1 00:00:06,006 --> 00:00:07,882 C'est quoi un contact prénatal ? 2 00:00:08,299 --> 00:00:10,719 - C'est contagieux ? - C'est comme une fête prénatale, 3 00:00:10,802 --> 00:00:13,179 mais comme c'est pour mon deuxième, c'est plus petit, 4 00:00:13,263 --> 00:00:14,806 donc on l'appelle un contact. 5 00:00:16,099 --> 00:00:18,268 - Vous comprenez ? - Oui. Tu fais une autre fête 6 00:00:18,351 --> 00:00:19,728 et tu l'appelles autrement. 7 00:00:19,811 --> 00:00:21,646 Tu allaites toujours ton premier, non ? 8 00:00:21,855 --> 00:00:24,482 En parlant d'allaiter, quand avez-vous arrêté ? 9 00:00:24,858 --> 00:00:27,152 Je vis enfin au pays du lait en poudre. 10 00:00:27,277 --> 00:00:29,446 - Cool. Tant mieux pour toi. - Pas par choix. 11 00:00:29,696 --> 00:00:32,115 J'allaite toujours mes deux enfants. 12 00:00:32,699 --> 00:00:34,617 - Ton fils a pas quatre ans ? - Et demi. 13 00:00:35,118 --> 00:00:36,661 - Ouah. - Je viens d'arrêter. 14 00:00:37,120 --> 00:00:38,663 Oh, mon dieu, je suis aux anges. 15 00:00:38,913 --> 00:00:41,166 Frankie, es-tu prête pour le changement hormonal 16 00:00:41,249 --> 00:00:43,251 qui peut arriver quand on arrête d'allaiter ? 17 00:00:43,501 --> 00:00:45,253 C'est souvent le début du post-partum. 18 00:00:45,336 --> 00:00:48,631 OK. J'ai l'ai déjà eu. Je peux pas l'avoir deux fois, comme la varicelle. 19 00:00:48,715 --> 00:00:50,675 - C'est pas vrai du tout, Frankie. - Ah ? 20 00:00:50,759 --> 00:00:52,635 La bonne nouvelle, c'est que tu as une psy 21 00:00:52,719 --> 00:00:55,180 et une consultante en allaitement à ton service. 22 00:00:55,346 --> 00:00:58,058 Au fait, si quelqu'un a une question sur les seins... 23 00:01:00,268 --> 00:01:03,855 Ça doit strictement être lié à l'allaitement ? 24 00:01:03,938 --> 00:01:06,357 Oh, non. Tu as une question générale sur les seins ? 25 00:01:06,441 --> 00:01:09,152 - Oh, oui Jenny, comment va ton sein ? - Il est pas infecté. 26 00:01:09,611 --> 00:01:11,696 C'est juste compliqué. 27 00:01:14,199 --> 00:01:15,992 Les seins compliqués, ça paie mon loyer. 28 00:01:25,668 --> 00:01:27,128 ORIGINAL NETFLIX 29 00:01:27,212 --> 00:01:30,632 Kate ! Il y a quelqu'un à la porte ? Bordel ! 30 00:01:32,175 --> 00:01:34,344 - C'est quoi tout ça ? - Bonjour monsieur ! 31 00:01:35,345 --> 00:01:36,513 Que fais-tu ? 32 00:01:36,721 --> 00:01:39,057 Surprise ! Je nous ai commandé un massage de couple. 33 00:01:40,016 --> 00:01:41,017 Quelle heure est-il ? 34 00:01:42,060 --> 00:01:44,062 Je dois prendre une douche. C'est... 35 00:01:44,145 --> 00:01:46,356 Non, attends. Faisons-en un rapide. 36 00:01:46,439 --> 00:01:48,108 On commencera bien la journée. 37 00:01:50,485 --> 00:01:51,319 OK. 38 00:01:51,903 --> 00:01:53,488 Les gars, c'est Nathan. 39 00:01:53,571 --> 00:01:54,572 Il est mignon, non ? 40 00:02:03,665 --> 00:02:04,499 Merci. 41 00:02:05,416 --> 00:02:07,210 Il a de bonnes mains. Pas vrai, Gene ? 42 00:02:07,752 --> 00:02:09,838 Il m'a massé tant de fois. 43 00:02:09,921 --> 00:02:12,132 Au fait, pardon, mais c'est un peu trop fort. 44 00:02:14,008 --> 00:02:15,510 - Tu es détendu ? - Détendu ? 45 00:02:15,969 --> 00:02:17,762 Je suis otage sur une table pliante. 46 00:02:19,180 --> 00:02:21,349 Écoute, j'espérais te parler d'un truc. 47 00:02:21,641 --> 00:02:24,102 Ma partie préférée d'un massage, c'est le silence. 48 00:02:25,353 --> 00:02:26,187 Non, je comprends. 49 00:02:26,479 --> 00:02:28,398 Mais c'est à propos de Montréal. 50 00:02:28,606 --> 00:02:30,900 Kate, allons, je sais que t'aimerais concourir 51 00:02:30,984 --> 00:02:33,570 pour celui-là, mais on a conclu que c'était pas le moment. 52 00:02:33,653 --> 00:02:36,948 C'est dur d'être d'accord sans vraiment en discuter. 53 00:02:38,449 --> 00:02:40,160 J'ai dit, pas si fort. J'ai des nœuds. 54 00:02:41,870 --> 00:02:44,247 Bon sang ! Pourquoi cette table glisse autant ? 55 00:02:44,372 --> 00:02:46,875 Oh, c'est à cause des huiles essentielles. 56 00:02:48,501 --> 00:02:50,336 Pourquoi doit-on en parler maintenant ? 57 00:02:50,420 --> 00:02:53,715 Désolée, t'es le seul à décider de quand on parle des choses ? 58 00:02:53,798 --> 00:02:55,550 D'accord, tu veux parler ? 59 00:02:55,758 --> 00:02:57,760 OK. Tu devrais pas y aller. 60 00:02:57,927 --> 00:03:00,930 Comment faire un autre enfant si t'es à des milliers de kilomètres. 61 00:03:01,014 --> 00:03:02,557 On en fera pas d'autre, OK ? 62 00:03:02,765 --> 00:03:06,144 Désolée, Nathan, mais l'idée de recommencer tout ça... 63 00:03:06,269 --> 00:03:08,354 On en a parlé. Les enfants uniques sont space ! 64 00:03:08,605 --> 00:03:10,023 Ils sont normaux. 65 00:03:10,106 --> 00:03:12,901 Et leurs parents sont des gens sains, ont les cheveux propres, 66 00:03:12,984 --> 00:03:14,569 des carrières et vont au brunch. 67 00:03:14,652 --> 00:03:15,653 Je veux pas de brunch, 68 00:03:15,737 --> 00:03:17,071 - mais un autre enfant. - Ah ? 69 00:03:17,155 --> 00:03:19,324 Si t'en veux un autre à ce point, 70 00:03:19,407 --> 00:03:21,326 fais-le toi-même. Car devine quoi ! 71 00:03:21,409 --> 00:03:23,494 Non seulement j'ai soumis mon nom pour le poste 72 00:03:24,621 --> 00:03:25,455 mais je l'ai eu. 73 00:03:33,755 --> 00:03:35,506 Attends. Arrête. Tu vas où ? 74 00:03:36,758 --> 00:03:38,635 Nathan, t'es couvert de ylang-ylang. 75 00:03:41,221 --> 00:03:42,555 Donc, drôle d'histoire, 76 00:03:42,931 --> 00:03:46,309 mais tu te souviens de l'investissement que j'ai fait y'a un moment ? 77 00:03:46,517 --> 00:03:48,436 Bonne nouvelle. Grosses retombées. 78 00:03:49,145 --> 00:03:50,021 Grosses retombées. 79 00:03:50,772 --> 00:03:53,024 La mauvaise nouvelle, c'est que je pensais accéder 80 00:03:53,107 --> 00:03:54,651 à l'argent maintenant... 81 00:03:55,401 --> 00:03:57,528 mais ça prendra quelques mois... 82 00:03:58,279 --> 00:03:59,239 Donc... 83 00:03:59,822 --> 00:04:02,242 Alors ? On travaille. On a de l'argent. 84 00:04:02,867 --> 00:04:04,410 Ouais. Ouais. 85 00:04:05,203 --> 00:04:07,538 Je veux dire, en théorie oui. 86 00:04:07,622 --> 00:04:09,415 J'attends un gros chèque d'un client 87 00:04:09,582 --> 00:04:10,875 et tu es un peu à mi-temps. 88 00:04:11,376 --> 00:04:13,795 Donc notre trésorerie a pris un sacré coup. 89 00:04:13,878 --> 00:04:15,588 Tu fais de la planification d'urgence. 90 00:04:15,672 --> 00:04:17,257 Pourquoi t'as pas de plan ? 91 00:04:17,340 --> 00:04:18,174 J'en ai un ! 92 00:04:18,299 --> 00:04:20,802 C'est que tu prennes quelques patients en plus. 93 00:04:20,885 --> 00:04:22,512 Juste le temps qu'on se remette... 94 00:04:22,595 --> 00:04:24,222 T'es vraiment sérieux là ? 95 00:04:24,430 --> 00:04:25,390 Plutôt, ouais ! 96 00:04:29,936 --> 00:04:30,770 D'accord. 97 00:04:31,938 --> 00:04:33,815 Je vois que tu y réfléchis. 98 00:04:34,482 --> 00:04:37,735 Je vais te laisser profiter de ce bagel en paix. 99 00:04:38,444 --> 00:04:39,654 C'était cool de parler. 100 00:04:49,580 --> 00:04:52,250 - Allô ? - Frankie ! T'es où ? 101 00:04:52,667 --> 00:04:54,419 Oh, salut Wendy. Je suis... 102 00:04:58,631 --> 00:05:00,008 Je fais juste quelques courses. 103 00:05:00,466 --> 00:05:03,511 Eh bien, n'oublie pas de venir signer les papiers de mardi. 104 00:05:03,803 --> 00:05:08,182 Ouais, OK. C'est en haut de ma liste. Je serai là à la première heure demain. 105 00:05:08,266 --> 00:05:10,184 Et le photographe vient chez toi 106 00:05:10,310 --> 00:05:12,687 à 17h aujourd'hui pour faire un portrait. 107 00:05:12,854 --> 00:05:14,272 Souviens-toi de porter du rouge. 108 00:05:15,023 --> 00:05:16,399 Les vainqueurs sont en rouge ! 109 00:05:16,482 --> 00:05:19,861 Oui ! J'ai une chemise rouge ! 110 00:05:20,278 --> 00:05:23,197 T'es la meilleure ! Je te vois demain ! 111 00:05:23,281 --> 00:05:24,115 Cool. 112 00:05:35,001 --> 00:05:37,920 FÉLICITATIONS HÂTE DE TRAVAILLER AVEC VOUS. V STROMANGER 113 00:05:42,717 --> 00:05:45,470 Oh, mon dieu, Kate, vous devez être si excitée ! 114 00:05:45,762 --> 00:05:47,096 Ouais. C'est super. 115 00:05:47,180 --> 00:05:49,557 Et la PDG de Gaze vous a envoyé un panier cadeau. 116 00:05:49,640 --> 00:05:52,602 Et j'ai dû le signer. On est toutes deux gagnantes aujourd'hui ! 117 00:05:53,061 --> 00:05:55,646 Oui. Rien ne montre le respect comme des confitures salées 118 00:05:55,730 --> 00:05:58,316 - et un vin de dessert. - Vous avez déjà bossé avec elle ? 119 00:05:58,649 --> 00:06:01,152 Non. Mais je veux le faire depuis que je bosse ici. 120 00:06:01,819 --> 00:06:05,698 Je veux dire, Stromanger incarne la réussite des femmes. 121 00:06:06,407 --> 00:06:08,242 Elle a créé sa propre compagnie 122 00:06:08,368 --> 00:06:10,119 tout en élevant trois enfants 123 00:06:10,286 --> 00:06:12,246 et en étant ceinture noire de judo. 124 00:06:13,498 --> 00:06:17,168 - Le judo, c'est avec les bâtons ? - Non. 125 00:06:17,460 --> 00:06:19,253 Hé, hé, c'est quoi ? 126 00:06:19,629 --> 00:06:21,047 Oh, c'est juste... 127 00:06:21,631 --> 00:06:22,590 Tu as eu Montréal. 128 00:06:23,341 --> 00:06:24,175 Oui. 129 00:06:26,469 --> 00:06:27,512 Tu sais quoi, Kate ? 130 00:06:28,554 --> 00:06:29,931 Je ne suis pas du tout surpris. 131 00:06:30,223 --> 00:06:32,892 Malgré mes grands espoirs, je savais que tu l'aurais. 132 00:06:34,352 --> 00:06:35,645 Et tu le mérites. 133 00:06:36,896 --> 00:06:38,523 Merci, Mo. Ça me touche beaucoup. 134 00:06:38,606 --> 00:06:40,733 C'est sensé que la plus expérimentée, 135 00:06:40,900 --> 00:06:44,946 - et la plus vieille ait le boulot. - Oui, j'imagine que c'est sensé. 136 00:06:45,029 --> 00:06:46,531 Et c'est genre 137 00:06:47,240 --> 00:06:48,908 ta dernière chance, quand on y pense. 138 00:06:49,200 --> 00:06:50,535 S'ils te l'avaient pas donné, 139 00:06:50,618 --> 00:06:52,787 t'aurais été genre : "Salut, plafond de verre !" 140 00:06:52,870 --> 00:06:54,247 - Merci d'être passé, Mo. - OK. 141 00:06:55,289 --> 00:06:56,499 Rosie, tu fais quoi ? 142 00:06:58,835 --> 00:06:59,877 Je sens vos confitures. 143 00:07:00,753 --> 00:07:02,380 Souviens-toi de faire tes Kegel. 144 00:07:02,588 --> 00:07:04,424 Ça aide vraiment pour l'incontinence. 145 00:07:05,216 --> 00:07:06,509 Et pour le sexe. 146 00:07:09,387 --> 00:07:11,931 Jenny ! Quelle surprise fantastique ! 147 00:07:13,599 --> 00:07:15,935 - Qu'est-ce qui t'est arrivé ? - Je... 148 00:07:17,437 --> 00:07:18,563 J'ai besoin de ton aide. 149 00:07:21,691 --> 00:07:23,443 Ce n'est pas une visite amicale ? 150 00:07:23,901 --> 00:07:25,111 Non. Mais... 151 00:07:25,736 --> 00:07:27,613 On peut être amies pendant que tu m'aides. 152 00:07:28,030 --> 00:07:29,198 Oui, on peut ! 153 00:07:29,782 --> 00:07:31,617 Bon, assieds-toi et montre-moi tes seins. 154 00:07:36,664 --> 00:07:38,666 Vous avez l'impression de répéter un schéma ? 155 00:07:39,333 --> 00:07:40,877 Que voulez-vous dire, "un schéma" ? 156 00:07:40,960 --> 00:07:43,296 C'est pas ma faute si tous les mecs que je rencontre 157 00:07:43,379 --> 00:07:46,090 sont des fauchés narcissiques allergiques à l'engagement. 158 00:07:46,382 --> 00:07:47,216 Si ? 159 00:07:48,217 --> 00:07:51,512 Et il a augmenté le loyer. Donc je dois déménager. 160 00:07:51,846 --> 00:07:53,055 Ça doit être perturbant. 161 00:07:54,599 --> 00:07:56,684 Il est juif, donc vous savez. 162 00:07:59,061 --> 00:08:01,272 Je veux des enfants, et il dit ne pas en vouloir, 163 00:08:01,355 --> 00:08:02,482 mais il a peur selon moi, 164 00:08:02,857 --> 00:08:05,234 donc j'ai retiré mon stérilet sans lui dire. 165 00:08:05,318 --> 00:08:08,279 - Vous l'avait fait retirer ? - Non, je l'ai fait moi-même. 166 00:08:08,654 --> 00:08:10,698 C'était si douloureux. 167 00:08:10,781 --> 00:08:12,825 Je ne pense pas que vous êtes censée faire ça. 168 00:08:12,909 --> 00:08:14,452 - Ce n'est pas un tampon. - Non. 169 00:08:14,535 --> 00:08:16,662 - J'ai trouvé le fil et... - Je ne suis pas sûre 170 00:08:16,746 --> 00:08:18,331 de conseiller d'avoir des enfants. 171 00:08:18,623 --> 00:08:21,584 C'est sympa parfois, mais ils pourrissent pas mal mes journées. 172 00:08:21,834 --> 00:08:24,045 Depuis la conception, ce sont des petits enfoirés 173 00:08:24,128 --> 00:08:25,671 qui n'apprécient jamais rien. 174 00:08:27,298 --> 00:08:29,800 - Vous allez bien ? - Oui. Bien sûr. 175 00:08:29,926 --> 00:08:31,344 - Je vais bien. - Mais vous avez 176 00:08:31,427 --> 00:08:33,387 dit des choses vraiment inappropriées. 177 00:08:33,471 --> 00:08:35,181 Dit la femme qui a retiré son stérilet 178 00:08:35,264 --> 00:08:36,599 comme on cueille des carottes. 179 00:08:36,933 --> 00:08:38,434 Ce ne sont pas des animaux. 180 00:08:38,601 --> 00:08:40,436 On ne peut pas les laisser chez soi 181 00:08:40,520 --> 00:08:42,271 avec une gamelle d'eau quand on sort. 182 00:08:42,647 --> 00:08:45,274 Et vous voulez le faire sans en parler à votre partenaire ? 183 00:08:45,358 --> 00:08:46,400 Quoi ? Vous êtes folle ? 184 00:08:46,901 --> 00:08:48,277 Pourquoi cette pièce tourne ? 185 00:08:54,784 --> 00:08:55,618 Anne ! 186 00:08:57,286 --> 00:08:59,038 - Qu'y a-t-il ? - Elle s'est évanouie. 187 00:09:00,081 --> 00:09:01,999 Fran, je suis tombée sur le ventre. 188 00:09:02,291 --> 00:09:04,252 OK. OK. Je vous amène à la voiture. 189 00:09:04,585 --> 00:09:07,755 - Je devrais venir ! - Non, restez ! 190 00:09:08,965 --> 00:09:09,924 OK. Doucement ! 191 00:09:10,591 --> 00:09:13,344 J'ai tué ce bébé. Je l'ai tué, je le sais. 192 00:09:13,427 --> 00:09:16,514 Je suis sûre que le bébé va bien. Et sinon, ce n'est pas votre faute. 193 00:09:16,597 --> 00:09:19,016 Tu sais que je l'appelle le "virus" ? 194 00:09:19,100 --> 00:09:21,644 Eh bien, il vous fait vomir, comme un virus. 195 00:09:21,727 --> 00:09:24,772 Non. Je l'ai fait. OK ? Je l'ai souhaité. 196 00:09:24,939 --> 00:09:26,816 Je l'ai tué avec mon esprit, 197 00:09:26,899 --> 00:09:28,693 comme une sorte de sorcière bizarre... 198 00:09:29,819 --> 00:09:30,778 Désolée. Je ne... 199 00:09:32,280 --> 00:09:34,699 Vous êtes vraiment dure avec vous-même. 200 00:09:37,034 --> 00:09:38,869 Et la sorcellerie ne marche pas comme ça. 201 00:09:39,579 --> 00:09:40,746 Il faut utiliser un sort. 202 00:09:44,083 --> 00:09:45,543 Entrez à vos risques et périls ! 203 00:09:45,751 --> 00:09:48,004 Oh, Richard, c'est pas un bon moment ? 204 00:09:49,380 --> 00:09:50,631 Kate ! Non. Entre ! 205 00:09:50,881 --> 00:09:51,966 Je déconne. 206 00:09:53,384 --> 00:09:55,386 Tu sais, on m'appelle "Richard le déconneur". 207 00:09:55,469 --> 00:09:57,179 - Je savais pas. - Assieds-toi. 208 00:09:59,181 --> 00:10:00,016 Qu'y a-t-il ? 209 00:10:00,099 --> 00:10:03,269 Eh bien, j'espérais discuter les détails de Montréal. 210 00:10:03,352 --> 00:10:05,104 D'accord. OK. 211 00:10:06,689 --> 00:10:08,608 - Peux-tu partir dans une semaine ? - Ouah. 212 00:10:08,733 --> 00:10:09,567 Vraiment ? 213 00:10:11,319 --> 00:10:13,237 Oui. Oui. 214 00:10:13,321 --> 00:10:15,573 Je dois juste régler quelques trucs, genre... 215 00:10:16,240 --> 00:10:17,491 le bien-être de ma famille. 216 00:10:19,702 --> 00:10:21,787 - Nathan a bien pris la nouvelle ? - Ouais... 217 00:10:21,871 --> 00:10:22,705 Honnêtement... 218 00:10:23,039 --> 00:10:25,207 il m'a beaucoup soutenue. 219 00:10:25,958 --> 00:10:28,002 Il m'a fait un gros câlin 220 00:10:28,085 --> 00:10:30,046 et m'a dit d'assurer ! 221 00:10:30,671 --> 00:10:32,089 Tu as travaillé dur pour ça. 222 00:10:32,590 --> 00:10:34,091 Je suis si fier de toi. 223 00:10:34,592 --> 00:10:36,385 Tu es comme le fils que j'ai jamais eu. 224 00:10:37,094 --> 00:10:38,804 Merci, Richard. Tu es comme le père... 225 00:10:39,221 --> 00:10:41,724 comme un autre père que j'ai. 226 00:10:42,558 --> 00:10:45,686 Victoria Stromanger m'a envoyé un superbe panier cadeau. 227 00:10:46,437 --> 00:10:47,438 - Vraiment ? - Ouais. 228 00:10:47,521 --> 00:10:49,982 Ce qui me rappelle, tu as des conseils avec elle ? 229 00:10:51,317 --> 00:10:53,027 Elle aime les poignées de main fermes. 230 00:10:53,736 --> 00:10:56,489 Mais elle est de Montréal. Elle n'embrasse pas les gens ? 231 00:10:57,156 --> 00:10:58,115 Oh, ouais, les deux. 232 00:10:58,449 --> 00:11:00,326 Elle veut sentir la confiance dans ta main 233 00:11:00,409 --> 00:11:02,328 et le canadianisme français dans la bouche. 234 00:11:02,953 --> 00:11:05,998 OK. Donc, main et bouche fermes. 235 00:11:06,082 --> 00:11:09,251 - Comment s'appellent ses enfants ? - Elle les a jamais mentionnés. 236 00:11:09,335 --> 00:11:11,587 Oh, règle numéro 1 des femmes au travail. J'adore. 237 00:11:12,254 --> 00:11:14,382 Tu vas assurer. Tu le sais, hein ? 238 00:11:15,591 --> 00:11:17,468 Allez, fais-moi l'un de ces fameux câlins. 239 00:11:23,516 --> 00:11:25,059 C'est pas du harcèlement sexuel. 240 00:11:25,142 --> 00:11:27,228 - Non, Richard. C'est bon. - OK. OK. 241 00:11:29,480 --> 00:11:31,273 Donc, quel est le problème ? 242 00:11:31,357 --> 00:11:33,067 - Eh bien... - Tu es bouchée ? 243 00:11:33,150 --> 00:11:35,152 - Non... - Des tétons gercés ? Qui saignent ? 244 00:11:35,236 --> 00:11:36,278 Tes tétons saignent ? 245 00:11:36,946 --> 00:11:39,699 Ouais, j'ai percé mon téton 246 00:11:39,865 --> 00:11:42,702 et je pense qu'il s'est infecté. 247 00:11:43,661 --> 00:11:44,829 J'aime les tétons percés. 248 00:11:46,080 --> 00:11:46,956 C'est marrant. 249 00:11:47,998 --> 00:11:49,458 Ça devrait aider avec la douleur. 250 00:11:52,837 --> 00:11:54,296 OK, tu veux faire quoi ? 251 00:11:55,506 --> 00:11:56,799 Tu veux le retirer ? 252 00:11:58,092 --> 00:11:59,135 Je peux le garder ? 253 00:11:59,802 --> 00:12:03,556 Ou c'est trop tard ? Je pense que faire ça 254 00:12:03,639 --> 00:12:05,057 était une sorte de renaissance. 255 00:12:05,766 --> 00:12:06,851 Ça a l'air stupide ? 256 00:12:07,143 --> 00:12:08,602 Meuf, je comprends. 257 00:12:10,020 --> 00:12:11,605 Une fois, à l'université, 258 00:12:12,440 --> 00:12:13,858 j'ai teint mes cheveux en brun. 259 00:12:14,692 --> 00:12:15,526 C'était dingue ! 260 00:12:18,446 --> 00:12:21,574 Parfois, faut faire un truc dingue pour se souvenir de qui on est. 261 00:12:28,038 --> 00:12:29,331 Je peux arrêter d'allaiter 262 00:12:30,291 --> 00:12:32,042 ou je serai une mère horrible ? 263 00:12:32,585 --> 00:12:34,420 Le lait en poudre existe pour une raison. 264 00:12:35,212 --> 00:12:36,797 Si t'en as marre, t'en as marre. 265 00:12:38,674 --> 00:12:39,592 Tu assures. 266 00:12:42,011 --> 00:12:43,012 OK... 267 00:12:43,721 --> 00:12:45,973 Tout est prêt. 268 00:12:46,640 --> 00:12:47,558 Où je me mets ? 269 00:12:48,559 --> 00:12:49,518 Juste là, c'est bien. 270 00:12:56,484 --> 00:12:58,694 Euh, vous vouliez un instant pour... 271 00:12:59,361 --> 00:13:00,654 - Mes cheveux ? - Ouais. 272 00:13:01,197 --> 00:13:03,324 Ouais. Essayez de dompter cette bestiole, hein ? 273 00:13:04,116 --> 00:13:04,950 Ouais. 274 00:13:07,369 --> 00:13:08,204 C'est mieux ? 275 00:13:11,582 --> 00:13:13,042 On peut juste prendre la photo ? 276 00:13:13,125 --> 00:13:17,129 Bien sûr. Super. Vous pouvez bouger légèrement sur votre droite ? 277 00:13:17,713 --> 00:13:18,547 OK. 278 00:13:22,885 --> 00:13:24,678 Peut-être un sourire ? Vous savez ? 279 00:13:24,804 --> 00:13:27,306 On veut acheter une maison à quelqu'un de joyeux, hein ? 280 00:13:28,933 --> 00:13:31,185 Ouais ? OK. 281 00:13:33,562 --> 00:13:34,396 Et voilà. 282 00:13:42,238 --> 00:13:44,365 - Tout va bien ? - Oui, je vais bien. Continuez. 283 00:13:44,448 --> 00:13:47,034 OK. Pas de souci. C'est juste que je suis pas sûr 284 00:13:47,117 --> 00:13:49,161 que les gens veulent ça 285 00:13:49,495 --> 00:13:51,705 qui les regarde d'un banc. 286 00:13:52,748 --> 00:13:54,625 Ou c'est exactement ce qu'ils veulent ? 287 00:13:57,378 --> 00:13:58,212 Non ? 288 00:14:00,297 --> 00:14:03,259 - Eh bien, le bébé va bien ! - Quoi ? 289 00:14:03,717 --> 00:14:06,595 Ouais, vous vous êtes évanouie à cause de votre tension basse, 290 00:14:06,679 --> 00:14:08,597 - ce qui est normal. - Je ne comprends pas. 291 00:14:08,681 --> 00:14:09,682 Je suis tombée dessus. 292 00:14:09,890 --> 00:14:14,103 Eh bien, il ou elle va bien car c'est un bon petit... soldat. 293 00:14:16,021 --> 00:14:19,942 - Vous voulez écouter son cœur ? - Non ! Je... C'est... C'est bon. Merci. 294 00:14:23,279 --> 00:14:24,446 Excusez-moi un moment. 295 00:14:25,739 --> 00:14:26,824 Je reviens. 296 00:14:29,535 --> 00:14:31,120 C'est une bonne chose, non ? 297 00:14:31,579 --> 00:14:32,413 Quoi ? 298 00:14:33,289 --> 00:14:34,164 Ouais, ouais. 299 00:14:35,207 --> 00:14:37,668 - Bien sûr. - Vous n'avez pas l'air heureuse. 300 00:14:38,669 --> 00:14:41,839 J'imagine que je pensais que si le bébé était parti, 301 00:14:41,922 --> 00:14:43,841 ça serait peut-être une bonne chose. 302 00:14:44,133 --> 00:14:46,510 Ils disent que c'est une bénédiction d'avoir un bébé, 303 00:14:46,594 --> 00:14:49,346 mais peut-être que l'absence de bébé peut en être une aussi ? 304 00:14:49,430 --> 00:14:52,224 Bien sûr. Je n'ai pas d'enfant et je me sens super bénie. 305 00:14:52,766 --> 00:14:55,936 - Putain, on peut pas se le permettre. - Vous êtes fauchés ? 306 00:14:57,521 --> 00:14:58,355 OK, Anne. 307 00:14:58,606 --> 00:15:01,108 Vous semblez avoir un hématome sous-chorial. 308 00:15:01,567 --> 00:15:02,776 C'est quoi ce truc ? 309 00:15:02,860 --> 00:15:04,695 En gros, vous avez une flaque de sang 310 00:15:04,778 --> 00:15:06,447 entre votre utérus et votre placenta. 311 00:15:06,572 --> 00:15:09,366 Ça pourrait aller, mais ça pourrait mener à une fausse couche, 312 00:15:09,450 --> 00:15:11,952 donc si vous commencez à saigner, faut vous aliter. 313 00:15:12,328 --> 00:15:14,747 - Je ne m'alite pas. - Vous travaillez encore ? 314 00:15:14,872 --> 00:15:15,706 Oui. 315 00:15:16,498 --> 00:15:18,959 Pour moi, les femmes enceintes ne devraient pas bosser. 316 00:15:19,043 --> 00:15:21,378 Je suis désolée que vous soyez dans cette situation. 317 00:15:22,421 --> 00:15:23,255 Ouais. 318 00:15:25,174 --> 00:15:27,176 - C'est fini ? Je peux y aller ? - Ouais. 319 00:15:27,676 --> 00:15:28,802 Super. 320 00:15:34,600 --> 00:15:35,601 J'ai trouvé ! 321 00:15:36,852 --> 00:15:37,686 Trouvé quoi ? 322 00:15:38,812 --> 00:15:40,230 Le nom du film ! 323 00:15:41,565 --> 00:15:42,483 L'hébète des pères ! 324 00:15:43,609 --> 00:15:44,443 Tu comprends ? 325 00:15:44,985 --> 00:15:46,528 - Quoi ? - Comme la fête des pères, 326 00:15:46,612 --> 00:15:49,073 sauf que ça dure plus d'une journée et que t'es hébété. 327 00:15:49,156 --> 00:15:51,700 - Oh, ton film sur les papas. - Ouais ! 328 00:15:52,076 --> 00:15:55,579 - Comment va le Kickstarter ? - Tu sais, c'est pas important. 329 00:15:56,830 --> 00:15:58,123 Tu veux entendre une scène ? 330 00:15:58,707 --> 00:16:01,877 Ça te décrit en train de pousser un bébé hors de ton vagin ? 331 00:16:02,753 --> 00:16:03,921 C'est du lait en poudre ? 332 00:16:04,505 --> 00:16:05,839 Ouais. J'ai arrêté d'allaiter. 333 00:16:06,465 --> 00:16:08,550 Pas de discussion ? Rien. 334 00:16:09,385 --> 00:16:11,845 Écoute, ça fait mal et je veux plus le faire. 335 00:16:12,262 --> 00:16:13,472 Voilà la discussion. 336 00:16:15,307 --> 00:16:16,558 Attends. Ferme les yeux. 337 00:16:17,226 --> 00:16:18,560 Je voyais ce jour arriver. 338 00:16:19,645 --> 00:16:22,314 Et, en tant que père au foyer, tu sais, 339 00:16:22,856 --> 00:16:26,485 je me demandais comment je gérerais. Genre, la transition ou quoi. 340 00:16:31,782 --> 00:16:32,700 C'est quoi ? 341 00:16:32,783 --> 00:16:34,660 C'est comme ça que je vais me lier à Zoe 342 00:16:34,743 --> 00:16:37,621 comme aucun père l'a fait avec sa fille avant moi. 343 00:16:37,788 --> 00:16:40,791 Tu sais, sauf les autres mecs qui ont acheté et utilisé ça, mais... 344 00:16:42,167 --> 00:16:43,002 Chéri... 345 00:16:45,796 --> 00:16:47,756 L'infirmier était si bizarre. 346 00:16:48,674 --> 00:16:51,260 Oh mon dieu, chérie. Je suis désolé. 347 00:16:51,510 --> 00:16:53,012 J'étais en réunion. J'ai pas vu 348 00:16:53,095 --> 00:16:55,014 que je ne captais pas. Tu vas bien ? 349 00:16:55,097 --> 00:16:57,558 Oui, ça va. Détends-toi. Tout va bien. 350 00:16:57,641 --> 00:16:59,351 OK. Bien. Assieds-toi. 351 00:17:00,978 --> 00:17:02,771 Donc... qu'est-il arrivé ? 352 00:17:03,772 --> 00:17:05,357 Je vais te dire ce qui s'est passé, 353 00:17:05,441 --> 00:17:06,775 mais tu dois me promettre, 354 00:17:06,859 --> 00:17:09,486 vraiment promettre, que tu vas me faire confiance 355 00:17:09,570 --> 00:17:10,529 pour gérer ma santé. 356 00:17:10,612 --> 00:17:14,283 OK, OK, je promets... en quelque sorte. 357 00:17:15,159 --> 00:17:19,163 J'ai une tension basse, et je me suis évanouie. J'ai un hématome sous-chorial. 358 00:17:19,246 --> 00:17:21,373 Mon dieu ! Le placenta se sépare de l'utérus ? 359 00:17:21,457 --> 00:17:23,709 Je t'ai dit de ne pas lire ces sites de grossesse. 360 00:17:23,792 --> 00:17:26,795 Écoute, je vais bien. Le bébé va bien. On va bien. 361 00:17:27,129 --> 00:17:28,547 Mais si elle se met à saigner... 362 00:17:29,173 --> 00:17:30,424 Dans ce cas, quoi ? 363 00:17:30,716 --> 00:17:33,719 - Bordel, si tu saignes, quoi ? - Il a dit que je devais m'aliter, 364 00:17:33,802 --> 00:17:35,471 mais c'est pas le cas, OK ? 365 00:17:35,888 --> 00:17:39,183 Donc on devrait prétendre qu'aujourd'hui n'est pas arrivé. 366 00:17:43,645 --> 00:17:46,774 Bien. Mais promets-moi de te reposer si t'es fatiguée, 367 00:17:46,899 --> 00:17:48,150 de manger si t'as faim 368 00:17:48,275 --> 00:17:50,069 et de demander un câlin si t'en veux un. 369 00:17:50,903 --> 00:17:52,905 Et toi, tu es ma câlineuse de remplacement. 370 00:17:57,409 --> 00:17:58,786 On trouvera quelqu'un d'autre. 371 00:18:16,011 --> 00:18:18,013 Mon fils a un copain de jeu ? 372 00:18:18,430 --> 00:18:20,766 J'ai infiltré le cercle de nounous philippines. 373 00:18:20,933 --> 00:18:21,767 De rien. 374 00:18:22,810 --> 00:18:26,522 Sinon, Nathan fait des nouilles chinoises ? 375 00:18:26,688 --> 00:18:28,148 On devrait s'inquiéter ? 376 00:18:28,232 --> 00:18:31,610 Ouais, on s'est bien engueulés ce matin. 377 00:18:32,694 --> 00:18:35,531 C'était parce que tu mâches la bouche ouverte ? 378 00:18:35,781 --> 00:18:38,033 Non Sarah, c'était pas pour ça. J'y peux rien. 379 00:18:38,534 --> 00:18:39,993 C'était au sujet de la promotion. 380 00:18:40,202 --> 00:18:42,287 Je déménage à Montréal pour trois mois. 381 00:18:42,955 --> 00:18:45,207 Et ta réussite l'énerve... Pourquoi ? 382 00:18:45,499 --> 00:18:47,835 Parce que je suis égoïste. 383 00:18:48,335 --> 00:18:50,337 Non ! Tu es géniale. 384 00:18:50,587 --> 00:18:53,006 Désolée si Nathan est en colère, mais si t'y vas pas, 385 00:18:53,340 --> 00:18:54,258 je serai en rogne, 386 00:18:54,341 --> 00:18:56,927 et ça me gêne pas de pincer les tétons d'un adulte. 387 00:18:57,469 --> 00:18:58,345 Ne fais pas ça. 388 00:18:59,054 --> 00:19:00,389 Trois mois, c'est pas si long. 389 00:19:01,014 --> 00:19:03,767 Tu serais prête à rester jusqu'à ce que je revienne ? 390 00:19:04,017 --> 00:19:06,061 Désolée, tu voulais que j'aille où ? 391 00:19:06,979 --> 00:19:08,230 Tu allais me virer aussi ? 392 00:19:10,232 --> 00:19:11,400 Tu me sauverais la vie. 393 00:19:11,817 --> 00:19:13,610 Et le fric ne dérange pas. 394 00:19:14,319 --> 00:19:15,988 Je suis la voix d'un dessin animé. 395 00:19:16,071 --> 00:19:18,115 J'ai de l'argent. Plein d'argent. 396 00:19:18,198 --> 00:19:19,616 - OK. - Je fais ça 397 00:19:19,700 --> 00:19:23,245 car je suis ta sœur et que je t'aime. 398 00:19:23,328 --> 00:19:24,163 Calme-toi. 399 00:19:25,289 --> 00:19:27,082 - Merci. - De rien, Katie. 400 00:19:28,959 --> 00:19:29,793 Je dois y aller ! 401 00:19:31,336 --> 00:19:32,838 - Bonne chance. - Ouais ! 402 00:19:33,964 --> 00:19:35,257 - À plus, mec. - À plus ! 403 00:19:42,431 --> 00:19:46,351 Donc tu fais des nouilles chinoises, ça vaut dire que tu te calmes, 404 00:19:46,435 --> 00:19:48,353 ce que veut dire que t'es encore en colère. 405 00:19:48,437 --> 00:19:50,397 Ouah, tu as été promue détective. 406 00:19:52,983 --> 00:19:55,360 Hé. Ouais. On peut peut-être parler plus tard ? 407 00:19:55,611 --> 00:19:58,155 Je pensais que t'aimais te disputer devant des étrangers. 408 00:19:58,614 --> 00:20:00,032 Et si tu déménages à Montréal... 409 00:20:00,407 --> 00:20:01,783 C'est juste trois mois. 410 00:20:02,618 --> 00:20:05,245 Juste trois mois où je serai parent célibataire 411 00:20:05,370 --> 00:20:07,581 et ton fils sera sans mère. 412 00:20:07,748 --> 00:20:09,374 Il aura toujours sa mère, OK ? 413 00:20:09,458 --> 00:20:12,419 Elle sera juste sur FaceTime pendant un temps. 414 00:20:12,502 --> 00:20:14,046 Pourquoi ce poste est si génial ? 415 00:20:14,129 --> 00:20:16,673 Ce qui est génial, c'est que j'ai bossé dur pour l'avoir, 416 00:20:17,049 --> 00:20:18,050 et que je le veux. 417 00:20:18,759 --> 00:20:20,969 - C'est pas suffisant ? - Tu m'as menti. 418 00:20:21,595 --> 00:20:24,973 T'as pris une décision majeure sans nous prendre en compte moi et ton fils. 419 00:20:25,057 --> 00:20:27,434 Je ne fais que vous prendre en compte. 420 00:20:28,477 --> 00:20:31,563 OK mais... Désolée, mais c'est des conneries. 421 00:20:31,647 --> 00:20:32,564 Vous avez de l'eau ? 422 00:20:35,901 --> 00:20:36,735 Ouais. 423 00:20:45,911 --> 00:20:48,038 Écoute, on va s'en sortir financièrement. 424 00:20:48,497 --> 00:20:50,165 Mon boulot suffit. 425 00:20:50,707 --> 00:20:52,918 Désolée, mais maintenant tu veux que 426 00:20:53,001 --> 00:20:54,795 - je démissionne ? - Non ! Je veux dire, 427 00:20:55,420 --> 00:20:56,380 pas dans l'immédiat. 428 00:20:56,463 --> 00:20:58,715 Nathan, je vais avoir une augmentation importante. 429 00:20:59,383 --> 00:21:02,761 Grâce à moi, on pourrait enfin rembourser nos dettes. 430 00:21:02,844 --> 00:21:03,971 Eh bien, putain, 431 00:21:04,554 --> 00:21:06,098 t'as même pas besoin de moi, Kate. 432 00:21:07,933 --> 00:21:10,018 - Je devrais partir ? - Oui. 433 00:21:10,102 --> 00:21:11,186 J'adore cette idée. 434 00:22:03,530 --> 00:22:05,324 Sous-titres traduits par Damien Izabelle