1 00:00:06,006 --> 00:00:07,882 ‫מה זה לעזאזל מסיבונת לידה?‬ 2 00:00:08,466 --> 00:00:10,719 ‫זה מדבק?‬ ‫-זה כמו מסיבת לידה,‬ 3 00:00:10,802 --> 00:00:13,054 ‫אבל בגלל שזה הילד השני שלי,‬ ‫היא קטנה,‬ 4 00:00:13,138 --> 00:00:14,806 ‫אז קוראים ל‬‫ה‬‫ מסיבונת.‬ 5 00:00:16,181 --> 00:00:18,268 ‫הבנתן?‬ ‫-כן, את עושה מסיבה שנייה‬ 6 00:00:18,351 --> 00:00:19,728 ‫וקוראת לה בשם אחר.‬ 7 00:00:19,811 --> 00:00:21,646 ‫את לא עדיין מניקה‬ ‫את הילד הראשון?‬ 8 00:00:21,855 --> 00:00:24,482 ‫אפרופו הנקה,‬ ‫מתי אתן הפסקתן?‬ 9 00:00:24,858 --> 00:00:27,152 ‫אני עכשיו משתמשת במטרנה‬ ‫במשרה מלאה.‬ 10 00:00:27,277 --> 00:00:29,446 ‫יפה. כל הכבוד.‬ ‫-לא לגמרי מבחירה.‬ 11 00:00:29,696 --> 00:00:32,115 ‫טוב, אני עדיין מניקה את שני הילדים שלי.‬ 12 00:00:32,698 --> 00:00:34,617 ‫הבן שלך לא בן ארבע?‬ ‫-וחצי.‬ 13 00:00:35,118 --> 00:00:36,661 ‫וואו.‬ ‫-אני פשוט פרשתי.‬ 14 00:00:37,120 --> 00:00:38,663 ‫אלוהים, אני בגן עדן לחזירים.‬ 15 00:00:38,913 --> 00:00:41,499 ‫פרנקי, את מוכנה לשינוי ההורמונלי‬ 16 00:00:41,583 --> 00:00:43,251 ‫שעלול להתרחש כשמפסיקים להניק?‬ 17 00:00:43,501 --> 00:00:45,295 ‫להרבה דיכאון לאחר לידה מתחיל אז.‬ 18 00:00:45,378 --> 00:00:48,465 ‫טוב, כבר היה לי. זה לא קורה פעמיים.‬ ‫כמו אבעבועות רוח.‬ 19 00:00:48,715 --> 00:00:50,675 ‫זה לגמרי לא נכון, פרנק.‬ ‫-באמת?‬ 20 00:00:50,759 --> 00:00:52,635 ‫טוב, החדשות הטובות הן‬ ‫שיש לך פסיכיאטרית‬ 21 00:00:52,719 --> 00:00:55,180 ‫ויועצת הנקה לשירותך.‬ 22 00:00:55,346 --> 00:00:58,058 ‫למעשה, אם למישהי מכן‬ ‫יש שאלות בעניין הציץ...‬ 23 00:01:00,268 --> 00:01:03,855 ‫זה חייב להיות קשור להנקה עצמה?‬ 24 00:01:03,938 --> 00:01:06,357 ‫לא. יש לך שאלה כללית בעניין השד?‬ 25 00:01:06,441 --> 00:01:09,069 ‫אה כן, ג'ני, מה שלום הפטמה‬ ‫-לא מזוהמת.‬ 26 00:01:09,611 --> 00:01:11,696 ‫זה רק מסובך.‬ 27 00:01:14,365 --> 00:01:15,950 ‫פטמות מסובכות מפרנסות אותי.‬ 28 00:01:25,668 --> 00:01:27,128 ‫- תוכן מקורי של NETFLIX -‬ 29 00:01:27,212 --> 00:01:30,632 ‫קייט!‬ ‫מישהו בדלת? מה לעזאזל?‬ 30 00:01:32,175 --> 00:01:34,344 ‫מה כל זה?‬ ‫-בוקר טוב, אדון!‬ 31 00:01:35,345 --> 00:01:36,513 ‫מה את עושה?‬ 32 00:01:36,763 --> 00:01:39,057 ‫הפתעה! סידרתי לנו עיסוי זוגי.‬ 33 00:01:40,016 --> 00:01:41,017 ‫מה השעה?‬ 34 00:01:42,060 --> 00:01:44,062 ‫אני חייב להתקלח. זה...‬ 35 00:01:44,145 --> 00:01:46,356 ‫לא, חכה רגע.‬ ‫בוא נעשה עיסוי קצר.‬ 36 00:01:46,439 --> 00:01:48,108 ‫זו תהיה דרך נחמדה‬ ‫להתחיל את היום.‬ 37 00:01:50,485 --> 00:01:51,319 ‫בסדר.‬ 38 00:01:51,903 --> 00:01:53,488 ‫חבר'ה, זה ניית'ן.‬ 39 00:01:53,571 --> 00:01:54,572 ‫הוא חמוד, נכון?‬ 40 00:02:03,665 --> 00:02:04,499 ‫תודה.‬ 41 00:02:05,416 --> 00:02:07,210 ‫יש לו ידיים טובות לג'ין, נכון?‬ 42 00:02:07,752 --> 00:02:09,838 ‫הוא עיסה אותי כל כך הרבה פעמים.‬ 43 00:02:09,920 --> 00:02:12,132 ‫בעצם, סליחה, זה קצת‬ ‫יותר מדי חזק.‬ 44 00:02:14,008 --> 00:02:15,510 ‫אתה רגוע?‬ ‫-רגוע?‬ 45 00:02:15,969 --> 00:02:17,762 ‫אני בן ערובה על שולחן עיסויים.‬ 46 00:02:19,180 --> 00:02:21,349 ‫אז תקשיב, קיוויתי לדבר על משהו.‬ 47 00:02:21,641 --> 00:02:24,102 ‫את יודעת שהחלק‬ ‫האהוב עלי בעיסוי הוא השקט.‬ 48 00:02:25,353 --> 00:02:26,187 ‫לא, לגמרי.‬ 49 00:02:26,479 --> 00:02:28,398 ‫העניין הוא שזה נוגע‬ ‫לתפקיד במונטריאול.‬ 50 00:02:28,606 --> 00:02:31,151 ‫קייט, בחייך, אני יודע‬ ‫שאת תשמחי להתחרות‬ 51 00:02:31,234 --> 00:02:33,570 ‫על זה, אבל הסכמנו שזה לא הזמן.‬ 52 00:02:33,653 --> 00:02:36,948 ‫טוב, פשוט קשה להסכים‬ ‫על משהו אם לא שוחחנו עליו.‬ 53 00:02:38,449 --> 00:02:40,118 ‫אמרתי לא כזה חזק.‬ ‫יש לי קשרים.‬ 54 00:02:41,870 --> 00:02:44,247 ‫אלוהים! למה השולחן הזה‬ ‫כזה חלקלק?‬ 55 00:02:44,372 --> 00:02:46,875 ‫אלה ‬‫רק השמנים האתריים‬ ‫שעושים את שלהם.‬ 56 00:02:48,501 --> 00:02:50,336 ‫למה חייבים לנהל את הדיון הזה עכשיו?‬ 57 00:02:50,420 --> 00:02:53,715 ‫סליחה, אתה היחיד שיכול לקבוע‬ ‫מתי אנחנו מדברים על דברים?‬ 58 00:02:53,798 --> 00:02:55,550 ‫בסדר, רוצה לדבר?‬ 59 00:02:55,758 --> 00:02:57,760 ‫טוב. לא כדאי שתלכי.‬ 60 00:02:58,052 --> 00:03:00,930 ‫איך אנחנו אמורים להביא עוד ילד‬ ‫כשאת מאות ק"מ מפה?‬ 61 00:03:01,014 --> 00:03:02,557 ‫אנחנו לא, טוב?‬ 62 00:03:02,765 --> 00:03:06,144 ‫מצטערת, ניית'ן, אבל המחשבה‬ ‫לעבור את כל זה שוב...‬ 63 00:03:06,269 --> 00:03:08,188 ‫דיברנו על זה.‬ ‫ילדים יחידים הם כמו חייזרים!‬ 64 00:03:08,605 --> 00:03:10,023 ‫ילדים יחידים הם בסדר.‬ 65 00:03:10,106 --> 00:03:12,692 ‫וההורים שלהם הוא אנשים‬ ‫שפויים ונקיי שיער‬ 66 00:03:12,817 --> 00:03:14,569 ‫עם קריירות ותכניות לבראנץ'.‬ 67 00:03:14,652 --> 00:03:15,820 ‫לא רוצה תכניות בראנץ.‬ 68 00:03:15,945 --> 00:03:17,071 ‫רוצה עוד ילד.‬ ‫-כן?‬ 69 00:03:17,155 --> 00:03:19,324 ‫טוב, אם אתה כל כך רוצה‬ ‫עוד תינוק,‬ 70 00:03:19,407 --> 00:03:21,409 ‫אתה תוליד אותו.‬ ‫כי נחש מה?‬ 71 00:03:21,492 --> 00:03:23,494 ‫לא רק שהגשתי את שמי לתפקיד...‬ 72 00:03:24,621 --> 00:03:25,455 ‫קיבלתי אותו.‬ 73 00:03:33,755 --> 00:03:35,506 ‫רגע. חכה. לאן אתה הולך?‬ 74 00:03:36,758 --> 00:03:38,635 ‫ניית'ן אתה מכוסה בילאנג-ילנאנג.‬ 75 00:03:41,221 --> 00:03:42,555 ‫סיפור מצחיק,‬ 76 00:03:42,931 --> 00:03:46,309 ‫זוכרת את ההשקעה שהשקעתי‬ ‫לפני זמן מה?‬ 77 00:03:46,517 --> 00:03:48,436 ‫חדשות טובות.‬ ‫תשואה גדולה.‬ 78 00:03:49,145 --> 00:03:50,021 ‫תשואה גדולה.‬ 79 00:03:50,772 --> 00:03:52,774 ‫החדשות הרעות הן שחשבתי‬ ‫שאוכל להשתמש‬ 80 00:03:52,899 --> 00:03:54,651 ‫כבר בכסף עכשיו אז...‬ 81 00:03:55,401 --> 00:03:57,528 ‫זה יקח עוד כמה חודשים...‬ 82 00:03:58,279 --> 00:03:59,239 ‫אז...‬ 83 00:03:59,822 --> 00:04:02,242 ‫אז? אנחנו עובדים.‬ ‫יש לנו כסף.‬ 84 00:04:02,867 --> 00:04:04,410 ‫כן. כן.‬ 85 00:04:05,203 --> 00:04:07,538 ‫כלומר, בתיאוריה אנחנו עובדים.‬ 86 00:04:07,622 --> 00:04:09,415 ‫אני מחכה לצ'ק גדול מלקוח‬ 87 00:04:09,582 --> 00:04:10,875 ‫ואת עובדת במשרה חלקית.‬ 88 00:04:11,376 --> 00:04:13,795 ‫אז תזרים המזומנים שלנו‬ ‫כרגע במעין חופשת הריון.‬ 89 00:04:13,878 --> 00:04:15,338 ‫ליונל, אתה עובד בזה.‬ 90 00:04:15,421 --> 00:04:17,257 ‫למה אין לך תכנית גיבוי לזה?‬ 91 00:04:17,339 --> 00:04:18,173 ‫יש לי!‬ 92 00:04:18,298 --> 00:04:20,802 ‫התכנית היא שאת תקחי עוד כמה לקוחות.‬ 93 00:04:20,885 --> 00:04:22,512 ‫רק לקצת זמן כדי ש...‬ 94 00:04:22,595 --> 00:04:24,222 ‫אתה רציני עם החרא הזה כרגע?‬ 95 00:04:24,430 --> 00:04:25,390 ‫האמת שכן.‬ 96 00:04:29,936 --> 00:04:30,770 ‫בסדר.‬ 97 00:04:31,938 --> 00:04:33,815 ‫אני רואה שאת שוקלת את זה.‬ 98 00:04:34,482 --> 00:04:37,735 ‫אתן לך להנות מהבייגל הזה בשקט.‬ 99 00:04:38,444 --> 00:04:39,654 ‫שיחה טובה.‬ 100 00:04:49,580 --> 00:04:52,250 ‫הלו?‬ ‫-פרנק! איפה את?‬ 101 00:04:52,667 --> 00:04:54,419 ‫היי וונדי. אני...‬ 102 00:04:58,631 --> 00:05:00,008 ‫רק עושה כמה סידורים.‬ 103 00:05:00,466 --> 00:05:03,511 ‫אל תשכחי, את צריכה לבוא‬ ‫לחתום על המסמכים מיום שלישי.‬ 104 00:05:03,803 --> 00:05:06,764 ‫כן. נכון. זה בראש הרשימה שלי.‬ ‫אהיה שם‬ 105 00:05:07,348 --> 00:05:08,182 ‫מחר על הבוקר.‬ 106 00:05:08,266 --> 00:05:10,184 ‫והצלם מגיע לבית שלך‬ 107 00:05:10,310 --> 00:05:12,687 ‫היום בחמש כדי לצלם אותך.‬ 108 00:05:12,937 --> 00:05:14,272 ‫תזכרי ללבוש אדום.‬ 109 00:05:15,106 --> 00:05:16,316 ‫מנצחים לובשים אדום.‬ 110 00:05:16,399 --> 00:05:19,861 ‫כן! חולצה אדומה! יש לי.‬ 111 00:05:20,278 --> 00:05:23,197 ‫בחורה טובה. נתראה מחר.‬ 112 00:05:23,281 --> 00:05:24,115 ‫מגניב.‬ 113 00:05:35,001 --> 00:05:37,920 ‫- מזל טוב, מצפה לעבוד אתך.‬ ‫ו. סטרומג'ה -‬ 114 00:05:42,717 --> 00:05:45,470 ‫אלוהים, קייט, את בטח מתרגשת!‬ 115 00:05:45,762 --> 00:05:47,096 ‫כן. זה די מגניב.‬ 116 00:05:47,180 --> 00:05:49,557 ‫והמנכ"ל של 'גייז' שלח לך‬ ‫סל מתנות.‬ 117 00:05:49,640 --> 00:05:52,602 ‫ואני קיבלתי אותו בשמך.‬ ‫שתינו מנצחות היום!‬ 118 00:05:53,061 --> 00:05:55,521 ‫כן. שום דבר לא מראה כבוד‬ ‫כמו צנצנות של ריבות מלוחות‬ 119 00:05:55,605 --> 00:05:58,107 ‫ויין קינוח.‬ ‫-אז עבדת איתה בעבר?‬ 120 00:05:58,649 --> 00:06:01,152 ‫לא. אבל רציתי מאז שהתחלתי פה.‬ 121 00:06:01,819 --> 00:06:05,698 ‫כלומר, בין הנשים העובדות,‬ ‫סטרומג'ה היא הגבר.‬ 122 00:06:06,407 --> 00:06:08,242 ‫זו אישה שהקימה חברה משלה‬ 123 00:06:08,368 --> 00:06:10,119 ‫תוך כדי גידול שלושה ילדים‬ 124 00:06:10,286 --> 00:06:12,246 ‫וקבלת חגורה שחורה בג'ודו.‬ 125 00:06:13,498 --> 00:06:17,168 ‫ג'ודו זה עם המקלות?‬ ‫-לא.‬ 126 00:06:17,460 --> 00:06:19,253 ‫היי, היי, מה זה?‬ 127 00:06:19,629 --> 00:06:21,047 ‫זה רק...‬ 128 00:06:21,631 --> 00:06:22,590 ‫קיבלת את מונטריאול.‬ 129 00:06:23,341 --> 00:06:24,175 ‫נכון.‬ 130 00:06:26,469 --> 00:06:27,512 ‫יודעת מה, קייט?‬ 131 00:06:28,554 --> 00:06:29,931 ‫אני לא מופתע בכלל.‬ 132 00:06:30,223 --> 00:06:32,892 ‫עם כמה שהציפיות שלי היו גבוהות,‬ ‫ידעתי בערך שאת תזכי.‬ 133 00:06:34,352 --> 00:06:35,645 ‫וזה מגיע לך.‬ 134 00:06:36,896 --> 00:06:38,523 ‫תודה, מו. זה אומר המון.‬ 135 00:06:38,606 --> 00:06:40,733 ‫זה הגיוני שהאדם המנוסה‬ 136 00:06:40,900 --> 00:06:44,946 ‫והזקן יותר יקבל את התפקיד.‬ ‫-כן. כנראה שזה הגיוני.‬ 137 00:06:45,029 --> 00:06:46,531 ‫וכלומר, זה כאילו,‬ 138 00:06:47,323 --> 00:06:48,908 ‫הזדמנות אחרונה אם תחשבי על זה.‬ 139 00:06:49,200 --> 00:06:50,618 ‫אם הם לא היו מציעים לך,‬ 140 00:06:50,701 --> 00:06:52,787 ‫בשבילך זה היה,‬ ‫"שלום לתקרת הזכוכית!"‬ 141 00:06:52,870 --> 00:06:54,247 ‫תודה שבאת, מו.‬ ‫-בסדר.‬ 142 00:06:55,289 --> 00:06:56,499 ‫רוזי, מה את עושה?‬ 143 00:06:58,835 --> 00:06:59,877 ‫מריחה את הריבות שלך.‬ 144 00:07:00,753 --> 00:07:02,380 ‫וזכרי לעשות תרגילי קגל.‬ 145 00:07:02,588 --> 00:07:04,424 ‫הם עוזרים לבריחת השתן.‬ 146 00:07:05,216 --> 00:07:06,509 ‫ולסקס.‬ 147 00:07:09,387 --> 00:07:11,931 ‫ג'ני! איזו הפתעה נפלאה!‬ 148 00:07:13,599 --> 00:07:15,935 ‫מה קרה?‬ ‫-אני...‬ 149 00:07:17,562 --> 00:07:18,563 ‫אני זקוקה לעזרתך.‬ 150 00:07:21,691 --> 00:07:23,443 ‫חשבתי שזה ביקור חברתי.‬ 151 00:07:23,901 --> 00:07:25,111 ‫לא. אבל...‬ 152 00:07:26,028 --> 00:07:27,613 ‫נוכל להיות חברותיות‬ ‫כשתעזרי לי.‬ 153 00:07:28,030 --> 00:07:29,198 ‫כן, נוכל!‬ 154 00:07:29,907 --> 00:07:31,617 ‫עכשיו שבי ותראי לי‬ ‫את הציצים.‬ 155 00:07:36,664 --> 00:07:38,666 ‫את מרגישה שאת אולי‬ ‫חוזרת על דפוס?‬ 156 00:07:39,542 --> 00:07:40,751 ‫מה זאת אומרת "דפוס"?‬ 157 00:07:41,085 --> 00:07:43,129 ‫זאת לא אשמתי שכל‬ ‫הבחורים שאני פוגשת‬ 158 00:07:43,212 --> 00:07:45,923 ‫מפחדים מהתחייבות, נרקסיסטים‬ ‫עם אשראי גרוע.‬ 159 00:07:46,382 --> 00:07:47,216 ‫נכון?‬ 160 00:07:48,217 --> 00:07:51,512 ‫והוא העלה את השכ"ד.‬ ‫אז עכשיו אני חייב לעבור.‬ 161 00:07:51,846 --> 00:07:53,055 ‫זה ודאי מאוד מעציב.‬ 162 00:07:54,599 --> 00:07:56,684 ‫הוא יהודי, אז, את יודעת...‬ 163 00:07:59,061 --> 00:08:01,147 ‫אני רוצה להביא ילדים‬ ‫והוא אומר שהוא לא,‬ 164 00:08:01,230 --> 00:08:02,356 ‫אבל לדעתי הוא רק פוחד,‬ 165 00:08:02,857 --> 00:08:05,234 ‫אז הוצאתי את מכשיר‬ ‫מניעת ההריון ולא סיפרתי לו.‬ 166 00:08:05,318 --> 00:08:08,279 ‫הלכת להוציא את המכשיר?‬ ‫-לא. אני הוצאתי.‬ 167 00:08:08,654 --> 00:08:10,698 ‫זה כאב כל כך.‬ 168 00:08:10,781 --> 00:08:12,825 ‫אני לא חושבת שאת אמורה‬ ‫לעשות את זה.‬ 169 00:08:12,909 --> 00:08:14,452 ‫כלומר, זה לא טמפון.‬ ‫-לא.‬ 170 00:08:14,535 --> 00:08:16,662 ‫מצאתי את החוט ופשוט...‬ ‫-אני לא בטוחה‬ 171 00:08:16,746 --> 00:08:18,331 ‫שאמליץ להביא ילדים.‬ 172 00:08:18,623 --> 00:08:21,584 ‫כלומר, יש להם רגעים,‬ ‫אבל הם באמת מחרבנים לי את היום.‬ 173 00:08:21,834 --> 00:08:23,794 ‫מרגע שהם מופרים,‬ ‫הם אידיוטים קטנים‬ 174 00:08:23,961 --> 00:08:25,671 ‫שלא מעריכים שום דבר.‬ 175 00:08:27,298 --> 00:08:29,800 ‫את בסדר?‬ ‫-כן. בטח שכן.‬ 176 00:08:29,926 --> 00:08:31,302 ‫אני בסדר.‬ ‫-פשוט אמרת‬ 177 00:08:31,385 --> 00:08:33,386 ‫דברים נורא לא נאותים הרגע.‬ 178 00:08:33,471 --> 00:08:35,181 ‫אומרת הבחורה שהוציא‬ ‫את המכשיר מהגוף‬ 179 00:08:35,264 --> 00:08:36,599 ‫כאילו היא קוטפת גזרים.‬ 180 00:08:36,933 --> 00:08:38,433 ‫תראי, הם לא חיות מחמד.‬ 181 00:08:38,601 --> 00:08:40,436 ‫טוב, את לא יכולה להשאיר‬ ‫אותם בבית‬ 182 00:08:40,520 --> 00:08:42,270 ‫עם קערת מים ולצאת.‬ 183 00:08:42,647 --> 00:08:45,274 ‫ואת רוצה לעשות את זה‬ ‫בלי להתייעץ עם שותפך?‬ 184 00:08:45,358 --> 00:08:46,317 ‫מה, את משוגעת?!‬ 185 00:08:46,901 --> 00:08:48,277 ‫למה החדר הזה מסתובב?‬ 186 00:08:54,784 --> 00:08:55,618 ‫אן!‬ 187 00:08:57,286 --> 00:08:59,038 ‫מה קרה?‬ ‫-היא התעלפה.‬ 188 00:09:00,081 --> 00:09:01,999 ‫פראן, נפלתי על הבטן.‬ 189 00:09:02,291 --> 00:09:04,252 ‫טוב. טוב. בואי נביא אותך לרכב.‬ 190 00:09:04,585 --> 00:09:07,755 ‫אני מרגישה שכדאי שאבוא.‬ ‫-לא, הישארי.‬ 191 00:09:08,965 --> 00:09:09,924 ‫בסדר. לאט.‬ 192 00:09:10,591 --> 00:09:13,344 ‫הרגתי את התינוק.‬ ‫הרגתי אותו, אני יודעת.‬ 193 00:09:13,427 --> 00:09:16,514 ‫אני בטוחה שהתינוק בסדר.‬ ‫ואם לא, זו לא אשמתך.‬ 194 00:09:16,597 --> 00:09:19,016 ‫ידעת שקראתי לתינוק הזה "וירוס"?‬ 195 00:09:19,100 --> 00:09:21,644 ‫טוב, הוא גורם לך להקיא,‬ ‫כמו וירוס.‬ 196 00:09:21,727 --> 00:09:24,772 ‫לא. אני גרמתי לזה. טוב?‬ ‫ייחלתי לזה.‬ 197 00:09:24,939 --> 00:09:26,816 ‫הרגתי אותו במחשבה שלי או משהו,‬ 198 00:09:26,899 --> 00:09:28,693 ‫כאילו אני איזו מכשפה מוזרה...‬ 199 00:09:29,819 --> 00:09:30,778 ‫סליחה, לא...‬ 200 00:09:32,280 --> 00:09:34,699 ‫נשמע שאת קשה מאוד עם עצמך.‬ 201 00:09:37,118 --> 00:09:38,786 ‫וגם כישוף לא עובד ככה.‬ 202 00:09:39,579 --> 00:09:40,746 ‫חייבים להשתמש בלחש.‬ 203 00:09:44,083 --> 00:09:45,543 ‫כנסו על אחריותכם.‬ 204 00:09:45,751 --> 00:09:48,004 ‫ריצ'רד, זה זמן גרוע?‬ 205 00:09:49,380 --> 00:09:50,631 ‫קייט! לא. כנסי!‬ 206 00:09:50,881 --> 00:09:51,966 ‫אני סתם מתבדח.‬ 207 00:09:53,509 --> 00:09:55,386 ‫יודעת איך קוראים לי?‬ ‫"ריצ'רד הבדחן."‬ 208 00:09:55,469 --> 00:09:57,179 ‫לא ידעתי את זה.‬ ‫-שבי.‬ 209 00:09:59,181 --> 00:10:00,016 ‫מה קורה?‬ ‫-ובכן,‬ 210 00:10:00,099 --> 00:10:03,269 ‫רציתי לדבר על הלוגיסטיקה‬ ‫של התפקיד במונטריאול.‬ 211 00:10:03,352 --> 00:10:05,104 ‫כן. בסדר.‬ 212 00:10:06,897 --> 00:10:07,857 ‫תוכלי לעזוב תוך שבוע?‬ 213 00:10:08,733 --> 00:10:09,567 ‫באמת?‬ 214 00:10:11,319 --> 00:10:13,237 ‫כן. כן.‬ 215 00:10:13,321 --> 00:10:15,573 ‫אני רק צריכה לסגור כמה דברים כמו...‬ 216 00:10:16,365 --> 00:10:17,491 ‫רווחת המשפחה שלי.‬ 217 00:10:19,702 --> 00:10:21,787 ‫ניית'ן קיבל יפה את החדשות?‬ ‫-כן...‬ 218 00:10:21,871 --> 00:10:22,705 ‫האמת...‬ 219 00:10:23,039 --> 00:10:25,207 ‫הוא תמך מאוד.‬ 220 00:10:25,958 --> 00:10:28,002 ‫נתן לי חיבוק גדול‬ 221 00:10:28,085 --> 00:10:30,046 ‫ואמר לי לכסח אותם.‬ 222 00:10:30,671 --> 00:10:32,089 ‫עבדת כל כך קשה בשביל זה.‬ 223 00:10:32,590 --> 00:10:34,091 ‫אני גאה בך כל כך.‬ 224 00:10:34,592 --> 00:10:36,385 ‫את כמו הבן שלא היה לי.‬ 225 00:10:37,094 --> 00:10:38,763 ‫תודה, ריצ'רד.‬ ‫אתה כמו האבא...‬ 226 00:10:39,221 --> 00:10:41,724 ‫כמו עוד אבא שיש לי.‬ 227 00:10:42,558 --> 00:10:45,686 ‫ויקטוריה סטרומג'ה שלחה לי‬ ‫סל מתנות יפה.‬ 228 00:10:46,437 --> 00:10:47,438 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 229 00:10:47,521 --> 00:10:49,982 ‫מה שמזכיר לי,‬ ‫יש לך טיפים לגבי ויקטוריה?‬ 230 00:10:51,359 --> 00:10:53,027 ‫טוב, היא אוהבת לחיצת יד חזקה.‬ 231 00:10:53,736 --> 00:10:56,489 ‫אבל היא ממונטריאול.‬ ‫היא לא עושה את הנישוק הזה?‬ 232 00:10:57,156 --> 00:10:58,115 ‫אה כן, כן, גם.‬ 233 00:10:58,491 --> 00:11:00,326 ‫היא רוצה את הביטחון העצמי ביד‬ 234 00:11:00,409 --> 00:11:02,328 ‫ואז צרפתית-קנדית בפה.‬ 235 00:11:02,953 --> 00:11:05,998 ‫קיבלתי. אז לחיצה חזקה ופה.‬ 236 00:11:06,082 --> 00:11:09,251 ‫מה שמות הילדים שלה?‬ ‫-לא חושב שהיא דיברה עליהם.‬ 237 00:11:09,335 --> 00:11:11,587 ‫זה כמו הדרכת אישה בעבודה.‬ ‫אהבתי.‬ 238 00:11:12,254 --> 00:11:14,382 ‫את תשחקי אותה. את יודעת את זה.‬ 239 00:11:15,633 --> 00:11:17,426 ‫בואי, תני חיבוק מפורסם שלך.‬ 240 00:11:23,516 --> 00:11:25,059 ‫זה לא הטרדה מינית?‬ 241 00:11:25,142 --> 00:11:27,228 ‫לא, ריצ'רד. זה בסדר.‬ ‫-בסדר, בסדר.‬ 242 00:11:29,480 --> 00:11:31,273 ‫אז מה הבעיה?‬ 243 00:11:31,357 --> 00:11:33,192 ‫טוב, אני...‬ ‫-יש לך סתימה?‬ 244 00:11:33,359 --> 00:11:35,152 ‫לא, אני..‬ ‫-פטמות פצועות? דימום?‬ 245 00:11:35,236 --> 00:11:36,278 ‫הפטמות מדממות?‬ 246 00:11:36,946 --> 00:11:39,699 ‫כן, עשיתי חור בפטמה‬ 247 00:11:39,865 --> 00:11:42,702 ‫ונראה שזה הזדהם.‬ 248 00:11:43,703 --> 00:11:44,829 ‫אני אוהבת עגילי פטמות.‬ 249 00:11:46,080 --> 00:11:46,956 ‫זה כיף.‬ 250 00:11:48,040 --> 00:11:49,458 ‫זה יעזור עם הכאב.‬ 251 00:11:52,837 --> 00:11:54,296 ‫טוב, מה תרצי לעשות?‬ 252 00:11:55,506 --> 00:11:56,799 ‫רוצה שנוציא את זה?‬ 253 00:11:58,092 --> 00:11:59,135 ‫אוכל להשאיר אותו?‬ 254 00:11:59,802 --> 00:12:03,556 ‫או שזה מאוחר מדי?‬ ‫פשוט אני רוצה לעשות את זה‬ 255 00:12:03,639 --> 00:12:05,057 ‫בתור לידה מחדש.‬ 256 00:12:05,766 --> 00:12:06,851 ‫זה נשמע מטופש?‬ 257 00:12:07,143 --> 00:12:08,602 ‫אחותי, אני קולטת.‬ 258 00:12:10,020 --> 00:12:11,605 ‫פעם אחת, באוניברסיטה,‬ 259 00:12:12,565 --> 00:12:13,774 ‫צבעתי את השיער בחום.‬ 260 00:12:14,692 --> 00:12:15,526 ‫זה היה מטורף!‬ 261 00:12:18,446 --> 00:12:21,574 ‫לפעמים צריך לעשות משהו‬ ‫מטורף כדי להיזכר מי את.‬ 262 00:12:28,038 --> 00:12:29,331 ‫אפשר להפסיק להניק?‬ 263 00:12:30,291 --> 00:12:32,042 ‫או שככה אהיה אמא גרועה?‬ 264 00:12:32,585 --> 00:12:34,420 ‫המטרנה קיימת מסיבה כלשהי.‬ 265 00:12:35,212 --> 00:12:36,797 ‫אם סיימת-סיימת.‬ 266 00:12:38,674 --> 00:12:39,592 ‫שחקי אותה, אחותי.‬ 267 00:12:42,011 --> 00:12:43,012 ‫בסדר...‬ 268 00:12:43,721 --> 00:12:45,973 ‫אני מוכן פה.‬ 269 00:12:46,640 --> 00:12:47,558 ‫איפה לעמוד?‬ 270 00:12:48,559 --> 00:12:49,518 ‫שם זה טוב.‬ 271 00:12:56,484 --> 00:12:58,694 ‫את רוצה שניה ל...‬ 272 00:12:59,361 --> 00:13:00,654 ‫השיער שלי?‬ ‫-כן.‬ 273 00:13:01,238 --> 00:13:03,324 ‫כן, נסה אתה לאלף את המפלצת הזאת.‬ 274 00:13:04,116 --> 00:13:04,950 ‫כן.‬ 275 00:13:07,369 --> 00:13:08,204 ‫יותר טוב?‬ 276 00:13:11,582 --> 00:13:13,042 ‫אפשר פשוט לצלם, בבקשה?‬ 277 00:13:13,125 --> 00:13:17,129 ‫בטח. מעולה. תוכלי לזוז‬ ‫כמה ס"מ ימינה?‬ 278 00:13:17,713 --> 00:13:18,547 ‫בסדר.‬ 279 00:13:22,885 --> 00:13:24,678 ‫אולי חיוך קטן? מבינה?‬ 280 00:13:24,887 --> 00:13:27,306 ‫אנשים רוצים לקנות בתים‬ ‫מאנשים שמחים, נכון?‬ 281 00:13:28,933 --> 00:13:31,185 ‫כן? בסדר.‬ 282 00:13:33,562 --> 00:13:34,396 ‫הנה.‬ 283 00:13:42,238 --> 00:13:44,365 ‫הכל בסדר?‬ ‫-כן, אני בסדר. תמשיך.‬ 284 00:13:44,448 --> 00:13:47,034 ‫בסדר. אני יכול.‬ ‫פשוט אני לא בטוח‬ 285 00:13:47,117 --> 00:13:49,161 ‫שאנשים רוצים שזה‬ 286 00:13:49,495 --> 00:13:51,705 ‫יבהה בהם מספסל.‬ 287 00:13:52,748 --> 00:13:54,625 ‫או שזה מה שהם רוצים בדיוק?‬ 288 00:13:57,378 --> 00:13:58,212 ‫לא?‬ 289 00:14:00,297 --> 00:14:03,259 ‫טוב, התינוק בסדר!‬ ‫-מה?‬ 290 00:14:03,717 --> 00:14:06,595 ‫כן, כנראה התעלפת‬ ‫כי יש לך לחץ דם נמוך,‬ 291 00:14:06,887 --> 00:14:08,639 ‫וזה די נורמלי.‬ ‫-אני לא מבינה.‬ 292 00:14:08,722 --> 00:14:09,598 ‫נפלתי עליו.‬ 293 00:14:09,890 --> 00:14:14,103 ‫טוב, הוא או היא בסדר גמור‬ ‫כי התינוק הקטן הזה... גיבור.‬ 294 00:14:16,021 --> 00:14:17,147 ‫רוצה לשמוע את הדופק?‬ 295 00:14:17,439 --> 00:14:19,942 ‫לא, אני... זה... אני בסדר. תודה.‬ 296 00:14:23,279 --> 00:14:24,446 ‫סלחי לי רגע.‬ 297 00:14:25,739 --> 00:14:26,824 ‫תכף אחזור.‬ 298 00:14:29,535 --> 00:14:31,120 ‫זה דבר טוב, נכון?‬ 299 00:14:31,579 --> 00:14:32,413 ‫מה?‬ 300 00:14:33,289 --> 00:14:34,164 ‫כן, כן, כן.‬ 301 00:14:35,207 --> 00:14:37,668 ‫כמובן.‬ ‫-את לא נראית שמחה.‬ 302 00:14:38,669 --> 00:14:41,839 ‫כנראה חשבתי שאם התינוק הזה ימות,‬ 303 00:14:41,922 --> 00:14:43,841 ‫אולי זה יהיה דבר טוב.‬ 304 00:14:44,174 --> 00:14:46,594 ‫מבינה, אומרים שתינוק הוא ברכה,‬ 305 00:14:46,677 --> 00:14:49,346 ‫אבל אולי היעדר תינוק‬ ‫יכול להיות ברכה?‬ 306 00:14:49,430 --> 00:14:50,264 ‫על בטוח.‬ 307 00:14:50,389 --> 00:14:52,224 ‫לי אין ילדים ואני מרגישה מבורכת.‬ 308 00:14:52,766 --> 00:14:55,936 ‫פאק, אין לנו כסף לזה.‬ ‫-אתם מרוששים?‬ 309 00:14:57,521 --> 00:14:58,355 ‫טוב, אן.‬ 310 00:14:58,606 --> 00:15:01,108 ‫נראה שיש לך הימטומה סאבקוריאונית.‬ 311 00:15:01,567 --> 00:15:02,776 ‫מה זה לעזאזל?‬ 312 00:15:02,860 --> 00:15:04,695 ‫בעיקרון יש לך הצטברות של דם‬ 313 00:15:04,778 --> 00:15:06,405 ‫בין הרחם לבין השליה.‬ 314 00:15:06,697 --> 00:15:09,366 ‫זה יכול להיות בסדר,‬ ‫אבל זה עלול להוביל להפלה,‬ 315 00:15:09,450 --> 00:15:11,952 ‫אז אם תתחילי לדמם,‬ ‫זה אומר שעלייך לנוח במיטה.‬ 316 00:15:12,328 --> 00:15:14,747 ‫אני לא נחה במיטה.‬ ‫-את עדיין עובדת?‬ 317 00:15:14,872 --> 00:15:15,706 ‫כן.‬ 318 00:15:16,540 --> 00:15:18,959 ‫אישית, אני לא מאמין‬ ‫שנשים בהריון צריכות לעבוד.‬ 319 00:15:19,043 --> 00:15:21,295 ‫מצטער שהחיים הביאו אותך‬ ‫לנסיבות הללו.‬ 320 00:15:22,421 --> 00:15:23,255 ‫כן.‬ 321 00:15:25,174 --> 00:15:27,176 ‫סיימנו? אפשר ללכת?‬ ‫-כן.‬ 322 00:15:27,676 --> 00:15:28,802 ‫מעולה.‬ 323 00:15:34,600 --> 00:15:35,601 ‫יש לי!‬ 324 00:15:36,852 --> 00:15:37,686 ‫יש מה?‬ 325 00:15:38,812 --> 00:15:40,230 ‫שם הסרט!‬ 326 00:15:41,565 --> 00:15:42,483 ‫אבא מבולבל!‬ 327 00:15:43,609 --> 00:15:44,443 ‫מבינה?‬ 328 00:15:44,985 --> 00:15:46,528 ‫מבינה מה?‬ ‫-זה כמו אבא בבית,‬ 329 00:15:46,612 --> 00:15:49,031 ‫אבל זה קבוע אז הוא מבולבל.‬ 330 00:15:49,114 --> 00:15:51,700 ‫אה, הסרט שלך.‬ ‫-כן!‬ 331 00:15:52,076 --> 00:15:55,579 ‫מה עם הקיקסטרטר?‬ ‫-יודעת מה, זה לא חשוב.‬ 332 00:15:56,872 --> 00:15:57,957 ‫רוצה לשמוע סצנה?‬ 333 00:15:58,707 --> 00:16:01,877 ‫היא מתארת אותך דוחף‬ ‫תינוקת מהנרתיק שלך?‬ 334 00:16:02,753 --> 00:16:03,921 ‫רגע, את מכינה מטרנה?‬ 335 00:16:04,505 --> 00:16:05,839 ‫כן, הפסקתי להניק.‬ 336 00:16:06,465 --> 00:16:08,550 ‫בלי דיון? כלום.‬ 337 00:16:09,385 --> 00:16:11,845 ‫שמע, זה כואב ואני‬ ‫לא רוצה להמשיך יותר.‬ 338 00:16:12,262 --> 00:16:13,472 ‫זה הדיון.‬ 339 00:16:15,307 --> 00:16:16,558 ‫חכי רגע. עצמי עיניים.‬ 340 00:16:17,226 --> 00:16:18,560 ‫ידעתי שהיום הזה יגיע.‬ 341 00:16:19,645 --> 00:16:22,314 ‫ובתור אבא שנשאר בבית, את יודעת,‬ 342 00:16:22,856 --> 00:16:26,485 ‫די תהיתי איך אתמודד עם זה.‬ ‫עם המעבר וכל זה.‬ 343 00:16:31,782 --> 00:16:32,700 ‫מה זה?‬ 344 00:16:32,783 --> 00:16:34,660 ‫ככה אוכל להתחבר עם זואי‬ 345 00:16:34,743 --> 00:16:37,621 ‫באופן שאף אבא לא התחבר‬ ‫עם הבת שלו בעבר.‬ 346 00:16:37,788 --> 00:16:40,708 ‫חוץ משאר אלה שקנו והשתמשו בזה, אבל...‬ 347 00:16:42,167 --> 00:16:43,002 ‫מותק...‬ 348 00:16:45,796 --> 00:16:47,756 ‫האחות היתה מוזרה כזו.‬ 349 00:16:48,674 --> 00:16:51,260 ‫אלוהים, מותק.‬ ‫אני מצטער.‬ 350 00:16:51,510 --> 00:16:53,012 ‫הייתי בפגישה, לא שמתי לב‬ 351 00:16:53,095 --> 00:16:55,014 ‫שאין לי קליטה.‬ ‫את בסדר?‬ 352 00:16:55,097 --> 00:16:57,558 ‫כן, זה בסדר.‬ ‫תירגע, הכל בסדר.‬ 353 00:16:57,641 --> 00:16:59,351 ‫בסדר. יופי. שבי, שבי.‬ 354 00:17:00,978 --> 00:17:02,771 ‫אז... מה קרה?‬ 355 00:17:03,772 --> 00:17:05,357 ‫ליונל, אספר לך מה קרה,‬ 356 00:17:05,441 --> 00:17:06,775 ‫אבל אני צריכה שתבטיח,‬ 357 00:17:06,858 --> 00:17:09,486 ‫ובאמת תבטיח לי‬ ‫שתסמוך עלי‬ 358 00:17:09,569 --> 00:17:10,529 ‫שאדאג לבריאות שלי.‬ 359 00:17:10,612 --> 00:17:14,282 ‫בסדר, בסדר, מבטיח בערך.‬ 360 00:17:15,159 --> 00:17:19,163 ‫יש לי לחץ דם נמוך, ולכן התעלפתי‬ ‫ויש לי המטומה סאבקוריאונית.‬ 361 00:17:19,246 --> 00:17:21,373 ‫אלוהים! השליה נפרדת מהרחם?‬ 362 00:17:21,457 --> 00:17:23,584 ‫ליונל! אמרתי לך לא לקרוא באתרים האלה.‬ 363 00:17:23,666 --> 00:17:26,795 ‫תראה, אני בסדר.‬ ‫התינוק בסדר. אנחנו בסדר.‬ 364 00:17:27,212 --> 00:17:28,547 ‫אבל אם היא תדמם...‬ 365 00:17:29,173 --> 00:17:30,424 ‫אם היא תדמם אז מה?‬ 366 00:17:30,716 --> 00:17:33,719 ‫אלוהים, אם תדממי אז מה?‬ ‫-הוא אמר שאצטרך לנוח במיטה,‬ 367 00:17:33,802 --> 00:17:35,471 ‫אבל זה לא קרה, נכון?‬ 368 00:17:35,888 --> 00:17:39,183 ‫אז לדעתי נעמיד פנים‬ ‫שהיום לא קרה.‬ 369 00:17:43,645 --> 00:17:46,774 ‫טוב, אבל תבטיחי לי‬ ‫שתנוחי אם את עייפה,‬ 370 00:17:46,899 --> 00:17:48,150 ‫תאכלי כשאת רעבה‬ 371 00:17:48,275 --> 00:17:50,069 ‫ותבקשי חיבוק כשתצטרכי.‬ 372 00:17:50,903 --> 00:17:52,905 ‫ואת, את החבקנית המחליפה שלי.‬ 373 00:17:57,534 --> 00:17:58,702 ‫נשיג מישהו אחר.‬ 374 00:18:16,011 --> 00:18:18,013 ‫הבן שלי בפגישת משחק?‬ 375 00:18:18,430 --> 00:18:20,766 ‫חדרתי לקבוצת המטפלות הפיליפיניות.‬ 376 00:18:20,933 --> 00:18:21,767 ‫בבקשה.‬ 377 00:18:22,810 --> 00:18:26,522 ‫לעניין אחר, ניית'ן מכין‬ ‫נודלס סיני?‬ 378 00:18:26,688 --> 00:18:28,148 ‫כדאי לדאוג?‬ 379 00:18:28,232 --> 00:18:31,610 ‫כן, היה לנו ריב רציני הבוקר.‬ 380 00:18:32,694 --> 00:18:35,531 ‫זה היה בגלל איך שאת‬ ‫לועסת בפה פתוח?‬ 381 00:18:35,781 --> 00:18:38,033 ‫לא שרה, כי זה לא בשליטתי.‬ 382 00:18:38,575 --> 00:18:39,993 ‫זה לגבי הקידום.‬ 383 00:18:40,202 --> 00:18:42,287 ‫אני עובר‬‫ת‬‫ למונטריאול לשלושה חודשים.‬ 384 00:18:42,955 --> 00:18:45,207 ‫וההצלחה שלך מכעיסה אותו... למה?‬ 385 00:18:45,499 --> 00:18:47,835 ‫כי אני אנוכית.‬ 386 00:18:48,335 --> 00:18:50,337 ‫לא! את מגניבה.‬ 387 00:18:50,587 --> 00:18:53,006 ‫מצטערת שניית'ן כועס,‬ ‫אבל אם לא תלכי,‬ 388 00:18:53,340 --> 00:18:54,258 ‫אני אתעצבן,‬ 389 00:18:54,341 --> 00:18:56,927 ‫ואני לא מתנגדת‬ ‫לצביטת פטמות למבוגרות.‬ 390 00:18:57,469 --> 00:18:58,345 ‫אל תעשי את זה.‬ 391 00:18:59,054 --> 00:19:00,180 ‫שלושה חודשים זה קצת זמן.‬ 392 00:19:01,014 --> 00:19:03,767 ‫תסכימי להישאר עד שאחזור?‬ 393 00:19:04,017 --> 00:19:06,061 ‫מצטערת, הייתי אמורה ללכת?‬ 394 00:19:06,979 --> 00:19:08,230 ‫תכננת לפטר גם אותי?‬ 395 00:19:10,232 --> 00:19:11,400 ‫את תצילי אותי.‬ 396 00:19:11,817 --> 00:19:13,610 ‫ואני בטוחה שהכסף‬ ‫לא יזיק, נכון?‬ 397 00:19:14,319 --> 00:19:15,988 ‫אני מדובבת סדרה מצוירת.‬ 398 00:19:16,071 --> 00:19:18,115 ‫יש לי כסף. המון כסף.‬ 399 00:19:18,198 --> 00:19:19,616 ‫בסדר.‬ ‫-אני עושה זאת‬ 400 00:19:19,700 --> 00:19:23,245 ‫כי אני אחותך ואני....‬ ‫אוהבת אותך.‬ 401 00:19:23,328 --> 00:19:24,163 ‫תירגעי.‬ 402 00:19:25,289 --> 00:19:27,082 ‫תודה.‬ ‫-בבקשה, קייט.‬ 403 00:19:28,959 --> 00:19:29,793 ‫חייבת לזוז!‬ 404 00:19:31,336 --> 00:19:32,838 ‫בהצלחה עם זה.‬ ‫-כן!‬ 405 00:19:33,964 --> 00:19:35,257 ‫נתראה, חבוב.‬ ‫-נתראה.‬ 406 00:19:42,431 --> 00:19:46,435 ‫אז אתה מכין נודלס סיני,‬ ‫מה שאומר שאתה מרגיע את עצמך,‬ 407 00:19:46,518 --> 00:19:48,353 ‫מה שאומר שאתה‬ ‫כנראה עדיין כועס.‬ 408 00:19:48,437 --> 00:19:50,397 ‫וואו קודמת לדרגת בלש.‬ 409 00:19:52,983 --> 00:19:55,360 ‫היי, כן.‬ ‫אולי נשוחח אחר כך?‬ 410 00:19:55,736 --> 00:19:58,030 ‫חשבתי שמריבות מול זרים‬ ‫זה הקטע החדש שלנו.‬ 411 00:19:58,655 --> 00:20:00,032 ‫ואם את עוברת למונטריאול...‬ 412 00:20:00,407 --> 00:20:01,783 ‫זה רק שלושה חודשים.‬ 413 00:20:02,618 --> 00:20:05,245 ‫רק שלושה חודשים‬ ‫בהם אהיה הורה יחיד‬ 414 00:20:05,370 --> 00:20:07,581 ‫ובנך, ילד בלי אמא.‬ 415 00:20:07,748 --> 00:20:09,374 ‫עדיין יש לו אמא, בסדר?‬ 416 00:20:09,458 --> 00:20:12,419 ‫פשוט היה תהיה בסקייפ לתקופה.‬ 417 00:20:12,502 --> 00:20:14,046 ‫מה כל כך טוב בתפקיד הזה?‬ 418 00:20:14,129 --> 00:20:16,632 ‫מה שטוב בו זה שעבדתי‬ ‫קשה מאוד בשבילו‬ 419 00:20:17,049 --> 00:20:18,050 ‫ואני רוצה אותו.‬ 420 00:20:18,759 --> 00:20:20,969 ‫זה לא מספיק?‬ ‫-שיקרת לי.‬ 421 00:20:21,845 --> 00:20:24,973 ‫קיבלת החלטה משמעותית‬ ‫בלי להתחשב בי או בבנך.‬ 422 00:20:25,057 --> 00:20:27,434 ‫אני רק מתחשבת בכם.‬ 423 00:20:28,477 --> 00:20:31,563 ‫טוב, אבל...‬ ‫מצטערת, זה בולשיט.‬ 424 00:20:31,647 --> 00:20:32,564 ‫אפשר קצת מים?‬ 425 00:20:35,901 --> 00:20:36,735 ‫כן.‬ 426 00:20:45,911 --> 00:20:48,038 ‫תראי, נהיה בסדר מבחינה כלכלית.‬ 427 00:20:48,497 --> 00:20:50,165 ‫העבודה שלי מספיקה.‬ 428 00:20:50,707 --> 00:20:52,918 ‫סליחה, אנ‬‫חנו‬‫ מדברים עכשיו‬ 429 00:20:53,001 --> 00:20:54,628 ‫על זה שאפרוש?‬ ‫-לא, כלומר,‬ 430 00:20:55,420 --> 00:20:56,380 ‫לא בזמן הקרוב.‬ 431 00:20:56,463 --> 00:20:58,715 ‫ניית'ן, אני עומדת לקבל‬ ‫העלאה משמעותית בשכר.‬ 432 00:20:59,383 --> 00:21:02,761 ‫בזכותי אולי לא נהיה בחובות.‬ 433 00:21:02,844 --> 00:21:03,971 ‫טוב, זין עלי,‬ 434 00:21:04,554 --> 00:21:06,098 ‫כנראה את כבר לא זקוקה לי, קייט.‬ 435 00:21:07,933 --> 00:21:10,018 ‫כדאי שאלך אולי?‬ ‫-כן.‬ 436 00:21:10,102 --> 00:21:11,186 ‫אוהבת איך שזה נשמע.‬ 437 00:22:03,655 --> 00:22:05,324 ‫תרגום כתוביות: גדי ק.‬