1 00:00:06,006 --> 00:00:07,882 ¿Qué rayos es un baby sprinkle? 2 00:00:08,466 --> 00:00:10,719 - ¿Es contagioso? - Es un baby shower, 3 00:00:10,802 --> 00:00:13,054 pero para mi segundo hijo, 4 00:00:13,138 --> 00:00:14,806 por eso tiene otro nombre. 5 00:00:16,182 --> 00:00:18,268 - ¿Entiendes? - Sí, un baby shower, 6 00:00:18,351 --> 00:00:19,728 pero con otro nombre. 7 00:00:19,811 --> 00:00:21,646 ¿No amamantas al primero aún? 8 00:00:21,855 --> 00:00:24,482 Hablando de eso, ¿cuándo dejas de hacerlo? 9 00:00:24,858 --> 00:00:27,152 Ahora solo uso mi amiga de fórmula. 10 00:00:27,277 --> 00:00:29,446 - Bien por ti. - No tuve opción. 11 00:00:29,529 --> 00:00:32,115 Yo todavía amamanto a mis dos hijos. 12 00:00:32,532 --> 00:00:34,617 - ¿No tiene cuatro años? - Y medio. 13 00:00:34,993 --> 00:00:36,703 - Vaya. - Yo acabo de dejarlo. 14 00:00:37,120 --> 00:00:38,663 Me siento en el paraíso. 15 00:00:38,747 --> 00:00:41,499 Frankie, ¿estás lista para el cambio hormonal 16 00:00:41,583 --> 00:00:43,251 que puede seguir ahora? 17 00:00:43,334 --> 00:00:45,295 Puedes tener depresión posparto. 18 00:00:45,378 --> 00:00:48,465 Ya la tuve. No se tiene dos veces, como la varicela. 19 00:00:48,715 --> 00:00:50,675 - No es así, Frank. - ¿En serio? 20 00:00:50,759 --> 00:00:52,677 Lo bueno es que tienes terapeuta 21 00:00:52,761 --> 00:00:55,180 y consultora de lactancia a tu servicio. 22 00:00:55,263 --> 00:00:58,058 Si alguna tiene alguna pregunta al respecto... 23 00:01:00,268 --> 00:01:03,855 ¿Tiene que ser solo sobre lactancia? 24 00:01:03,938 --> 00:01:06,357 No. ¿Tienes alguna otra duda sobre pechos? 25 00:01:06,441 --> 00:01:09,069 - ¿Cómo está ese pezón? - No se infectó. 26 00:01:09,486 --> 00:01:11,696 Es un poco complicado. 27 00:01:14,282 --> 00:01:15,992 Esos pezones me dan de comer. 28 00:01:25,668 --> 00:01:27,128 ORIGINAL DE NETFLIX 29 00:01:27,212 --> 00:01:30,632 ¡Kate! ¿Tocaron la puerta? ¿Qué rayos? 30 00:01:32,175 --> 00:01:34,344 - ¿Qué es esto? - ¡Buen día, señor! 31 00:01:35,303 --> 00:01:36,513 ¿Qué estás haciendo? 32 00:01:36,596 --> 00:01:39,057 ¡Sorpresa! Masaje de pareja. 33 00:01:39,849 --> 00:01:41,017 ¿Qué hora es? 34 00:01:42,060 --> 00:01:44,062 Debo darme una ducha. Esto es... 35 00:01:44,145 --> 00:01:46,356 No, aguarda. Es como un rapidito. 36 00:01:46,439 --> 00:01:48,108 Para empezar mejor el día. 37 00:01:50,485 --> 00:01:51,319 De acuerdo. 38 00:01:51,903 --> 00:01:53,488 Chicos, él es Nathan. 39 00:01:53,571 --> 00:01:54,572 Es lindo, ¿no? 40 00:02:03,665 --> 00:02:04,499 Gracias. 41 00:02:05,416 --> 00:02:07,210 Tiene buenas manos, ¿no, Gene? 42 00:02:07,585 --> 00:02:09,838 Me ha dado muchos masajes. 43 00:02:09,921 --> 00:02:12,132 De hecho, me está doliendo un poco. 44 00:02:14,008 --> 00:02:15,552 - ¿Te relaja? - ¿Relajarme? 45 00:02:15,969 --> 00:02:17,762 Soy rehén en una camilla. 46 00:02:19,180 --> 00:02:21,349 Tenía que hablar de algo contigo. 47 00:02:21,641 --> 00:02:24,102 Lo mejor de un masaje es el silencio. 48 00:02:25,353 --> 00:02:26,187 Sí, claro. 49 00:02:26,479 --> 00:02:28,398 Es sobre el trabajo en Montreal. 50 00:02:28,606 --> 00:02:31,151 Kate, sé que te encantaría competir por él, 51 00:02:31,234 --> 00:02:33,570 pero acordamos que no era el momento. 52 00:02:33,653 --> 00:02:36,948 Bueno, pero es difícil acordar algo sin discutirlo. 53 00:02:38,449 --> 00:02:40,118 No tan fuerte. Tengo nudos. 54 00:02:41,870 --> 00:02:44,247 ¿Por qué esta camilla es tan resbalosa? 55 00:02:44,372 --> 00:02:46,875 Es el objetivo de los aceites esenciales. 56 00:02:48,501 --> 00:02:50,336 ¿Por qué discutir esto ahora? 57 00:02:50,420 --> 00:02:53,715 ¿Solo tú decides cuándo discutir las cosas? 58 00:02:53,798 --> 00:02:55,550 De acuerdo, ¿quieres hablar? 59 00:02:55,758 --> 00:02:57,760 Bien. No deberías irte. 60 00:02:58,052 --> 00:03:00,930 ¿Cómo tendremos otro hijo si estás a kilómetros? 61 00:03:01,014 --> 00:03:02,557 No lo tendremos. 62 00:03:02,765 --> 00:03:06,144 Lo siento, pero la idea de volver a pasar por todo eso... 63 00:03:06,269 --> 00:03:08,188 Los hijos únicos son raros. 64 00:03:08,605 --> 00:03:10,023 Son normales. 65 00:03:10,106 --> 00:03:12,692 Y sus padres son gente normal, limpia 66 00:03:12,775 --> 00:03:14,569 con carreras y salidas juntos. 67 00:03:14,652 --> 00:03:15,737 No quiero salidas. 68 00:03:15,820 --> 00:03:17,071 - Quiero hijos. - ¿Sí? 69 00:03:17,155 --> 00:03:19,324 Bien, si tanto quieres otro bebé, 70 00:03:19,407 --> 00:03:21,409 tenlo con otra perra. ¿Sabes qué? 71 00:03:21,492 --> 00:03:23,494 No solo me postulé al trabajo. 72 00:03:24,621 --> 00:03:25,455 Lo conseguí. 73 00:03:29,167 --> 00:03:30,001 Vaya. 74 00:03:33,755 --> 00:03:35,506 Aguarda. ¿A dónde vas? 75 00:03:36,758 --> 00:03:38,718 Nathan, estás cubierto en aceite. 76 00:03:41,221 --> 00:03:42,555 Anécdota graciosa. 77 00:03:42,931 --> 00:03:46,309 ¿Recuerdas la inversión que hice hace poco? 78 00:03:46,517 --> 00:03:48,436 Buenas noticias. Hay ganancias. 79 00:03:49,145 --> 00:03:50,021 De las buenas. 80 00:03:50,772 --> 00:03:52,774 La mala noticia es que creí que ya 81 00:03:52,899 --> 00:03:54,651 podría acceder al dinero. 82 00:03:55,401 --> 00:03:57,528 Pero será en unos meses más. 83 00:03:58,279 --> 00:03:59,239 Así que... 84 00:03:59,822 --> 00:04:02,242 ¿Qué? Tenemos trabajo. Tenemos dinero. 85 00:04:02,867 --> 00:04:04,410 Sí. 86 00:04:05,203 --> 00:04:07,497 En teoría, sí. 87 00:04:07,580 --> 00:04:09,415 Estoy esperando un gran cheque 88 00:04:09,499 --> 00:04:10,917 y tú trabajas medio día. 89 00:04:11,376 --> 00:04:13,795 Así que no tendremos mucho dinero. 90 00:04:13,878 --> 00:04:15,338 Lionel, eres precavido. 91 00:04:15,421 --> 00:04:17,257 ¿Cómo no lo fuiste con esto? 92 00:04:17,340 --> 00:04:18,174 ¡Sí lo fui! 93 00:04:18,299 --> 00:04:20,802 Solo debes atender algunos pacientes más. 94 00:04:20,885 --> 00:04:22,512 Solo por un tiempo, para... 95 00:04:22,595 --> 00:04:24,222 ¿Esta mierda es en serio? 96 00:04:24,305 --> 00:04:25,390 Un poco. Sí. 97 00:04:29,936 --> 00:04:30,770 De acuerdo. 98 00:04:31,938 --> 00:04:33,815 Veo que lo estás pensando. 99 00:04:34,482 --> 00:04:37,735 Te dejaré disfrutar esa rosca en paz. 100 00:04:38,444 --> 00:04:39,654 Fue bueno hablar. 101 00:04:49,580 --> 00:04:52,250 - ¿Hola? - ¡Frank! ¿Dónde estás? 102 00:04:52,667 --> 00:04:54,419 Hola, Wendy. Estoy... 103 00:04:58,631 --> 00:05:00,008 ...haciendo recados. 104 00:05:00,466 --> 00:05:03,511 No olvides que debes venir a firmar esos papeles. 105 00:05:03,803 --> 00:05:06,764 Sí, claro. Es lo primero en mi lista. Iré mañana 106 00:05:07,307 --> 00:05:08,224 a primera hora. 107 00:05:08,308 --> 00:05:10,184 Y el fotógrafo irá a tu casa 108 00:05:10,310 --> 00:05:12,687 hoy a las cinco a tomar tu nueva foto. 109 00:05:12,937 --> 00:05:14,272 Vístete de rojo. 110 00:05:15,106 --> 00:05:16,316 ¡El color ganador! 111 00:05:16,399 --> 00:05:19,861 ¡Sí! Tengo una camiseta roja. 112 00:05:20,278 --> 00:05:23,197 Esa es mi chica. ¡Te veo mañana! 113 00:05:23,281 --> 00:05:24,115 Genial. 114 00:05:35,001 --> 00:05:37,920 FELICITACIONES POR EL TRABAJO. V. STROMANGER 115 00:05:42,717 --> 00:05:45,470 ¡Cielos, Kate, debe estar emocionada! 116 00:05:45,553 --> 00:05:47,096 Sí, es fantástico. 117 00:05:47,180 --> 00:05:49,557 La CEO de Gaze le envió esta canasta. 118 00:05:49,640 --> 00:05:52,602 Y yo la recibí. ¡Ambas ganamos hoy! 119 00:05:53,061 --> 00:05:55,521 Nada muestra más respeto que mermeladas 120 00:05:55,605 --> 00:05:58,107 - y un vino. - ¿Ya trabajó con ella? 121 00:05:58,649 --> 00:06:01,152 No, pero siempre quise hacerlo. 122 00:06:01,819 --> 00:06:05,698 Creo que Stromanger es la mujer ideal para trabajar. 123 00:06:06,407 --> 00:06:08,242 Esta mujer fundó su compañía 124 00:06:08,368 --> 00:06:10,119 mientras criaba tres hijos 125 00:06:10,286 --> 00:06:12,246 y era cinturón negro de judo. 126 00:06:13,498 --> 00:06:17,168 - ¿El judo es el de los palos? - No. 127 00:06:17,460 --> 00:06:19,253 Oigan, ¿qué es esto? 128 00:06:19,629 --> 00:06:21,047 Es solo... 129 00:06:21,631 --> 00:06:22,632 Ganaste Montreal. 130 00:06:23,341 --> 00:06:24,175 Así es. 131 00:06:26,469 --> 00:06:27,512 ¿Sabes, Kate? 132 00:06:28,554 --> 00:06:29,931 No me sorprende. 133 00:06:30,223 --> 00:06:32,892 En el fondo, sabía que ganarías. 134 00:06:34,352 --> 00:06:35,645 Y lo mereces. 135 00:06:36,896 --> 00:06:38,523 Gracias, Mo. De verdad. 136 00:06:38,606 --> 00:06:40,733 Tiene sentido que la persona 137 00:06:40,900 --> 00:06:44,946 - más vieja obtenga el trabajo. - Sí, supongo que sí. 138 00:06:45,029 --> 00:06:46,531 Además, es como 139 00:06:47,323 --> 00:06:48,908 tu última oportunidad. 140 00:06:49,200 --> 00:06:50,618 Si no te lo ofrecían, 141 00:06:50,701 --> 00:06:52,787 hubiera sido casi el final. 142 00:06:52,870 --> 00:06:54,247 - Gracias, Mo. - Bien. 143 00:06:55,289 --> 00:06:56,499 Rosie, ¿qué haces? 144 00:06:58,835 --> 00:06:59,919 Oler la mermelada. 145 00:07:00,753 --> 00:07:02,380 Recuerda los ejercicios. 146 00:07:02,588 --> 00:07:04,424 Ayudan con la incontinencia. 147 00:07:05,216 --> 00:07:06,509 Y con el sexo. 148 00:07:09,387 --> 00:07:11,931 ¡Jenny! ¡Qué hermosa sorpresa! 149 00:07:13,599 --> 00:07:15,935 - ¿Que sucede? - Yo... 150 00:07:17,562 --> 00:07:18,563 Necesito ayuda. 151 00:07:21,691 --> 00:07:23,443 Pensé que era para charlar. 152 00:07:23,901 --> 00:07:25,111 No. Pero... 153 00:07:25,903 --> 00:07:27,613 Charlemos mientras me ayudas. 154 00:07:28,030 --> 00:07:29,198 ¡Eso haremos! 155 00:07:29,824 --> 00:07:31,617 Siéntate y muéstrame tu pecho. 156 00:07:36,664 --> 00:07:38,666 ¿Siente que repite un patrón? 157 00:07:39,542 --> 00:07:40,751 ¿A qué se refiere? 158 00:07:41,085 --> 00:07:43,129 ¿A que no es mi culpa conocer solo 159 00:07:43,212 --> 00:07:45,923 narcisistas con fobia al compromiso? 160 00:07:46,382 --> 00:07:47,216 ¿A eso? 161 00:07:48,217 --> 00:07:51,512 Y me aumentó el alquiler. Así que ahora debo mudarme. 162 00:07:51,846 --> 00:07:53,055 Eso es terrible. 163 00:07:54,599 --> 00:07:56,684 Es judío, así que es normal. 164 00:07:59,061 --> 00:08:01,147 Yo quiero tener hijos y él no. 165 00:08:01,230 --> 00:08:02,356 Creo que es miedo, 166 00:08:02,857 --> 00:08:05,234 así que me quité el DIU sin decirle. 167 00:08:05,318 --> 00:08:08,279 - ¿Te lo hiciste quitar? - No. Yo lo quité. 168 00:08:08,654 --> 00:08:10,698 Fue muy doloroso. 169 00:08:10,781 --> 00:08:12,825 No se supone que hagas eso. 170 00:08:12,909 --> 00:08:14,452 - No es un tampón. - No. 171 00:08:14,535 --> 00:08:16,662 - Tomé la cuerda y... - No me parece 172 00:08:16,746 --> 00:08:18,331 gran idea que tenga hijos. 173 00:08:18,414 --> 00:08:21,584 Tienen cosas buenas, pero son todo un problema. 174 00:08:21,834 --> 00:08:23,794 Desde el principio, son idiotas 175 00:08:23,961 --> 00:08:25,671 que nunca aprecian nada. 176 00:08:27,298 --> 00:08:29,800 - ¿Se siente bien? - Sí, claro. 177 00:08:29,926 --> 00:08:31,469 - Estoy bien. - Es que dijo 178 00:08:31,552 --> 00:08:33,387 cosas muy inapropiadas. 179 00:08:33,471 --> 00:08:35,181 Lo dice quien se quita un DIU 180 00:08:35,264 --> 00:08:36,599 com si fuera un vello. 181 00:08:36,933 --> 00:08:38,434 Mire, no son mascotas. 182 00:08:38,601 --> 00:08:40,436 No puede dejarlos en casa 183 00:08:40,520 --> 00:08:42,271 con un tazón de agua e irse. 184 00:08:42,647 --> 00:08:45,274 ¿Y ni siquiera lo consulta con su pareja? 185 00:08:45,358 --> 00:08:46,359 ¿Usted está loca? 186 00:08:46,901 --> 00:08:48,277 ¿Por qué todo gira? 187 00:08:54,784 --> 00:08:55,618 ¡Anne! 188 00:08:57,286 --> 00:08:59,038 - ¿Que ocurrió? - Se desmayó. 189 00:09:00,081 --> 00:09:01,999 Fran, caí sobre mi estómago. 190 00:09:02,291 --> 00:09:04,252 Bien, vamos al auto. 191 00:09:04,585 --> 00:09:07,755 - Creo que yo debería ir. - ¡No, quédese! 192 00:09:08,965 --> 00:09:09,924 Con cuidado. 193 00:09:10,591 --> 00:09:13,344 Maté al bebé. Lo maté. Sé que lo maté. 194 00:09:13,427 --> 00:09:16,514 El bebé estará bien. Y, si no, no es su culpa. 195 00:09:16,597 --> 00:09:19,016 ¿Sabías que lo llamé "virus"? 196 00:09:19,100 --> 00:09:21,644 La ha hecho vomitar como un virus. 197 00:09:21,727 --> 00:09:24,772 No. Es mi culpa. Yo deseé que desapareciera. 198 00:09:24,939 --> 00:09:26,857 Lo maté con mi mente o algo así. 199 00:09:26,941 --> 00:09:28,693 Como una especie de bruja... 200 00:09:29,819 --> 00:09:30,778 Lo siento, yo... 201 00:09:32,280 --> 00:09:34,699 No sea tan dura con usted misma. 202 00:09:37,076 --> 00:09:38,869 Y así no funciona la brujería, 203 00:09:39,579 --> 00:09:40,830 Debe usar un hechizo. 204 00:09:44,083 --> 00:09:45,543 ¡Bajo su propio riesgo! 205 00:09:45,751 --> 00:09:48,004 Richard, ¿es un mal momento? 206 00:09:49,380 --> 00:09:50,631 Kate. No, adelante. 207 00:09:50,715 --> 00:09:51,966 Solo tonteaba. 208 00:09:53,509 --> 00:09:55,386 Me llaman "El tonto Richard". 209 00:09:55,469 --> 00:09:57,179 - No lo sabía. - Siéntate. 210 00:09:59,181 --> 00:10:00,016 - Dime. - Bien, 211 00:10:00,099 --> 00:10:03,269 quería hablar sobre toda la logística de Montreal. 212 00:10:03,352 --> 00:10:05,104 Bien. De acuerdo. 213 00:10:06,897 --> 00:10:07,857 ¿En una semana? 214 00:10:08,733 --> 00:10:09,567 ¿En serio? 215 00:10:11,319 --> 00:10:13,237 Sí. 216 00:10:13,321 --> 00:10:15,573 Tengo que ocuparme de algunas cosas, 217 00:10:16,365 --> 00:10:17,491 como mi familia. 218 00:10:19,702 --> 00:10:21,787 - ¿Nathan lo tomó bien? - Sí. 219 00:10:21,871 --> 00:10:22,705 Realmente... 220 00:10:23,039 --> 00:10:25,207 ...me apoyó mucho. 221 00:10:25,833 --> 00:10:28,002 Me dio un gran abrazo 222 00:10:28,085 --> 00:10:30,046 y me dijo que fuera por ellos. 223 00:10:30,671 --> 00:10:32,173 Trabajaste duro por esto. 224 00:10:32,590 --> 00:10:34,091 Estoy muy orgulloso. 225 00:10:34,592 --> 00:10:36,385 Eres el hijo que nunca tuve. 226 00:10:36,969 --> 00:10:38,763 Gracias. Eres como el papá... 227 00:10:39,221 --> 00:10:41,724 Eres como mi otro papá. 228 00:10:42,558 --> 00:10:45,686 Victoria Stromanger me envió una bella canasta. 229 00:10:46,437 --> 00:10:47,438 - ¿En serio? - Sí. 230 00:10:47,521 --> 00:10:49,982 ¿Tienes algún consejo sobre ella? 231 00:10:51,359 --> 00:10:53,027 Un apretón de manos firme. 232 00:10:53,736 --> 00:10:56,489 Pero es de Montreal. ¿No dan besos y demás? 233 00:10:57,156 --> 00:10:58,115 Sí. Ambas cosas. 234 00:10:58,491 --> 00:11:00,326 Estudia la confiaza en la mano 235 00:11:00,409 --> 00:11:02,328 y todo eso francés en la boca. 236 00:11:02,953 --> 00:11:05,998 Entiendo. Mano firme y besos. 237 00:11:06,082 --> 00:11:09,251 - ¿Cómo se llamaban sus hijos? - Nunca los mencionó. 238 00:11:09,335 --> 00:11:11,587 Es la mujer trabajadora ideal. Bien. 239 00:11:12,129 --> 00:11:14,382 Lo harás muy bien. Lo sabes. 240 00:11:15,633 --> 00:11:17,426 Ven, dame uno de esos abrazos. 241 00:11:23,516 --> 00:11:25,059 Esto no es acoso sexual. 242 00:11:25,142 --> 00:11:27,228 - No, Richard. No lo es. - Bien. 243 00:11:29,480 --> 00:11:31,273 Bien, ¿cuál es el problema? 244 00:11:31,357 --> 00:11:33,192 - Bueno... - ¿Una obstrucción? 245 00:11:33,359 --> 00:11:35,152 - No... - ¿Grietas? ¿Sangre? 246 00:11:35,236 --> 00:11:36,278 ¿En los pezones? 247 00:11:36,946 --> 00:11:39,699 Sí, me perforé uno 248 00:11:39,782 --> 00:11:42,702 y creo que se infectó. 249 00:11:43,703 --> 00:11:44,829 Amo esos aretes. 250 00:11:46,080 --> 00:11:46,956 Qué divertido. 251 00:11:48,040 --> 00:11:49,458 Esto aliviará el dolor. 252 00:11:52,837 --> 00:11:54,296 ¿Qué quieres hacer? 253 00:11:55,506 --> 00:11:56,799 ¿Quieres sacarlo? 254 00:11:57,883 --> 00:11:59,135 ¿Puedo quedármelo? 255 00:11:59,593 --> 00:12:03,556 ¿O es demasiado? Porque, cuando me lo hice, 256 00:12:03,639 --> 00:12:05,057 me sentí renacida. 257 00:12:05,683 --> 00:12:06,851 ¿Suena estúpido? 258 00:12:07,143 --> 00:12:08,602 Amiga, te entiendo. 259 00:12:09,979 --> 00:12:11,605 Una vez, en la universidad, 260 00:12:12,565 --> 00:12:13,774 usé cabello castaño. 261 00:12:14,567 --> 00:12:15,526 ¡Fue una locura! 262 00:12:18,446 --> 00:12:21,574 A veces, debes hacer locuras para ser tú misma. 263 00:12:28,038 --> 00:12:29,373 ¿Si dejo de amamantar, 264 00:12:30,291 --> 00:12:32,042 seré una pésima madre? 265 00:12:32,585 --> 00:12:34,420 Por algo hay leche de fórmula. 266 00:12:35,212 --> 00:12:36,797 No sigas si no quieres. 267 00:12:38,674 --> 00:12:39,592 Eso es, amiga. 268 00:12:42,011 --> 00:12:43,012 Muy bien, 269 00:12:43,721 --> 00:12:45,973 ya está todo listo. 270 00:12:46,640 --> 00:12:47,558 ¿Dónde me paro? 271 00:12:48,559 --> 00:12:49,518 Allí está bien. 272 00:12:56,484 --> 00:12:58,694 ¿Quiere un minuto para...? 273 00:12:59,361 --> 00:13:00,654 - ¿Mi cabello? - Sí. 274 00:13:01,238 --> 00:13:03,324 No se puede domar esta bestia. 275 00:13:04,116 --> 00:13:04,950 De acuerdo. 276 00:13:07,369 --> 00:13:08,204 ¿Mejor? 277 00:13:11,582 --> 00:13:13,042 Solo tome la foto, ¿sí? 278 00:13:13,125 --> 00:13:17,129 Sí. Claro. ¿Puede moverse un poco a la derecha? 279 00:13:17,713 --> 00:13:18,547 De acuerdo. 280 00:13:22,885 --> 00:13:24,678 ¿Puede sonreír un poco? 281 00:13:24,762 --> 00:13:27,306 Es mejor un vendedor feliz, ¿verdad? 282 00:13:28,933 --> 00:13:31,185 - ¿Sí? - Muy bien. 283 00:13:33,562 --> 00:13:34,396 Eso es. 284 00:13:42,238 --> 00:13:44,365 - ¿Se encuentra bien? - Sí, siga. 285 00:13:44,448 --> 00:13:47,034 Bien, no puedo. No estoy seguro 286 00:13:47,117 --> 00:13:49,161 de que alguien quiera ver esa cara 287 00:13:49,495 --> 00:13:51,705 devolviendo la mirada desde la mesa. 288 00:13:52,748 --> 00:13:54,625 ¿O es justo lo que quieren? 289 00:13:57,378 --> 00:13:58,212 No. 290 00:14:00,297 --> 00:14:03,259 - Bueno, el bebé está bien. - ¿Qué? 291 00:14:03,717 --> 00:14:06,595 Sí, seguro solo fue una baja de presión. 292 00:14:06,887 --> 00:14:08,639 - Es normal. - No entiendo. 293 00:14:08,722 --> 00:14:09,598 Caí sobre él. 294 00:14:09,890 --> 00:14:14,103 Bueno, él o ella se encuentra muy bien. Resistió. 295 00:14:16,021 --> 00:14:17,147 ¿Oímos el latido? 296 00:14:17,231 --> 00:14:19,942 No, yo... Es que... Está bien así, gracias. 297 00:14:23,237 --> 00:14:24,446 Disculpe. 298 00:14:25,739 --> 00:14:26,824 Enseguida vuelvo. 299 00:14:29,535 --> 00:14:31,120 Esto es bueno, ¿verdad? 300 00:14:31,579 --> 00:14:32,413 ¿Qué? 301 00:14:33,289 --> 00:14:34,164 Sí. 302 00:14:35,207 --> 00:14:37,668 - Claro que lo es. - No se la ve feliz. 303 00:14:38,669 --> 00:14:41,839 Es solo que pensé que, si perdiera a este bebé, 304 00:14:41,922 --> 00:14:43,841 sería algo bueno. 305 00:14:44,174 --> 00:14:46,594 Dicen que un hijo es una bendición. 306 00:14:46,677 --> 00:14:49,346 Pero la ausencia de uno también puede serlo. 307 00:14:49,430 --> 00:14:50,264 Por supuesto. 308 00:14:50,389 --> 00:14:52,224 Yo no tengo y me siento genial. 309 00:14:52,766 --> 00:14:55,936 - Mierda, no podremos mantenerlo. - ¿No tienen dinero? 310 00:14:57,521 --> 00:14:58,355 Bien, Anne. 311 00:14:58,606 --> 00:15:01,108 Parece que tiene un hematoma subcoriónico. 312 00:15:01,567 --> 00:15:02,776 ¿Qué mierda es eso? 313 00:15:02,860 --> 00:15:04,695 Es como una piscina de sangre 314 00:15:04,778 --> 00:15:06,405 entre útero y placenta. 315 00:15:06,697 --> 00:15:09,366 Puede ir bien o generar un aborto espontáneo. 316 00:15:09,450 --> 00:15:11,952 Si empieza a sangrar, debe guardar cama. 317 00:15:12,328 --> 00:15:14,747 - No puedo guardar cama. - ¿Aún trabaja? 318 00:15:14,872 --> 00:15:15,706 Sí. 319 00:15:16,540 --> 00:15:18,959 No creo que una embarazada deba trabajar. 320 00:15:19,043 --> 00:15:21,295 Lamento sus circunstancias. 321 00:15:22,421 --> 00:15:23,255 Sí. 322 00:15:25,174 --> 00:15:27,176 - ¿Terminamos? ¿Puedo irme? - Sí. 323 00:15:27,676 --> 00:15:28,802 Genial. 324 00:15:34,600 --> 00:15:35,601 ¡Lo tengo! 325 00:15:36,852 --> 00:15:37,686 ¿Qué cosa? 326 00:15:38,687 --> 00:15:40,230 El nombre de la película. 327 00:15:41,565 --> 00:15:42,483 ¡Papá aturdido! 328 00:15:43,609 --> 00:15:44,443 ¿Entiendes? 329 00:15:44,944 --> 00:15:46,570 - ¿Qué? - Es lindo ser papá, 330 00:15:46,654 --> 00:15:49,031 pero a veces te sientes como aturdido. 331 00:15:49,114 --> 00:15:51,700 - Tu película de papás. - ¡Sí! 332 00:15:52,076 --> 00:15:55,579 - ¿Cómo van las donaciones? - Eso no importa tanto. 333 00:15:56,872 --> 00:15:57,957 Hay una escena... 334 00:15:58,707 --> 00:16:01,877 ¿Muestra un bebé saliendo de tu vagina? 335 00:16:02,753 --> 00:16:03,921 ¿Leche de fórmula? 336 00:16:04,505 --> 00:16:05,839 Dejaré de amamantar. 337 00:16:06,465 --> 00:16:08,550 ¿Sin discutirlo conmigo ni nada? 338 00:16:09,385 --> 00:16:11,845 Duele y ya no quiero hacerlo. 339 00:16:12,262 --> 00:16:13,472 Esa es la discusión. 340 00:16:15,307 --> 00:16:16,558 Cierra los ojos. 341 00:16:17,226 --> 00:16:18,560 Me esperaba esto. 342 00:16:19,645 --> 00:16:22,314 Y, como papá amo de casa, 343 00:16:22,856 --> 00:16:26,485 no sabía cómo lo tomarías. La transición o como se diga. 344 00:16:31,782 --> 00:16:32,700 ¿Qué es eso? 345 00:16:32,783 --> 00:16:34,660 Así me vincularé con Zoe 346 00:16:34,743 --> 00:16:37,621 como ningún padre pudo hacerlo antes. 347 00:16:37,788 --> 00:16:40,708 Excepto los otros papás que compraron esto. 348 00:16:42,167 --> 00:16:43,002 Cariño... 349 00:16:45,546 --> 00:16:47,756 La enfermera era muy extraña. 350 00:16:48,674 --> 00:16:51,260 Dios mío, cariño. Lo lamento. 351 00:16:51,510 --> 00:16:53,012 Estaba en una reunión. 352 00:16:53,095 --> 00:16:55,014 Me enteré tarde. ¿Estás bien? 353 00:16:55,097 --> 00:16:57,558 Sí, relájate. Todo está bien. 354 00:16:57,641 --> 00:16:59,351 Bien, me alegro. Siéntate. 355 00:17:00,978 --> 00:17:02,771 ¿Qué fue lo que sucedió? 356 00:17:03,772 --> 00:17:05,357 Te diré lo que sucedió, 357 00:17:05,441 --> 00:17:06,775 pero debes prometerme, 358 00:17:06,859 --> 00:17:09,486 prometerme de verdad, que confiarás en mí 359 00:17:09,570 --> 00:17:10,529 con mi salud. 360 00:17:10,612 --> 00:17:14,283 De acuerdo, lo prometo. Seguro. 361 00:17:15,159 --> 00:17:19,163 Tengo presión baja. Me desmayé y tengo un hematoma subcoriónico. 362 00:17:19,246 --> 00:17:21,373 ¿La placenta se separó del útero? 363 00:17:21,457 --> 00:17:23,584 Te dije que no buscaras en internet. 364 00:17:23,667 --> 00:17:26,795 Estoy bien. El bebé está bien. Nosotros estamos bien. 365 00:17:27,212 --> 00:17:28,547 Pero si sangra... 366 00:17:29,173 --> 00:17:30,424 ¿Si sangras, qué? 367 00:17:30,716 --> 00:17:33,719 - Dios. ¿Qué sucederá? - Tendré que guardar cama, 368 00:17:33,802 --> 00:17:35,471 pero no estoy sangrando. 369 00:17:35,888 --> 00:17:39,183 Así que mejor hagamos de cuenta que nada sucedió. 370 00:17:43,645 --> 00:17:46,774 Bien. Pero prométeme que descansarás lo necesario 371 00:17:46,899 --> 00:17:48,150 y que comerás bien 372 00:17:48,275 --> 00:17:50,069 y dejarás que te abracen. 373 00:17:50,819 --> 00:17:52,905 Tú serás la encargada de abrazarla. 374 00:17:57,534 --> 00:17:58,744 O mejor alguien más. 375 00:18:16,011 --> 00:18:18,013 ¿Esto es una cita de juegos? 376 00:18:18,430 --> 00:18:20,766 Traje al niño de una amiga niñera. 377 00:18:20,933 --> 00:18:21,767 De nada. 378 00:18:22,810 --> 00:18:26,522 Otra cosa. Nathan está haciendo comida china. 379 00:18:26,688 --> 00:18:28,148 ¿Pasó algo malo? 380 00:18:28,232 --> 00:18:31,610 Sí. Tuvimos una pelea esta mañana. 381 00:18:32,694 --> 00:18:35,531 ¿Fue porque masticas con la boca abierta? 382 00:18:35,781 --> 00:18:38,033 No, Sarah, no fue por eso. 383 00:18:38,575 --> 00:18:39,993 Fue por mi ascenso. 384 00:18:40,202 --> 00:18:42,287 Me mudaré a Montreal tres meses. 385 00:18:42,955 --> 00:18:45,207 ¿Y por qué le molesta tu éxito? 386 00:18:45,290 --> 00:18:47,835 Porque estoy siendo egoísta. 387 00:18:48,335 --> 00:18:50,337 ¡No! Estás siendo genial. 388 00:18:50,587 --> 00:18:53,006 Lamento que se enoje. Pero si no vas, 389 00:18:53,340 --> 00:18:54,258 yo me enojaré. 390 00:18:54,341 --> 00:18:56,927 Y sabes que me gusta apretar pezones. 391 00:18:57,469 --> 00:18:58,345 No hagas eso. 392 00:18:59,054 --> 00:19:00,180 Tres meses es poco. 393 00:19:00,973 --> 00:19:03,725 ¿Puedes quedarte hasta que regrese? 394 00:19:03,851 --> 00:19:06,061 Perdón. ¿Se suponía que me fuera? 395 00:19:06,979 --> 00:19:08,230 ¿Ibas a despedirme? 396 00:19:10,232 --> 00:19:11,400 Vas a salvarme. 397 00:19:11,817 --> 00:19:13,610 Y el dinero no te vendrá mal. 398 00:19:14,319 --> 00:19:16,029 Soy la voz de una caricatura. 399 00:19:16,113 --> 00:19:18,115 Tengo dinero. Mucho dinero. 400 00:19:18,198 --> 00:19:19,616 - Bien. - Hago esto 401 00:19:19,700 --> 00:19:23,245 porque soy tu hermana y te amo. 402 00:19:23,328 --> 00:19:24,163 Cálmate. 403 00:19:25,289 --> 00:19:27,082 - Gracias. - De nada, Katie. 404 00:19:28,959 --> 00:19:29,793 ¡Debo irme! 405 00:19:31,336 --> 00:19:32,838 - Suerte con eso. - Sí. 406 00:19:33,922 --> 00:19:35,299 - Adión, viejo. - Adiós. 407 00:19:42,431 --> 00:19:46,310 Estás haciendo comida china, que significa que quieres relajarte, 408 00:19:46,393 --> 00:19:48,353 que significa que sigues enojado. 409 00:19:48,437 --> 00:19:50,397 Te ascendieron a detective. 410 00:19:52,983 --> 00:19:55,360 Quizás mejor hablamos más tarde. 411 00:19:55,736 --> 00:19:58,030 Pensé que ahora peleábamos ante otros. 412 00:19:58,655 --> 00:20:00,032 Y si vas a Montreal... 413 00:20:00,407 --> 00:20:01,783 Son solo tres meses. 414 00:20:02,618 --> 00:20:05,245 Solo tres meses de ser padre soltero 415 00:20:05,329 --> 00:20:07,581 y de que tu hijo no tenga madre. 416 00:20:07,664 --> 00:20:09,374 Aún tiene madre, ¿sí? 417 00:20:09,458 --> 00:20:12,419 Solo que la verá por videollamada por un tiempo. 418 00:20:12,502 --> 00:20:14,046 ¿Qué tiene este trabajo? 419 00:20:14,129 --> 00:20:16,632 Tiene que trabajé muy duro por esto 420 00:20:17,049 --> 00:20:18,050 y lo quiero. 421 00:20:18,759 --> 00:20:20,969 - ¿No es suficiente? - Me mentiste. 422 00:20:21,720 --> 00:20:24,973 Tomaste una decisión así sin pensar en mí ni en tu hijo. 423 00:20:25,057 --> 00:20:27,434 Siempre pienso solo en ustedes. 424 00:20:28,477 --> 00:20:31,563 Pero... Lo siento, esto es una mierda. 425 00:20:31,647 --> 00:20:32,564 ¿Me dan agua? 426 00:20:35,901 --> 00:20:36,735 Sí. 427 00:20:45,911 --> 00:20:48,038 Estaremos bien económicamente. 428 00:20:48,497 --> 00:20:50,165 Con mi trabajo estamos bien. 429 00:20:50,582 --> 00:20:52,918 Disculpa, ¿esta conversación se trata 430 00:20:53,001 --> 00:20:54,628 - de que renuncie? - No. 431 00:20:55,420 --> 00:20:56,380 No por ahora. 432 00:20:56,463 --> 00:20:58,715 Voy a recibir un gran aumento. 433 00:20:59,383 --> 00:21:02,761 Gracias a mí, ya no tendríamos ninguna deuda. 434 00:21:02,844 --> 00:21:03,971 Bien, a la mierda, 435 00:21:04,554 --> 00:21:06,098 creo que no me necesitas. 436 00:21:07,933 --> 00:21:10,018 - ¿Debería irme? - Sí. 437 00:21:10,102 --> 00:21:11,186 Muy buena idea. 438 00:22:03,655 --> 00:22:05,324 Subtítulos: Nicolás Martínez