1 00:00:06,006 --> 00:00:07,882 ¿Qué coño es una baby sprinkle? 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,885 - ¿Es contagioso? - Es como la baby shower, 3 00:00:10,969 --> 00:00:12,971 pero como es para mi segundo hijo, 4 00:00:13,054 --> 00:00:15,390 la fiesta prenatal es más pequeña. 5 00:00:16,182 --> 00:00:18,435 - ¿Lo pilláis? - Sí. Una segunda fiesta 6 00:00:18,518 --> 00:00:19,686 con otro nombre. 7 00:00:19,769 --> 00:00:21,771 Aún le das el pecho al mayor, ¿no? 8 00:00:21,855 --> 00:00:24,524 Por cierto, ¿cuándo dejasteis de dar el pecho? 9 00:00:24,858 --> 00:00:27,110 Yo estoy a tope con la leche en polvo. 10 00:00:27,235 --> 00:00:29,446 - Qué bien. - No por elección propia. 11 00:00:29,696 --> 00:00:32,115 Yo aún le doy el pecho a los dos. 12 00:00:32,699 --> 00:00:34,701 - ¿No tiene cuatro años? - Y medio. 13 00:00:35,118 --> 00:00:36,745 - Vaya... - Yo le he dejado. 14 00:00:37,120 --> 00:00:38,663 Y estoy en la puta gloria. 15 00:00:38,913 --> 00:00:41,499 ¿Y estás preparada para el choque hormonal 16 00:00:41,583 --> 00:00:43,251 que viene cuando lo dejas? 17 00:00:43,376 --> 00:00:45,295 Para muchas, ese es el posparto. 18 00:00:45,378 --> 00:00:48,631 No puedo volver a pasar la depre. Es como la varicela. 19 00:00:48,715 --> 00:00:50,592 - Te equivocas. - ¿En serio? 20 00:00:50,675 --> 00:00:52,635 Lo bueno es que tienes terapeuta, 21 00:00:52,719 --> 00:00:55,180 y asesora de lactancia a tu servicio. 22 00:00:55,346 --> 00:00:58,058 De hecho, si tenéis dudas sobre el pecho... 23 00:01:00,268 --> 00:01:03,855 ¿Tienen que estar relacionadas con la lactancia? 24 00:01:03,938 --> 00:01:06,357 Claro que no. ¿Tienes alguna general? 25 00:01:06,441 --> 00:01:09,110 - Es verdad. ¿Y el pezón? - No está infectado. 26 00:01:09,611 --> 00:01:11,696 Es complicado. 27 00:01:14,324 --> 00:01:16,743 Los pezones delicados pagan mis facturas. 28 00:01:25,668 --> 00:01:27,128 UN ORIGINAL DE NETFLIX 29 00:01:27,212 --> 00:01:30,632 ¡Kate! ¿Hay alguien en la puerta? ¿Qué pasa? 30 00:01:32,175 --> 00:01:34,594 - ¿Qué es todo esto? - Buenos días, señor. 31 00:01:35,345 --> 00:01:36,513 ¿Qué haces? 32 00:01:36,763 --> 00:01:39,057 ¡Sorpresa! Masaje en pareja. 33 00:01:40,016 --> 00:01:41,017 ¿Qué hora es? 34 00:01:42,060 --> 00:01:44,062 Me voy a duchar. Esto es... 35 00:01:44,145 --> 00:01:46,356 No, espera. Será como un aperitivo. 36 00:01:46,439 --> 00:01:48,691 Una buena manera de empezar el día. 37 00:01:50,485 --> 00:01:51,319 Vale. 38 00:01:51,903 --> 00:01:53,488 Chicos, este es Nathan. 39 00:01:53,571 --> 00:01:54,572 ¿A que es mono? 40 00:02:03,665 --> 00:02:04,499 Gracias. 41 00:02:05,416 --> 00:02:07,418 Tiene buenas manos. ¿Verdad, Gene? 42 00:02:07,752 --> 00:02:09,838 Me ha dado muchos masajes. 43 00:02:09,921 --> 00:02:12,173 Perdóname, pero me aprietas demasiado. 44 00:02:14,008 --> 00:02:15,802 - ¿Estás relajado? - ¿Relajado? 45 00:02:15,969 --> 00:02:18,346 Me han secuestrado en una mesa plegable. 46 00:02:19,180 --> 00:02:21,432 Me gustaría que comentáramos una cosa. 47 00:02:21,641 --> 00:02:24,102 Mi mejor parte del masaje es el silencio. 48 00:02:25,353 --> 00:02:26,187 No, en serio. 49 00:02:26,479 --> 00:02:28,481 Es por lo del trabajo de Montreal. 50 00:02:28,606 --> 00:02:31,234 Kate, ya está. Sé que te encantaría ascender, 51 00:02:31,317 --> 00:02:33,570 pero decidimos que no era el momento. 52 00:02:33,653 --> 00:02:36,948 Es difícil estar de acuerdo si no lo hemos discutido. 53 00:02:38,449 --> 00:02:40,577 Dije que no tan fuerte. Tengo nudos. 54 00:02:41,870 --> 00:02:44,247 Joder, ¿por qué resbala tanto esta mesa? 55 00:02:44,372 --> 00:02:46,875 Es por los aceites que utilizan. 56 00:02:48,501 --> 00:02:50,336 ¿Hay que discutir esto ahora? 57 00:02:50,420 --> 00:02:53,715 ¿Solo tú puedes decidir cuándo se discuten las cosas? 58 00:02:53,798 --> 00:02:55,550 Muy bien. ¿Quieres hablar? 59 00:02:55,758 --> 00:02:57,760 Vale. No deberías ir. 60 00:02:58,052 --> 00:03:00,930 ¿Cómo vamos a tener otro hijo si estás tan lejos? 61 00:03:01,014 --> 00:03:02,557 No lo tendremos, ¿vale? 62 00:03:02,765 --> 00:03:06,144 Lo siento, Nathan, pero pasar de nuevo por todo eso... 63 00:03:06,269 --> 00:03:08,521 Pero los hijos únicos son marcianos. 64 00:03:08,605 --> 00:03:10,023 Son niños normales. 65 00:03:10,106 --> 00:03:12,650 Y los padres son gente sensata, limpia, 66 00:03:12,734 --> 00:03:14,569 con carrera y que hacen planes. 67 00:03:14,652 --> 00:03:15,862 Yo no quiero planes. 68 00:03:15,945 --> 00:03:17,071 ¡Quiero otro hijo! 69 00:03:17,155 --> 00:03:19,365 ¿Sí? Pues si tanto quieres otro hijo, 70 00:03:19,449 --> 00:03:21,409 adelante, porque ¿sabes qué? 71 00:03:21,492 --> 00:03:23,620 No solo me presenté a ese trabajo... 72 00:03:24,621 --> 00:03:25,538 Me lo han dado. 73 00:03:33,755 --> 00:03:35,506 Espérate. ¿Dónde vas? 74 00:03:36,758 --> 00:03:38,885 Estás cubierto de aceite de cananga. 75 00:03:41,221 --> 00:03:42,555 Verás qué gracioso. 76 00:03:42,931 --> 00:03:46,309 ¿Recuerdas la inversión que hice hace tiempo? 77 00:03:46,517 --> 00:03:48,603 Buenas noticias. He recuperado más. 78 00:03:49,145 --> 00:03:50,021 Mucho más. 79 00:03:50,772 --> 00:03:52,774 La mala noticia es que de momento 80 00:03:52,899 --> 00:03:54,734 no tengo ese dinero, así que... 81 00:03:55,401 --> 00:03:57,528 Lo tendré dentro de unos meses. 82 00:03:58,279 --> 00:03:59,239 Por eso... 83 00:03:59,822 --> 00:04:02,242 ¿Qué? Los dos trabajamos. Tenemos dinero. 84 00:04:02,867 --> 00:04:04,410 Sí. Es cierto. 85 00:04:05,203 --> 00:04:07,538 A ver, en teoría, sí. 86 00:04:07,622 --> 00:04:09,415 Estoy esperando un cheque, 87 00:04:09,499 --> 00:04:11,209 y tú estás a jornada parcial. 88 00:04:11,376 --> 00:04:13,795 Estamos en reposo en cuanto a liquidez. 89 00:04:13,878 --> 00:04:15,380 Siempre tienes un plan B, 90 00:04:15,463 --> 00:04:17,257 ¿y no lo tienes para esto? 91 00:04:17,340 --> 00:04:18,174 ¡Tengo uno! 92 00:04:18,299 --> 00:04:20,802 Que te cojas algún paciente más. 93 00:04:20,885 --> 00:04:22,512 Solo un tiempo, para ver... 94 00:04:22,595 --> 00:04:24,222 ¿Esta mierda va en serio? 95 00:04:24,430 --> 00:04:25,390 Pues sí. 96 00:04:29,936 --> 00:04:30,770 Muy bien. 97 00:04:31,938 --> 00:04:33,856 Ya veo que te lo estás pensando. 98 00:04:34,482 --> 00:04:37,735 Te dejo disfrutar el bagel tranquila. 99 00:04:38,444 --> 00:04:39,654 Una buena charla. 100 00:04:49,580 --> 00:04:52,250 - ¿Diga? - Frank, ¿dónde estás? 101 00:04:52,667 --> 00:04:54,419 Hola, Wendy. Estoy... 102 00:04:58,631 --> 00:05:00,300 Estoy haciendo unos recados. 103 00:05:00,466 --> 00:05:03,678 No olvides que tienes que pasarte a firmar los papeles. 104 00:05:03,803 --> 00:05:06,889 Sí, es cierto. Lo tengo pendiente. Allí estaré mañana 105 00:05:07,265 --> 00:05:08,182 a primera hora. 106 00:05:08,266 --> 00:05:10,184 Y el fotógrafo irá a verte 107 00:05:10,310 --> 00:05:12,687 hoy a las cinco para tu nueva foto. 108 00:05:12,937 --> 00:05:14,647 No te olvides vestir de rojo. 109 00:05:14,939 --> 00:05:16,316 ¡El rojo es de ganador! 110 00:05:16,399 --> 00:05:19,861 ¡Sí! ¡Camisa roja! Tengo una. 111 00:05:20,278 --> 00:05:23,197 Esta es mi chica. ¡Hasta mañana! 112 00:05:23,281 --> 00:05:24,115 Genial. 113 00:05:35,001 --> 00:05:38,504 ENHORABUENA. ESTOY DESEANDO TRABAJAR CONTIGO. V. STROMANGER. 114 00:05:42,717 --> 00:05:45,470 Madre mía, Kate, ¡estarás emocionadísima! 115 00:05:45,762 --> 00:05:47,096 Sí. Es alucinante. 116 00:05:47,180 --> 00:05:49,557 Y una cesta de la presidenta de Gaze. 117 00:05:49,640 --> 00:05:52,643 He firmado al recibirla Hoy las dos somos ganadoras. 118 00:05:53,061 --> 00:05:55,521 Nada muestra más respeto que mermeladas 119 00:05:55,605 --> 00:05:58,149 - y vino dulce. - ¿Habíais trabajado juntas? 120 00:05:58,649 --> 00:06:01,152 No. Y he querido desde que entré aquí. 121 00:06:01,819 --> 00:06:05,823 En cuanto a mujeres trabajadoras se refiere, Stromanger es el hombre. 122 00:06:06,407 --> 00:06:08,117 Fundó su propia empresa, 123 00:06:08,201 --> 00:06:10,119 mientras criaba a sus tres hijos 124 00:06:10,244 --> 00:06:12,497 y se sacaba el cinturón negro en yudo. 125 00:06:13,498 --> 00:06:17,168 - ¿El yudo es el de los palitos? - No. 126 00:06:17,460 --> 00:06:19,253 Pero bueno... ¿Y esto? 127 00:06:19,629 --> 00:06:21,047 Ah, pues es... 128 00:06:21,631 --> 00:06:22,882 Conseguiste Montreal. 129 00:06:23,341 --> 00:06:24,175 Sí. 130 00:06:26,469 --> 00:06:27,512 ¿Sabes, Kate? 131 00:06:28,471 --> 00:06:30,139 No me sorprende en absoluto. 132 00:06:30,223 --> 00:06:32,934 Aunque tenía esperanzas, sabía que era para ti. 133 00:06:34,352 --> 00:06:35,645 Y te lo mereces. 134 00:06:36,813 --> 00:06:38,523 Gracias, Mo. Te lo agradezco. 135 00:06:38,606 --> 00:06:40,733 Tiene sentido que lo consiga 136 00:06:40,900 --> 00:06:44,946 - la más experimentada y mayor. - Sí. Supongo que sí. 137 00:06:45,029 --> 00:06:46,531 Y además, es... 138 00:06:47,198 --> 00:06:48,908 Tu último tren, ¿no crees? 139 00:06:48,991 --> 00:06:50,618 Si no te lo hubieran ofrecido 140 00:06:50,701 --> 00:06:52,787 sería como: "Hola, barrera laboral". 141 00:06:52,870 --> 00:06:54,789 - Gracias por pasarte. - De nada. 142 00:06:55,289 --> 00:06:56,499 Rosie, ¿qué haces? 143 00:06:58,835 --> 00:07:00,044 Oler tus mermeladas. 144 00:07:00,753 --> 00:07:02,422 Haz los ejercicios de Kegel. 145 00:07:02,588 --> 00:07:04,424 Mejoran mucho la incontinencia. 146 00:07:05,216 --> 00:07:06,509 Y el sexo. 147 00:07:09,387 --> 00:07:11,931 ¡Jenny! ¡Qué sorpresa tan maravillosa! 148 00:07:13,599 --> 00:07:15,935 - ¿Qué ocurre? - Es que... 149 00:07:17,478 --> 00:07:18,563 Necesito tu ayuda. 150 00:07:21,691 --> 00:07:23,443 Creí que venías a charlar. 151 00:07:23,901 --> 00:07:25,111 No, pero... 152 00:07:26,028 --> 00:07:27,613 Podemos charlar mientras. 153 00:07:28,030 --> 00:07:29,198 ¡Claro que sí! 154 00:07:29,824 --> 00:07:31,617 Siéntate y enséñame las tetas. 155 00:07:36,664 --> 00:07:38,916 ¿No crees que repites el mismo patrón? 156 00:07:39,542 --> 00:07:40,751 ¿Cómo que un patrón? 157 00:07:41,085 --> 00:07:42,795 ¿Es culpa mía que todos sean 158 00:07:42,879 --> 00:07:45,923 narcisistas con miedo al compromiso, y sin un duro? 159 00:07:46,382 --> 00:07:47,216 ¿Eso crees? 160 00:07:48,217 --> 00:07:51,512 Ha subido el alquiler, así que tengo que mudarme. 161 00:07:51,846 --> 00:07:53,264 Debe de ser un fastidio. 162 00:07:54,599 --> 00:07:56,684 Es judío, que se puede esperar. 163 00:07:59,061 --> 00:08:01,147 Yo quiero tener hijos y él no, 164 00:08:01,230 --> 00:08:02,773 creo que es por miedo. 165 00:08:02,857 --> 00:08:05,234 Así que me quité el DIU y no se lo dije. 166 00:08:05,318 --> 00:08:08,279 - ¿Te lo quitaron? - No, yo me lo arranqué. 167 00:08:08,654 --> 00:08:10,698 No veas qué daño. 168 00:08:10,781 --> 00:08:12,825 No creo que tú debas hacerlo. 169 00:08:12,909 --> 00:08:14,452 - No es un tampón. - No. 170 00:08:14,535 --> 00:08:16,037 - Encontré la cuerda y... 171 00:08:16,120 --> 00:08:18,331 Yo no recomendaría tener hijos. 172 00:08:18,623 --> 00:08:21,584 A ver, tiene sus cosas, pero te limita totalmente. 173 00:08:21,834 --> 00:08:24,086 Desde la concepción, son unos capullos 174 00:08:24,170 --> 00:08:26,172 que no valoran absolutamente nada. 175 00:08:27,298 --> 00:08:29,800 - ¿Estás bien? - Sí. Claro que sí. 176 00:08:29,926 --> 00:08:31,344 - Estoy bien. - Has dicho 177 00:08:31,427 --> 00:08:33,387 cosas totalmente fuera de lugar. 178 00:08:33,471 --> 00:08:35,181 Habló la que se sacó un DIU 179 00:08:35,264 --> 00:08:36,599 como una zanahoria. 180 00:08:36,933 --> 00:08:38,434 Mira, no son mascotas. 181 00:08:38,601 --> 00:08:40,144 No puedes dejarlos en casa 182 00:08:40,228 --> 00:08:42,480 con un tazón de agua lleno y largarte. 183 00:08:42,647 --> 00:08:45,274 ¿Y quieres hacerlo sin consultar a tu pareja? 184 00:08:45,358 --> 00:08:46,484 ¿Es que estás loca? 185 00:08:46,901 --> 00:08:48,903 ¿Por qué da vueltas la habitación? 186 00:08:54,784 --> 00:08:55,618 ¡Anne! 187 00:08:57,286 --> 00:08:59,372 - ¿Qué ha pasado? - Se ha desmayado. 188 00:09:00,081 --> 00:09:01,999 Me he caído sobre el estómago. 189 00:09:02,291 --> 00:09:04,252 Vale, vamos al coche. 190 00:09:04,585 --> 00:09:07,755 - ¡Debería acompañaros! - ¡No, tú quédate! 191 00:09:08,965 --> 00:09:10,049 Vale. Con cuidado. 192 00:09:10,591 --> 00:09:13,344 He matado al bebé. Lo sé perfectamente. 193 00:09:13,427 --> 00:09:16,514 El bebé está bien. Y si no, no es culpa tuya. 194 00:09:16,597 --> 00:09:19,016 ¿Sabías que siempre lo llamo "virus"? 195 00:09:19,100 --> 00:09:21,644 Es que te hace vomitar, como un virus. 196 00:09:21,727 --> 00:09:24,772 No. He sido yo. He deseado que esto pasara. 197 00:09:24,939 --> 00:09:26,816 Lo he matado con mi mente, 198 00:09:26,899 --> 00:09:28,985 como si fuera una bruja horrible... 199 00:09:29,819 --> 00:09:30,778 Perdona, yo... 200 00:09:32,280 --> 00:09:34,699 Estás siendo muy dura contigo misma. 201 00:09:37,118 --> 00:09:39,245 Además, la brujería no funciona así. 202 00:09:39,579 --> 00:09:41,247 Habría que hacer un hechizo. 203 00:09:44,083 --> 00:09:45,543 ¡Entra si te atreves! 204 00:09:45,751 --> 00:09:48,004 Oh, Richard. ¿Es mal momento? 205 00:09:49,380 --> 00:09:50,631 ¡Kate! No, ¡pasa! 206 00:09:50,881 --> 00:09:52,091 Solo hacía el tonto. 207 00:09:53,426 --> 00:09:55,386 Así me llaman. Richard, el tonto. 208 00:09:55,469 --> 00:09:57,179 - No lo sabía. - Siéntate. 209 00:09:59,181 --> 00:10:00,016 ¿Qué pasa? 210 00:10:00,099 --> 00:10:03,269 Me gustaría discutir la logística de Montreal. 211 00:10:03,352 --> 00:10:05,104 Vale. Muy bien. 212 00:10:06,897 --> 00:10:08,524 ¿Puedes irte en una semana? 213 00:10:08,733 --> 00:10:09,567 ¿En serio? 214 00:10:11,319 --> 00:10:13,237 Sí... Claro. 215 00:10:13,321 --> 00:10:15,823 Solo tengo que atar algunos flecos como... 216 00:10:16,365 --> 00:10:18,075 El bienestar de mi familia. 217 00:10:19,660 --> 00:10:21,787 - ¿Se lo ha tomado bien Nathan? - Sí. 218 00:10:21,871 --> 00:10:22,788 Sinceramente... 219 00:10:23,039 --> 00:10:25,207 Me ha apoyado mucho. 220 00:10:25,958 --> 00:10:28,002 Me dio un abrazo enorme, 221 00:10:28,085 --> 00:10:30,046 me dijo: "A por ello"... 222 00:10:30,671 --> 00:10:32,465 Has trabajado mucho para esto. 223 00:10:32,590 --> 00:10:34,133 Estoy muy orgulloso de ti. 224 00:10:34,592 --> 00:10:36,552 Eres como el hijo que nunca tuve. 225 00:10:37,094 --> 00:10:39,055 Gracias. Tú eres como el padre... 226 00:10:39,221 --> 00:10:41,724 Como otro padre para mí. 227 00:10:42,308 --> 00:10:45,686 Victoria Stromanger me ha enviado una cesta impresionante. 228 00:10:46,437 --> 00:10:47,438 - ¿En serio? - Sí. 229 00:10:47,521 --> 00:10:50,316 Por cierto, ¿algún consejo para tratar con ella? 230 00:10:51,359 --> 00:10:53,611 Le gusta un buen apretón de manos. 231 00:10:53,736 --> 00:10:56,489 Pero es de Montreal. ¿No saluda con besos? 232 00:10:57,156 --> 00:10:58,282 Sí. Las dos cosas. 233 00:10:58,491 --> 00:11:00,326 Confianza con la mano 234 00:11:00,409 --> 00:11:02,787 y el rollo francocanadiense con la boca. 235 00:11:02,953 --> 00:11:05,873 Vale. Mano firme y besos. 236 00:11:05,956 --> 00:11:09,251 - ¿Cómo se llaman sus hijos? - No sé. Nunca los menciona. 237 00:11:09,335 --> 00:11:11,587 Centrada solo en su trabajo. Me gusta. 238 00:11:12,254 --> 00:11:14,382 Sabes que lo harás genial, ¿verdad? 239 00:11:15,633 --> 00:11:17,426 Ven, dame uno de tus abrazos. 240 00:11:23,516 --> 00:11:25,059 Esto no es acoso sexual. 241 00:11:25,142 --> 00:11:27,228 - No, Richard. Para nada. - Vale. 242 00:11:29,480 --> 00:11:31,273 Bueno, ¿qué problema tienes? 243 00:11:31,357 --> 00:11:33,192 - Pues... - ¿Una obstrucción? 244 00:11:33,317 --> 00:11:35,152 - No... - ¿Grietas? ¿Te sangran? 245 00:11:35,236 --> 00:11:36,654 ¿Te sangran los pezones? 246 00:11:36,946 --> 00:11:39,699 Sí. Me hice un piercing en el pezón, 247 00:11:39,865 --> 00:11:42,702 y creo que se me ha infectado. 248 00:11:43,703 --> 00:11:45,788 Me encantan los aritos en el pezón. 249 00:11:46,080 --> 00:11:47,289 Verás qué divertido. 250 00:11:48,040 --> 00:11:49,458 Con esto, no te dolerá. 251 00:11:52,837 --> 00:11:54,505 Vale, ¿qué quieres que haga? 252 00:11:55,506 --> 00:11:56,799 ¿Te lo quito? 253 00:11:58,092 --> 00:11:59,135 ¿Y si me lo dejo? 254 00:11:59,802 --> 00:12:03,556 ¿O crees que sería pasarse? Es que siento que esto 255 00:12:03,639 --> 00:12:05,141 es como renacer de nuevo. 256 00:12:05,766 --> 00:12:06,851 ¿Es una chorrada? 257 00:12:07,143 --> 00:12:08,602 Amiga, te entiendo. 258 00:12:09,979 --> 00:12:11,605 Una vez, en la universidad, 259 00:12:12,565 --> 00:12:13,774 me teñí de castaña. 260 00:12:14,692 --> 00:12:15,693 ¡Me dio el punto! 261 00:12:18,446 --> 00:12:21,574 A veces las locuras nos recuerdan quiénes somos. 262 00:12:28,038 --> 00:12:29,707 Si dejo de dar el pecho... 263 00:12:30,291 --> 00:12:32,042 ¿Sería una madre horrible? 264 00:12:32,585 --> 00:12:34,795 Para algo existe la leche de fórmula. 265 00:12:35,212 --> 00:12:36,797 Si estás harta, déjalo. 266 00:12:38,674 --> 00:12:39,592 Ya está. 267 00:12:42,011 --> 00:12:43,012 Muy bien... 268 00:12:43,721 --> 00:12:45,973 Tengo todo listo. 269 00:12:46,640 --> 00:12:47,600 ¿Dónde me pongo? 270 00:12:48,559 --> 00:12:49,560 Ahí estaría bien. 271 00:12:56,484 --> 00:12:58,694 Esto... ¿Hacemos una segunda con...? 272 00:12:59,361 --> 00:13:00,654 - ¿Mi pelo? - Sí. 273 00:13:01,238 --> 00:13:03,324 Intenta domar a la bestia. 274 00:13:04,116 --> 00:13:04,950 Vale. 275 00:13:07,369 --> 00:13:08,204 ¿Mejor? 276 00:13:11,582 --> 00:13:13,042 ¿Me haces ya la foto? 277 00:13:13,125 --> 00:13:17,129 Sí, claro. ¿Puedes moverte un pelín a tu derecha? 278 00:13:17,713 --> 00:13:18,547 Vale. 279 00:13:22,885 --> 00:13:24,678 ¿Y si sonríes un poco? ¿Vale? 280 00:13:24,887 --> 00:13:27,598 La gente quiere comprar casas a gente contenta. 281 00:13:28,933 --> 00:13:31,185 ¿Vale? Muy bien. 282 00:13:33,562 --> 00:13:34,396 Eso es. 283 00:13:42,154 --> 00:13:44,365 - ¿Todo bien? - Sí, estoy bien. Sigue. 284 00:13:44,448 --> 00:13:47,034 Vale, es que no estoy seguro 285 00:13:47,117 --> 00:13:49,161 de que la gente quiera algo así, 286 00:13:49,495 --> 00:13:51,705 mirándoles desde un banco. 287 00:13:52,748 --> 00:13:54,834 ¿A lo mejor es esto lo que quieren? 288 00:13:57,378 --> 00:13:58,212 ¿No? 289 00:14:00,297 --> 00:14:03,259 - Vale. El bebé está bien. - ¿Qué? 290 00:14:03,717 --> 00:14:06,804 Sí. Debiste desmayarte porque tienes la tensión baja. 291 00:14:06,887 --> 00:14:08,639 - Es normal. - No lo entiendo. 292 00:14:08,722 --> 00:14:09,682 Me caí sobre él. 293 00:14:09,890 --> 00:14:14,103 Pues él o ella está genial porque es todo un guerrero. 294 00:14:16,021 --> 00:14:17,147 ¿Oímos su latido? 295 00:14:17,439 --> 00:14:19,942 ¡No! Esto... No hace falta. Gracias. 296 00:14:23,279 --> 00:14:24,488 Disculpa un momento. 297 00:14:25,739 --> 00:14:26,824 Vuelvo enseguida. 298 00:14:29,535 --> 00:14:31,120 Esto es bueno, ¿no? 299 00:14:31,579 --> 00:14:32,413 ¿Qué? 300 00:14:33,289 --> 00:14:34,164 Sí, claro. 301 00:14:35,207 --> 00:14:37,668 - Por supuesto. - No pareces contenta. 302 00:14:38,669 --> 00:14:41,839 Es que pensaba que si ya no había bebé 303 00:14:41,922 --> 00:14:43,841 sería por algo bueno. 304 00:14:44,174 --> 00:14:46,594 Dicen que los bebés son una bendición 305 00:14:46,677 --> 00:14:49,346 pero quizá su ausencia también lo sea, ¿no? 306 00:14:49,430 --> 00:14:50,264 Desde luego. 307 00:14:50,347 --> 00:14:52,683 Yo no tengo hijos y es una bendición. 308 00:14:52,766 --> 00:14:55,936 - No podemos permitírnoslo. - ¿Estáis arruinados? 309 00:14:57,521 --> 00:14:58,355 A ver, Anne. 310 00:14:58,606 --> 00:15:01,108 Tienes un hematoma subcoriónico. 311 00:15:01,567 --> 00:15:02,776 ¿Qué coño es eso? 312 00:15:02,860 --> 00:15:04,778 Tienes una acumulación de sangre 313 00:15:04,862 --> 00:15:06,572 entre el útero y la placenta. 314 00:15:06,697 --> 00:15:09,366 No es grave, pero hay riesgo de aborto, 315 00:15:09,450 --> 00:15:12,286 así que si sangras, sigue con el reposo absoluto. 316 00:15:12,369 --> 00:15:14,747 - Yo no hago reposo. - ¿Aún trabajas? 317 00:15:14,872 --> 00:15:15,706 Sí. 318 00:15:16,540 --> 00:15:18,959 Las embarazadas no deberíais trabajar. 319 00:15:19,043 --> 00:15:21,587 Siento que la vida te ponga en esa tesitura. 320 00:15:22,421 --> 00:15:23,255 Sí... 321 00:15:25,174 --> 00:15:27,259 - ¿Hemos acabado? ¿Puedo irme? - Sí. 322 00:15:27,676 --> 00:15:28,802 Genial. 323 00:15:34,600 --> 00:15:35,601 ¡Ya lo tengo! 324 00:15:36,852 --> 00:15:37,770 ¿El qué tienes? 325 00:15:38,812 --> 00:15:40,230 ¡El nombre de la peli! 326 00:15:41,565 --> 00:15:42,691 El flipe del padre. 327 00:15:43,609 --> 00:15:44,443 ¿Lo pillas? 328 00:15:44,902 --> 00:15:46,737 - ¿Qué? - Como el día del padre, 329 00:15:46,904 --> 00:15:49,114 pero muchos días y siempre lo flipas. 330 00:15:49,198 --> 00:15:51,700 - ¡Ah! Tu peli del padre. - ¡Sí! 331 00:15:52,076 --> 00:15:55,871 - ¿Cómo va la recaudación en Kickstarter? - Eso no es importante. 332 00:15:56,872 --> 00:15:58,290 ¿Quieres oír una escena? 333 00:15:58,707 --> 00:16:01,877 ¿Describe cómo expulsas al bebé de tu vagina? 334 00:16:02,753 --> 00:16:04,380 Espera, ¿es leche en polvo? 335 00:16:04,505 --> 00:16:06,298 Sí. He dejado de dar el pecho. 336 00:16:06,465 --> 00:16:08,550 ¿Sin que lo hablemos? ¿Nada? 337 00:16:09,385 --> 00:16:11,845 Mira, me duele y no quiero hacerlo más. 338 00:16:12,262 --> 00:16:13,472 Ya lo hemos hablado. 339 00:16:15,307 --> 00:16:16,725 Espera. Cierra los ojos. 340 00:16:17,226 --> 00:16:18,894 Sabía que este día llegaría. 341 00:16:19,645 --> 00:16:22,314 Y como papá amo de casa, 342 00:16:22,856 --> 00:16:26,485 me preguntaba cómo sería. La transición y eso... 343 00:16:31,782 --> 00:16:32,700 ¿Qué es eso? 344 00:16:32,783 --> 00:16:34,660 Así podré estar unido a Zoe, 345 00:16:34,743 --> 00:16:37,621 como ningún padre lo ha estado jamás con su hija. 346 00:16:37,788 --> 00:16:40,708 Bueno, excepto los que hayan comprado esto... 347 00:16:42,167 --> 00:16:43,002 Cariño... 348 00:16:45,796 --> 00:16:47,756 Qué chunga era la enfermera. 349 00:16:48,674 --> 00:16:51,260 Mi amor, lo siento muchísimo. 350 00:16:51,427 --> 00:16:52,678 Estaba reunido, no oí 351 00:16:52,761 --> 00:16:54,972 la llamada de recepción. ¿Estás bien? 352 00:16:55,097 --> 00:16:57,558 Sí, tranquilízate. Todo está genial. 353 00:16:57,641 --> 00:16:59,351 Vale, qué bien. Siéntate. 354 00:17:00,978 --> 00:17:02,771 Dime... ¿Qué ha pasado? 355 00:17:03,772 --> 00:17:05,357 Te contaré qué ha pasado, 356 00:17:05,441 --> 00:17:06,775 pero prométeme... 357 00:17:06,859 --> 00:17:09,111 Prométeme en serio que confiarás en mí 358 00:17:09,194 --> 00:17:10,529 y me dejarás cuidarme. 359 00:17:10,612 --> 00:17:14,283 Vale. Te lo prometo. Un poco... 360 00:17:15,159 --> 00:17:19,163 Me desmayé porque tengo la tensión baja y un hematoma subcoriónico. 361 00:17:19,246 --> 00:17:21,373 ¿La placenta desprendida del útero? 362 00:17:21,457 --> 00:17:23,709 Te dije que no leas webs de embarazos. 363 00:17:23,792 --> 00:17:26,795 Estoy bien. El bebé está bien. Todos bien. 364 00:17:27,212 --> 00:17:28,547 Pero si sangrara... 365 00:17:29,173 --> 00:17:30,424 Si sangrara, ¿qué? 366 00:17:30,716 --> 00:17:34,011 - ¡Ay, madre, estás sangrando! - Dijo que hiciera reposo, 367 00:17:34,094 --> 00:17:35,471 ¡pero eso no ha pasado! 368 00:17:35,888 --> 00:17:39,183 Vamos a hacer como si el día de hoy no hubiera sucedido. 369 00:17:43,645 --> 00:17:46,565 Pero prométeme que descansarás si estás cansada, 370 00:17:46,690 --> 00:17:48,192 comerás si tienes hambre, 371 00:17:48,275 --> 00:17:50,611 y me pedirás un abrazo si lo necesitas. 372 00:17:50,903 --> 00:17:52,905 Tú serás mi abrazadora sustituta. 373 00:17:57,534 --> 00:17:58,869 Mejor buscamos a otra. 374 00:18:16,011 --> 00:18:18,013 ¿Mi niño en una cita de juegos? 375 00:18:18,430 --> 00:18:20,766 He infiltrado a una niñera filipina. 376 00:18:20,933 --> 00:18:21,767 De nada. 377 00:18:22,810 --> 00:18:26,522 Y cambiando de tema, Nathan está haciendo fideos chinos. 378 00:18:26,688 --> 00:18:28,148 ¿Debo preocuparme? 379 00:18:28,232 --> 00:18:31,610 Sí, hemos tenido una pelea gorda esta mañana. 380 00:18:32,694 --> 00:18:35,531 ¿Por cómo masticas con la boca abierta? 381 00:18:35,781 --> 00:18:38,033 No, Sarah. Eso no puedo evitarlo. 382 00:18:38,575 --> 00:18:39,993 Fue sobre mi ascenso. 383 00:18:40,202 --> 00:18:42,287 Me voy a Montreal tres meses. 384 00:18:42,955 --> 00:18:45,207 ¿Y tu éxito le cabrea? ¿Por qué? 385 00:18:45,499 --> 00:18:47,835 Porque estoy siendo egoísta. 386 00:18:48,335 --> 00:18:50,337 ¡No! Estás siendo increíble. 387 00:18:50,504 --> 00:18:53,298 Siento que Nathan esté rebotado, pero si no vas, 388 00:18:53,382 --> 00:18:54,299 me rebotaré yo, 389 00:18:54,383 --> 00:18:56,927 y sabes que soy experta en retorcer pezones. 390 00:18:57,469 --> 00:18:58,345 No hagas eso. 391 00:18:59,054 --> 00:19:00,389 Tres meses no es nada. 392 00:19:01,014 --> 00:19:03,767 ¿Tú te quedarías hasta que yo volviera? 393 00:19:04,017 --> 00:19:06,061 Perdona, ¿y dónde iba a ir? 394 00:19:06,979 --> 00:19:08,814 ¿O también pensabas despedirme? 395 00:19:10,232 --> 00:19:11,400 Me salvas el culo. 396 00:19:11,775 --> 00:19:13,610 Y un dinerillo no te hará daño. 397 00:19:14,319 --> 00:19:15,988 Soy la voz de un dibujo. 398 00:19:16,071 --> 00:19:18,115 Tengo dinero. Mogollón de dinero. 399 00:19:18,198 --> 00:19:19,616 - Vale. - Esto lo hago 400 00:19:19,700 --> 00:19:23,245 porque soy tu hermana y... te... quiero. 401 00:19:23,328 --> 00:19:24,163 Tranquilízate. 402 00:19:25,289 --> 00:19:27,082 - Gracias. - De nada, Katie. 403 00:19:28,959 --> 00:19:29,793 Mejor me voy. 404 00:19:31,336 --> 00:19:32,838 - Buena suerte. - Ya... 405 00:19:33,964 --> 00:19:35,382 - Adiós, colega. - Adiós. 406 00:19:42,431 --> 00:19:45,851 Cuando haces fideos chinos es porque intentas calmarte. 407 00:19:45,934 --> 00:19:48,353 Lo que significa que aún sigues enfadado. 408 00:19:48,437 --> 00:19:50,981 ¡Hala! Te han ascendido a detective. 409 00:19:52,983 --> 00:19:55,360 Hola. ¿Podemos hablar de esto luego? 410 00:19:55,652 --> 00:19:58,572 Creía que te encantaba discutir frente a extraños. 411 00:19:58,655 --> 00:20:00,032 Y si vas a Montreal... 412 00:20:00,407 --> 00:20:01,783 Son solo tres meses. 413 00:20:02,618 --> 00:20:05,245 Tres meses en los que seré un padre soltero, 414 00:20:05,329 --> 00:20:07,581 y tu hijo será un niño sin madre. 415 00:20:07,748 --> 00:20:09,374 Seguirá teniendo una madre. 416 00:20:09,458 --> 00:20:12,419 Solo que por FaceTime durante un tiempo. 417 00:20:12,502 --> 00:20:14,046 ¿Qué tiene ese trabajo? 418 00:20:14,129 --> 00:20:16,798 Tiene que he trabajado mucho para conseguirlo. 419 00:20:17,049 --> 00:20:18,050 Y lo quiero. 420 00:20:18,759 --> 00:20:20,969 - ¿No es suficiente? - Me mentiste. 421 00:20:21,845 --> 00:20:24,973 Tomaste una decisión crucial sin tenernos en cuenta. 422 00:20:25,057 --> 00:20:27,434 Lo único que hago es teneros en cuenta. 423 00:20:28,477 --> 00:20:31,563 Vale... Mira, esto es una mierda. 424 00:20:31,647 --> 00:20:32,564 ¿Me dan agua? 425 00:20:35,901 --> 00:20:36,735 Sí. 426 00:20:45,911 --> 00:20:48,038 Mira, nos irá bien económicamente. 427 00:20:48,497 --> 00:20:50,165 Nos basta con mi trabajo. 428 00:20:50,707 --> 00:20:52,376 Perdona, pero ¿ahora el tema 429 00:20:52,459 --> 00:20:54,795 - es que deje el trabajo? - ¡No! Solo... 430 00:20:55,254 --> 00:20:56,380 Solo por un tiempo. 431 00:20:56,463 --> 00:20:58,715 Nathan, es un ascenso importante. 432 00:20:59,383 --> 00:21:02,761 Gracias a mí, podríamos saldar las deudas. 433 00:21:02,844 --> 00:21:03,971 Joder, ¡que me den! 434 00:21:04,554 --> 00:21:06,098 Ya ni me necesitas, Kate. 435 00:21:07,933 --> 00:21:10,018 - ¿Quieren que me vaya? - Sí. 436 00:21:10,102 --> 00:21:11,770 No podría haber nada mejor. 437 00:22:03,655 --> 00:22:05,324 Subtítulos: Tatiana López