267 Ovo nije spolno uznemiravanje? 199 00:11:25,351 --> 00:11:27,186 -Nije, Richarde. -Dobro. 200 00:11:29,063 --> 00:11:31,273 U čemu je problem? 201 00:11:31,357 --> 00:11:33,192 -Pa... -Začepio se kanal? 202 00:11:33,359 --> 00:11:35,152 -Ne... -Ragade? Krvarenje? 203 00:11:35,236 --> 00:11:36,278 Krvave bradavice? 204 00:11:36,946 --> 00:11:39,615 Probušila sam bradavicu. 205 00:11:39,782 --> 00:11:42,493 Čini se da se upalila. 206 00:11:43,577 --> 00:11:45,287 Volim piercinge na bradavici. 207 00:11:46,080 --> 00:11:47,039 Ovo je zabavno. 208 00:11:48,040 --> 00:11:49,458 Ovo će ublažiti bol. 209 00:11:52,837 --> 00:11:54,296 Što želiš učiniti? 210 00:11:55,506 --> 00:11:56,799 Da to izvadimo? 211 00:11:57,883 --> 00:11:59,301 Mogu li ga zadržati? 212 00:11:59,593 --> 00:12:01,512 Ili je prekasno? 213 00:12:01,595 --> 00:12:05,057 Ovo je za mene bio preporod. 214 00:12:05,683 --> 00:12:08,602 -Zvuči li to glupo? -Curo, razumijem te. 215 00:12:10,020 --> 00:12:13,774 Jedanput na faksu obojila sam kosu u smeđe. 216 00:12:14,567 --> 00:12:15,526 Bilo je ludo! 217 00:12:18,362 --> 00:12:21,574 Katkad moraš učiniti nešto ludo da se prisjetiš tko si. 218 00:12:27,955 --> 00:12:29,373 Mogu li prestati dojiti? 219 00:12:30,291 --> 00:12:32,042 Ili ću biti grozna mama? 220 00:12:32,585 --> 00:12:36,797 Formula postoji s razlogom. Ako si završila, završila si. 221 00:12:38,674 --> 00:12:39,508 Samo naprijed. 222 00:12:42,011 --> 00:12:45,973 Dobro. Spreman sam. 223 00:12:46,640 --> 00:12:47,558 Gdje da stanem? 224 00:12:48,559 --> 00:12:49,518 Možete tu. 225 00:12:56,484 --> 00:12:58,694 Trebate li malo vremena da... 226 00:12:59,361 --> 00:13:00,654 -Kosa? -Da. 227 00:13:01,030 --> 00:13:03,115 Pokušajte vi ukrotiti ovu zvijer! 228 00:13:07,369 --> 00:13:08,204 Bolje? 229 00:13:11,582 --> 00:13:13,459 -Možete li me slikati? -Mogu. 230 00:13:13,542 --> 00:13:17,129 Možete li se pomaknuti malo nadesno? 231 00:13:17,713 --> 00:13:18,547 Dobro. 232 00:13:22,885 --> 00:13:24,678 Mogli biste se nasmiješiti. 233 00:13:24,762 --> 00:13:27,306 Ljudi žele kupiti kuću od sretnih ljudi. 234 00:13:28,933 --> 00:13:31,185 Može? Dobro. 235 00:13:33,187 --> 00:13:34,063 Tako. 236 00:13:42,196 --> 00:13:44,365 -Je li sve u redu? -Jest. Nastavite. 237 00:13:44,448 --> 00:13:51,413 Mogao bih, ali ne znam žele li ljudi gledati ovakvo lice na klupama. 238 00:13:52,748 --> 00:13:54,625 Možda upravo to žele. 239 00:13:57,378 --> 00:13:58,212 Ne? 240 00:14:00,256 --> 00:14:03,300 -Dijete je dobro. -Molim? 241 00:14:03,634 --> 00:14:06,595 Vjerojatno ste se onesvijestili zbog niskog tlaka. 242 00:14:06,846 --> 00:14:09,765 -To je normalno. -Ne razumijem. Pala sam na njega. 243 00:14:09,849 --> 00:14:14,103 On ili ona je dobro. Ovo dijete je borac. 244 00:14:16,021 --> 00:14:19,942 -Želite li čuti srce? -Ne. U redu je, hvala. 245 00:14:23,279 --> 00:14:24,446 Ispričavam se. 246 00:14:25,739 --> 00:14:26,824 Odmah se vraćam. 247 00:14:29,535 --> 00:14:31,120 Ovo je dobro, zar ne? 248 00:14:31,579 --> 00:14:32,413 Molim? 249 00:14:33,289 --> 00:14:34,164 Da. 250 00:14:35,207 --> 00:14:37,668 -Naravno da jest. -Ne izgledate sretno. 251 00:14:38,669 --> 00:14:43,841 Pomislila sam da bi bilo dobro da nema ovog djeteta. 252 00:14:44,174 --> 00:14:46,594 Kažu da su djeca blagoslov. 253 00:14:46,677 --> 00:14:49,346 Možda blagoslov može biti i što nema djeteta. 254 00:14:49,430 --> 00:14:52,433 Da. Ja nemam djece i osjećam se vrlo blagoslovljeno. 255 00:14:52,766 --> 00:14:55,936 -Ne možemo si priuštiti ovo. -Nemate novca? 256 00:14:57,438 --> 00:15:01,358 Anne, čini se da imate subhorionski hematom. 257 00:15:01,567 --> 00:15:02,776 Koji je to vrag? 258 00:15:02,860 --> 00:15:06,405 Krv se nakuplja između maternice i posteljice. 259 00:15:06,697 --> 00:15:09,366 Moglo bi biti u redu, ali i izazvati pobačaj. 260 00:15:09,450 --> 00:15:12,244 Počnete li krvariti, morat ćete čuvati trudnoću. 261 00:15:12,328 --> 00:15:14,580 -Ne mogu. -Još radite? 262 00:15:14,830 --> 00:15:15,706 Da. 263 00:15:16,540 --> 00:15:18,959 Mislim da trudnice ne bi smjele raditi. 264 00:15:19,043 --> 00:15:21,420 Žao mi je zbog vaših životnih okolnosti. 265 00:15:22,421 --> 00:15:23,255 Da. 266 00:15:25,174 --> 00:15:27,176 -Gotovi smo? Mogu li ići? -Možete. 267 00:15:27,676 --> 00:15:28,802 Super. 268 00:15:34,600 --> 00:15:35,601 Imam ga! 269 00:15:36,852 --> 00:15:37,686 Što imaš? 270 00:15:38,812 --> 00:15:39,939 Naslov filma. 271 00:15:41,440 --> 00:15:42,483 Očev danak. 272 00:15:43,609 --> 00:15:44,443 Kužiš? 273 00:15:44,985 --> 00:15:46,528 -Što? -Kao Očev dan, 274 00:15:46,612 --> 00:15:49,031 ali je danak jer se mučiš. 275 00:15:49,114 --> 00:15:51,700 -Tvoj film o očevima? -Da. 276 00:15:52,076 --> 00:15:54,078 Kako ide prikupljanje sredstava? 277 00:15:54,161 --> 00:15:58,624 To nije važno. Hoćeš li čuti prizor? 278 00:15:58,707 --> 00:16:02,002 U njemu guraš dijete iz vagine? 279 00:16:02,753 --> 00:16:05,839 -Pripremaš formulu? -Da. Prestala sam dojiti. 280 00:16:06,465 --> 00:16:08,550 Bez rasprave? Samo tako. 281 00:16:09,385 --> 00:16:11,887 Boli me i ne želim više. 282 00:16:12,262 --> 00:16:13,222 Eto rasprave. 283 00:16:15,224 --> 00:16:18,435 Samo malo. Zatvori oči. Znao sam da će doći ovaj dan. 284 00:16:19,645 --> 00:16:22,314 Kao tata koji ostaje kod kuće 285 00:16:22,856 --> 00:16:26,485 pitao sam se što bih učinio za taj prijelaz. 286 00:16:31,740 --> 00:16:32,700 Što je to? 287 00:16:32,783 --> 00:16:37,621 Ovako ću se povezati sa Zoe kao nijedan otac sa kćeri dosad. 288 00:16:37,788 --> 00:16:40,040 Osim drugih koji su kupili ovo. 289 00:16:42,167 --> 00:16:43,002 Dušo... 290 00:16:45,546 --> 00:16:47,756 Sestra je baš bila čudna. 291 00:16:48,674 --> 00:16:51,260 O, Bože! Dušo, žao mi je. 292 00:16:51,343 --> 00:16:54,304 Bio sam na sastanku. Nisam znao da nema signala. 293 00:16:54,388 --> 00:16:55,723 -Jesi li dobro? -Jesam. 294 00:16:55,806 --> 00:16:59,184 -Smiri se. Sve je u redu. -Dobro. Sjedni. 295 00:17:00,853 --> 00:17:02,771 Što se dogodilo? 296 00:17:03,981 --> 00:17:06,775 Reći ću ti, ali moraš mi obećati, 297 00:17:06,859 --> 00:17:10,529 stvarno obećati, da ćeš moje zdravlje prepustiti meni. 298 00:17:10,612 --> 00:17:14,283 Dobro. Obećavam, recimo. 299 00:17:15,159 --> 00:17:19,163 Imam niski tlak i subhorionski hematom. 300 00:17:19,288 --> 00:17:21,373 Posteljica se odvaja od maternice? 301 00:17:21,457 --> 00:17:23,584 Rekla sam ti da ne čitaš o trudnoći! 302 00:17:23,667 --> 00:17:26,795 Ja sam dobro, dijete je dobro. Dobro smo. 303 00:17:27,212 --> 00:17:28,547 Ali prokrvari li... 304 00:17:29,173 --> 00:17:30,424 Što ako prokrvari? 305 00:17:30,841 --> 00:17:33,719 -Što ako prokrvariš? -Kaže da ću morati mirovati. 306 00:17:33,802 --> 00:17:35,471 Ali to se nije dogodilo. 307 00:17:35,888 --> 00:17:39,016 Pretvarajmo se da se ovo danas nije dogodilo. 308 00:17:43,645 --> 00:17:46,774 Dobro. Ali obećaj da ćeš se odmarati ako si umorna, 309 00:17:46,857 --> 00:17:50,069 jesti ako si gladna i tražiti zagrljaj ako ti zatreba. 310 00:17:50,903 --> 00:17:52,905 Ti ćeš je grliti umjesto mene. 311 00:17:55,741 --> 00:17:56,742 -Ne? -Ne. 312 00:17:57,534 --> 00:17:58,911 Naći ćemo nekog drugog. 313 00:18:16,011 --> 00:18:18,013 Moj sin ima spoj za igranje? 314 00:18:18,430 --> 00:18:21,850 Infiltrirala sam se među filipinske dadilje. Nema na čemu. 315 00:18:22,810 --> 00:18:26,522 Osim toga, Nathan kuha kineske rezance. 316 00:18:26,688 --> 00:18:31,610 -Trebamo li se brinuti? -Jutros smo se ozbiljno posvađali. 317 00:18:32,694 --> 00:18:35,531 Jer žvačeš otvorenih usta? 318 00:18:35,614 --> 00:18:37,825 Ne, Sarah. Ne mogu si pomoći. 319 00:18:38,575 --> 00:18:39,910 Zbog promaknuća. 320 00:18:40,202 --> 00:18:42,287 Idem u Montreal na tri mjeseca. 321 00:18:42,955 --> 00:18:45,207 Zašto ga ljuti tvoj uspjeh? 322 00:18:45,290 --> 00:18:47,835 Jer sam sebična. 323 00:18:48,335 --> 00:18:50,337 Nisi! Fantastična si. 324 00:18:50,420 --> 00:18:54,258 Žao mi je ako se Nathan ljuti. Ako ne odeš, ja ću biti ljuta. 325 00:18:54,341 --> 00:18:57,386 Nisam protiv zavrtanja bradavica i nakon puberteta. 326 00:18:57,469 --> 00:19:00,139 -Nemoj. -Tri mjeseca nisu tako dugo. 327 00:19:01,014 --> 00:19:03,767 Bi li ostala dok se ne vratim? 328 00:19:03,851 --> 00:19:06,061 Oprosti. Kamo bih otišla? 329 00:19:06,937 --> 00:19:08,814 -I mene bi otpustila? -Ne. 330 00:19:10,232 --> 00:19:13,610 Spasila bi me. A i novac ne škodi, zar ne? 331 00:19:14,319 --> 00:19:15,779 Dajem glas crtiću. 332 00:19:15,863 --> 00:19:18,407 -Imam novca, i to hrpu. -Dobro. 333 00:19:18,490 --> 00:19:23,245 Radim ovo jer sam ti sestra i volim te. 334 00:19:23,328 --> 00:19:24,163 Smiri se. 335 00:19:25,289 --> 00:19:27,082 -Hvala. -Molim, Katie. 336 00:19:28,959 --> 00:19:29,793 Moram ići. 337 00:19:31,336 --> 00:19:32,838 Sretno s tim. 338 00:19:33,714 --> 00:19:35,424 -Vidimo se, stari. -Vidimo se. 339 00:19:42,431 --> 00:19:46,435 Radiš kineske rezance, što znači da smiruješ živce 340 00:19:46,518 --> 00:19:48,353 i da si još prilično ljut. 341 00:19:48,437 --> 00:19:50,397 Postala si detektivka! 342 00:19:52,983 --> 00:19:55,360 Zdravo. Možemo li o tome poslije? 343 00:19:55,485 --> 00:19:58,113 Mislio sam da se sad svađamo pred neznancima. 344 00:19:58,655 --> 00:20:01,783 -Ako se seliš u Montreal... -Samo na tri mjeseca. 345 00:20:02,618 --> 00:20:05,245 Samo tri mjeseca ja ću biti samohrani otac, 346 00:20:05,370 --> 00:20:07,581 a tvoj sin bit će bez majke. 347 00:20:07,664 --> 00:20:12,419 Imat će majku. Samo će je neko vrijeme gledati na zaslonu. 348 00:20:12,502 --> 00:20:14,046 Zašto je taj posao važan? 349 00:20:14,129 --> 00:20:18,050 Jer sam se naradila za njega i želim ga. 350 00:20:18,759 --> 00:20:20,886 -Nije li to dovoljno? -Lagala si mi. 351 00:20:21,845 --> 00:20:24,973 Donijela si važnu odluku ne misleći na mene i sina. 352 00:20:25,057 --> 00:20:27,434 Uvijek mislim na vas dvojicu. 353 00:20:28,477 --> 00:20:32,564 -Oprosti, ali ovo je sranje. -Mogu li dobiti čašu vode? 354 00:20:35,901 --> 00:20:36,735 Da. 355 00:20:45,869 --> 00:20:48,163 Financijski ćemo biti u redu. 356 00:20:48,497 --> 00:20:50,207 Možemo živjeti od moje plaće. 357 00:20:50,582 --> 00:20:54,002 -Sad razgovaramo o mojem otkazu? -Ne. 358 00:20:55,254 --> 00:20:59,007 -Ne još neko vrijeme. -Nathane, dobit ću veliku povišicu. 359 00:20:59,424 --> 00:21:02,594 Zbog mene se možemo izvući iz dugova. 360 00:21:02,844 --> 00:21:06,098 Jebote! Onda me ne trebaš, Kate. 361 00:21:07,975 --> 00:21:10,018 -Da odem? -Da! 362 00:21:10,102 --> 00:21:11,186 Bilo bi dobro. 363 00:22:03,071 --> 00:22:05,324 Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić