1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 Τι είναι το μωρουδιακό ξέδομα; 2 00:00:08,383 --> 00:00:09,426 Είναι κολλητικό; 3 00:00:09,509 --> 00:00:10,760 Σαν μωρουδιακό πάρτι 4 00:00:10,844 --> 00:00:14,806 αλλά είναι μικρότερο επειδή είναι για το δεύτερο παιδί. 5 00:00:15,932 --> 00:00:17,142 Καταλάβατε; 6 00:00:17,225 --> 00:00:19,602 Κάνεις δεύτερο πάρτι και το λες αλλιώς. 7 00:00:19,686 --> 00:00:21,813 Ακόμα δεν θηλάζεις το πρώτο σου; 8 00:00:22,188 --> 00:00:24,774 Μιας και λέμε για θηλασμό, πότε σταματήσατε; 9 00:00:24,858 --> 00:00:27,235 Πλέον χρησιμοποιώ μόνο γάλα σε σκόνη. 10 00:00:27,318 --> 00:00:29,446 -Μπράβο σου. -Όχι από επιλογή. 11 00:00:29,529 --> 00:00:32,449 Εγώ ακόμα θηλάζω και τα δύο παιδιά μου. 12 00:00:32,532 --> 00:00:34,909 -Τεσσάρων δεν είναι ο γιος σου; -Και μισό. 13 00:00:36,036 --> 00:00:38,663 Εγώ μόλις σταμάτησα. Μεγάλη ανακούφιση. 14 00:00:38,747 --> 00:00:39,581 Φράνκι. 15 00:00:39,873 --> 00:00:43,251 Είσαι έτοιμη για τις ορμονικές αλλαγές μετά τον θηλασμό; 16 00:00:43,334 --> 00:00:45,295 Τότε συνήθως ξεκινά η επιλόχειος. 17 00:00:45,378 --> 00:00:48,631 Πέρασα επιλόχειο. Δεν ξανακολλάω. Σαν ανεμοβλογιά είναι. 18 00:00:48,715 --> 00:00:50,717 -Δεν είναι καθόλου έτσι. -Αλήθεια; 19 00:00:50,800 --> 00:00:55,180 Ευτυχώς, έχεις στη διάθεσή σου και ψυχαναλύτρια και σύμβουλο θηλασμού. 20 00:00:55,263 --> 00:00:58,058 Αν έχετε καμιά ερώτηση επί παντός επί στήθους... 21 00:01:00,518 --> 00:01:03,855 Πρέπει να έχει σχέση μόνο με τον θηλασμό; 22 00:01:03,938 --> 00:01:06,357 Έχεις γενική απορία για το στήθος; 23 00:01:06,441 --> 00:01:09,402 -Σωστά, πώς είναι η θηλή; -Χωρίς μόλυνση. 24 00:01:09,486 --> 00:01:11,863 Απλώς είναι περίπλοκο. 25 00:01:14,532 --> 00:01:16,201 Με τέτοια βγάζω το ψωμί μου. 26 00:01:25,418 --> 00:01:27,337 ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΤΟΥ NETFLIX 27 00:01:27,796 --> 00:01:30,673 Χτυπάει κανείς την πόρτα; Τι στην ευχή; 28 00:01:32,175 --> 00:01:34,385 -Τι είναι όλα αυτά; -Καλημερούδια! 29 00:01:35,053 --> 00:01:36,513 Τι κάνεις; 30 00:01:36,596 --> 00:01:39,182 Έκπληξη! Μας έκλεισα μασάζ ζευγαριού. 31 00:01:39,849 --> 00:01:41,184 Τι ώρα είναι; 32 00:01:42,227 --> 00:01:43,895 Πάω να πλυθώ. Αυτό είναι... 33 00:01:43,978 --> 00:01:46,397 Περίμενε! Ας κάνουμε ένα στα γρήγορα. 34 00:01:46,481 --> 00:01:48,108 Ν' αρχίσει ωραία η μέρα. 35 00:01:50,485 --> 00:01:51,319 Καλά. 36 00:01:51,402 --> 00:01:53,488 Παιδιά, αυτός είναι ο Νέιθαν. 37 00:01:53,571 --> 00:01:54,697 Ωραίος δεν είναι; 38 00:02:03,665 --> 00:02:04,499 Ευχαριστώ. 39 00:02:05,500 --> 00:02:07,502 Έχει ωραία χέρια. Έτσι, Τζιν; 40 00:02:07,585 --> 00:02:09,838 Μ' έχει τρίψει πολλές φορές. 41 00:02:09,921 --> 00:02:12,423 Συγγνώμη, αλλά πιέζεις πολύ. 42 00:02:14,008 --> 00:02:15,885 -Χαλάρωσες; -Να χαλαρώσω; 43 00:02:15,969 --> 00:02:17,762 Είμαι όμηρος στο τραπέζι. 44 00:02:19,180 --> 00:02:21,558 Ήθελα να μιλήσουμε για κάτι. 45 00:02:21,641 --> 00:02:24,102 Το μασάζ μ' αρέσει γιατί δεν μιλάω. 46 00:02:25,353 --> 00:02:26,187 Εννοείται. 47 00:02:26,479 --> 00:02:28,481 Έχει να κάνει με το Μοντρεάλ. 48 00:02:28,565 --> 00:02:29,732 Έλα τώρα, Κέιτ. 49 00:02:29,816 --> 00:02:33,570 Ξέρω ότι το θες, αλλά συμφωνήσαμε ότι δεν είναι καλή η στιγμή. 50 00:02:33,653 --> 00:02:36,948 Είναι δύσκολο να συμφωνήσω σε κάτι που δεν συζητήσαμε. 51 00:02:38,449 --> 00:02:40,368 Είπα όχι τόσο δυνατά. Έχω κόμπους. 52 00:02:41,870 --> 00:02:44,289 Γιατί γλιστράει τόσο το τραπέζι; 53 00:02:44,372 --> 00:02:47,292 Τα αιθέρια έλαια κάνουν τη δουλειά τους. 54 00:02:48,501 --> 00:02:50,336 Γιατί να το συζητήσουμε τώρα; 55 00:02:50,420 --> 00:02:53,715 Μόνο εσύ αποφασίζεις πότε συζητάμε αυτά τα πράγματα; 56 00:02:53,798 --> 00:02:55,675 Ωραία. Θες να μιλήσουμε; 57 00:02:55,758 --> 00:02:57,760 Εντάξει. Δεν πρέπει να πας. 58 00:02:58,428 --> 00:03:00,930 Πώς θα κάνουμε άλλο παιδί αν είσαι μακριά; 59 00:03:01,014 --> 00:03:02,557 Δεν θα κάνουμε. 60 00:03:02,640 --> 00:03:06,186 Συγγνώμη, Νέιθαν, αλλά η σκέψη να το ξαναπεράσω... 61 00:03:06,269 --> 00:03:10,023 -Τα μοναχοπαίδια είναι σαν εξωγήινοι. -Μια χαρά είναι. 62 00:03:10,106 --> 00:03:14,569 Κι οι γονείς τους πλένονται, έχουν δουλειά και πάνε για μπραντς. 63 00:03:14,652 --> 00:03:17,071 Δεν θέλω μπραντς. Θέλω κι άλλο παιδί! 64 00:03:17,155 --> 00:03:20,575 Αν θες κι άλλο παιδί τόσο πολύ, κάνε το μόνος σου. 65 00:03:20,909 --> 00:03:23,494 Όχι μόνο έβαλα υποψηφιότητα για τη δουλειά 66 00:03:24,621 --> 00:03:25,455 αλλά την πήρα. 67 00:03:33,755 --> 00:03:35,506 Περίμενε. Πού πας; 68 00:03:36,716 --> 00:03:38,843 Νέιθαν, είσαι γεμάτος ιλάνγκ-ιλάνγκ. 69 00:03:41,221 --> 00:03:42,847 Να σου πω ένα ωραίο; 70 00:03:42,931 --> 00:03:46,434 Θυμάσαι εκείνη την επένδυση που είχα κάνει πριν καιρό; 71 00:03:46,517 --> 00:03:48,561 Έχω καλά νέα. Αποδίδει πολύ. 72 00:03:49,145 --> 00:03:50,021 Αποδίδει πολύ. 73 00:03:50,772 --> 00:03:54,651 Τα κακά νέα είναι πως νόμιζα ότι θα είχα πρόσβαση στα λεφτά τώρα. 74 00:03:55,235 --> 00:03:57,528 Θα πάρει λίγους μήνες ακόμα. 75 00:03:58,279 --> 00:03:59,322 Οπότε... 76 00:03:59,822 --> 00:04:02,283 Τι "οπότε"; Δουλεύουμε. Έχουμε λεφτά. 77 00:04:02,867 --> 00:04:04,410 Ναι. 78 00:04:05,203 --> 00:04:07,538 Στη θεωρία, έχουμε. 79 00:04:07,622 --> 00:04:10,875 Περιμένω μεγάλη επιταγή από πελάτη κι έχεις μερίδιο. 80 00:04:11,376 --> 00:04:13,795 Τα μετρητά μας δεν θα ρέουν για λίγο. 81 00:04:13,878 --> 00:04:17,257 Πάντα έχεις εναλλακτικό σχέδιο. Γιατί δεν έχεις γι' αυτό; 82 00:04:17,340 --> 00:04:18,174 Έχω. 83 00:04:18,299 --> 00:04:21,177 Να αναλάβεις λίγους πελάτες ακόμα. 84 00:04:21,261 --> 00:04:22,512 Μια βοήθεια για λίγο. 85 00:04:22,595 --> 00:04:24,222 Σοβαρολογείς τώρα; 86 00:04:24,305 --> 00:04:25,473 Βασικά, ναι. 87 00:04:29,936 --> 00:04:30,770 Εντάξει. 88 00:04:31,938 --> 00:04:33,815 Βλέπω ότι το σκέφτεσαι. 89 00:04:34,482 --> 00:04:37,735 Θα σε αφήσω ν' απολαύσεις το μπέιγκελ με την ησυχία σου. 90 00:04:38,444 --> 00:04:39,821 Χάρηκα που τα είπαμε. 91 00:04:49,580 --> 00:04:52,250 -Ναι; -Φράνκι! Πού είσαι; 92 00:04:52,667 --> 00:04:54,419 Γεια, Γουέντι. Είμαι... 93 00:04:58,631 --> 00:05:00,383 Είμαι έξω για κάτι δουλειές. 94 00:05:00,466 --> 00:05:03,594 Πρέπει να έρθεις να υπογράψεις τα χαρτιά της Τρίτης. 95 00:05:03,803 --> 00:05:06,180 Ναι, σωστά. Απ' τα πρώτα στη λίστα μου. 96 00:05:06,264 --> 00:05:08,182 Θα έρθω αύριο πρωί-πρωί. 97 00:05:08,266 --> 00:05:12,687 Ο φωτογράφος θα έρθει σπίτι σου στις πέντε για την καινούρια φωτογραφία. 98 00:05:12,770 --> 00:05:14,397 Να φορέσεις κόκκινο. 99 00:05:15,064 --> 00:05:16,316 Το χρώμα των νικητών. 100 00:05:16,399 --> 00:05:17,233 Ναι. 101 00:05:17,775 --> 00:05:19,944 Κόκκινο πουκάμισο. Έχω. 102 00:05:20,278 --> 00:05:23,197 Μπράβο το κορίτσι μου. Τα λέμε αύριο. 103 00:05:23,281 --> 00:05:24,115 Έγινε. 104 00:05:35,001 --> 00:05:37,920 ΑΝΥΠΟΜΟΝΩ ΝΑ ΣΥΝΕΡΓΑΣΤΟΥΜΕ. Β. ΣΤΡΟΜΑΝΖΕ 105 00:05:42,717 --> 00:05:45,470 Κέιτ, πρέπει να είσαι πολύ ενθουσιασμένη. 106 00:05:45,553 --> 00:05:47,096 Ναι, είναι τέλειο. 107 00:05:47,180 --> 00:05:49,557 Η Διευθύντρια σού έστειλε καλάθι δώρων. 108 00:05:49,640 --> 00:05:51,142 Κι εγώ το υπέγραψα. 109 00:05:51,476 --> 00:05:52,977 Είναι η μέρα μας σήμερα. 110 00:05:53,061 --> 00:05:56,522 Δείχνουν απίστευτο σεβασμό οι μαρμελάδες και το γλυκό κρασί. 111 00:05:56,814 --> 00:05:58,274 Έχεις δουλέψει μαζί της; 112 00:05:58,649 --> 00:06:01,235 Όχι. Αλλά το θέλω απ' όταν άρχισα εδώ. 113 00:06:01,819 --> 00:06:05,740 Η Στρόμανζε έχει μεγάλα καρύδια ως εργαζόμενη γυναίκα. 114 00:06:06,407 --> 00:06:08,284 Ίδρυσε την εταιρεία της 115 00:06:08,368 --> 00:06:10,161 ενώ μεγάλωνε τρία παιδιά 116 00:06:10,244 --> 00:06:12,246 κι είχε μαύρη ζώνη στο τζούντο. 117 00:06:14,123 --> 00:06:17,168 -Αυτό με τα ξύλα είναι το τζούντο; -Όχι. 118 00:06:17,251 --> 00:06:19,379 Χαίρεται. Τι είναι αυτό; 119 00:06:19,837 --> 00:06:21,047 Είναι το... 120 00:06:21,631 --> 00:06:22,715 Πήρες το Μοντρεάλ. 121 00:06:23,257 --> 00:06:24,425 Ναι. 122 00:06:26,469 --> 00:06:27,512 Ξέρεις κάτι; 123 00:06:28,513 --> 00:06:29,972 Δεν εκπλήσσομαι καθόλου. 124 00:06:30,390 --> 00:06:32,809 Όσο κι αν ήλπιζα, ήξερα ότι θα το πάρεις. 125 00:06:34,352 --> 00:06:36,020 Και το αξίζεις. 126 00:06:36,854 --> 00:06:38,523 Σημαίνει πολλά για μένα, Μο. 127 00:06:38,606 --> 00:06:40,817 Λογικό να το πάρει ο πιο ψημένος 128 00:06:40,900 --> 00:06:42,985 κι ο μεγαλύτερος σε ηλικία. 129 00:06:43,069 --> 00:06:44,946 Ναι, κι εγώ λογικό το βρίσκω. 130 00:06:45,029 --> 00:06:46,864 Θέλω να πω ότι είναι... 131 00:06:47,240 --> 00:06:48,908 η τελευταία σου ευκαιρία. 132 00:06:48,991 --> 00:06:50,618 Αν δεν σου το έδιναν 133 00:06:50,701 --> 00:06:52,787 τέλος η επαγγελματική ανέλιξη. 134 00:06:52,870 --> 00:06:54,288 Ευχαριστώ που ήρθες, Μο. 135 00:06:55,289 --> 00:06:56,499 Ρόζι, τι κάνεις; 136 00:06:58,835 --> 00:07:00,128 Μυρίζω τις μαρμελάδες. 137 00:07:00,711 --> 00:07:02,505 Και να κάνεις ασκήσεις Κέγκελ. 138 00:07:02,588 --> 00:07:04,507 Βοηθούν πολύ με την ακράτεια. 139 00:07:05,216 --> 00:07:06,509 Και με το σεξ. 140 00:07:09,387 --> 00:07:11,931 Τζένι! Τι υπέροχη έκπληξη! 141 00:07:13,599 --> 00:07:14,600 Τι έγινε; 142 00:07:15,101 --> 00:07:16,018 Εγώ... 143 00:07:17,520 --> 00:07:18,563 Θέλω βοήθεια. 144 00:07:21,691 --> 00:07:23,443 Νόμιζα ότι ήρθες να τα πούμε. 145 00:07:24,026 --> 00:07:25,278 Όχι. Αλλά... 146 00:07:26,028 --> 00:07:27,613 Να τα πούμε όσο με βοηθάς. 147 00:07:28,197 --> 00:07:29,365 Και βέβαια. 148 00:07:29,907 --> 00:07:31,617 Δείξε μου τα βυζιά σου τώρα. 149 00:07:36,664 --> 00:07:38,666 Μήπως επαναλαμβάνεις το μοτίβο; 150 00:07:39,333 --> 00:07:40,793 Τι εννοείς "μοτίβο"; 151 00:07:41,335 --> 00:07:43,254 Δεν φταίω εγώ που όσοι γνωρίζω 152 00:07:43,337 --> 00:07:46,048 δεν θέλουν τις δεσμεύσεις και δεν έχουν λεφτά. 153 00:07:46,674 --> 00:07:47,800 Φταίω; 154 00:07:48,134 --> 00:07:51,762 Μου αύξησε και το ενοίκιο. Τώρα πρέπει να μετακομίσω. 155 00:07:51,846 --> 00:07:53,514 Θα είστε πολύ ταραγμένος. 156 00:07:54,557 --> 00:07:56,684 Είναι Εβραίος, οπότε καταλαβαίνεις. 157 00:07:58,561 --> 00:08:02,523 Θέλω παιδιά κι αυτός λέει ότι δεν θέλει, αλλά νομίζω ότι φοβάται. 158 00:08:02,857 --> 00:08:05,234 Έβγαλα το σπιράλ και δεν του το είπα. 159 00:08:05,318 --> 00:08:06,819 Πήγες για αφαίρεση σπιράλ; 160 00:08:06,903 --> 00:08:08,488 Όχι. Μόνη μου το έβγαλα. 161 00:08:08,821 --> 00:08:10,698 Πόνεσε πάρα πολύ. 162 00:08:10,781 --> 00:08:12,825 Δεν πρέπει να το κάνεις μόνη σου. 163 00:08:12,909 --> 00:08:14,452 -Δεν είναι ταμπόν. -Όχι. 164 00:08:14,535 --> 00:08:16,037 Βρήκα το ελατήριο και... 165 00:08:16,120 --> 00:08:18,331 Δεν συνιστώ να κάνεις παιδιά. 166 00:08:18,414 --> 00:08:21,751 Έχουν και καλές στιγμές, αλλά είναι μεγάλος μπελάς. 167 00:08:21,834 --> 00:08:25,671 Από τη σύλληψη, κάνουν σαν σκασμένα που δεν εκτιμούν τίποτα. 168 00:08:27,298 --> 00:08:28,299 Είσαι καλά; 169 00:08:28,382 --> 00:08:30,009 Ναι. Φυσικά. 170 00:08:30,092 --> 00:08:33,387 Απλώς μόλις είπες κάτι πολύ απρεπές. 171 00:08:33,471 --> 00:08:36,599 Είπε αυτή που έβγαλε το σπιράλ σαν να ξερίζωνε καρότα. 172 00:08:36,682 --> 00:08:38,851 Άκου, δεν είναι κατοικίδια. 173 00:08:38,935 --> 00:08:42,480 Δεν μπορείς να τους βάζεις νερό και να πηγαίνεις έξω. 174 00:08:42,563 --> 00:08:45,274 Και δεν το λες καν στον σύντροφό σου; 175 00:08:45,358 --> 00:08:46,817 Είσαι τελείως τρελή; 176 00:08:46,901 --> 00:08:48,402 Γιατί γυρίζει το δωμάτιο; 177 00:08:54,784 --> 00:08:55,618 Ανν! 178 00:08:57,286 --> 00:08:59,121 -Τι έγινε; -Λιποθύμησε. 179 00:09:00,081 --> 00:09:01,999 Φραν, έπεσα με την κοιλιά. 180 00:09:02,083 --> 00:09:04,502 Εντάξει. Να σε πάμε στο αμάξι. 181 00:09:04,585 --> 00:09:05,878 Νομίζω πρέπει να έρθω. 182 00:09:05,962 --> 00:09:07,797 Όχι! Μείνε εδώ. 183 00:09:09,173 --> 00:09:10,049 Ήρεμα. 184 00:09:10,591 --> 00:09:13,344 Σκότωσα το μωρό. Το ξέρω ότι το σκότωσα. 185 00:09:13,427 --> 00:09:16,514 Το μωρό είναι καλά. Κι αν όχι, δεν φταις εσύ. 186 00:09:16,597 --> 00:09:19,016 Ξέρεις ότι το έλεγα "ιό"; 187 00:09:19,100 --> 00:09:21,602 Σου προκαλεί εμετούς, όπως ένας ιός. 188 00:09:21,686 --> 00:09:24,855 Εγώ το έκανα. Ευχήθηκα να εξαφανιστεί. 189 00:09:24,939 --> 00:09:28,734 Το σκότωσα με το μυαλό μου σαν να ήμουν καμιά αλλόκοτη μάγισσα. 190 00:09:29,485 --> 00:09:30,820 Συγγνώμη. Δεν ήθελα... 191 00:09:32,154 --> 00:09:34,699 Είσαι πολύ σκληρή με τον εαυτό σου. 192 00:09:37,118 --> 00:09:38,953 Και δεν δουλεύει έτσι η μαγεία. 193 00:09:39,537 --> 00:09:41,247 Χρειάζεται και ξόρκι. 194 00:09:44,083 --> 00:09:45,668 Μπες με δική σου ευθύνη. 195 00:09:45,751 --> 00:09:48,004 Ρίτσαρντ, δεν είναι καλή στιγμή; 196 00:09:49,380 --> 00:09:50,631 Κέιτ. Όχι, πέρνα. 197 00:09:50,715 --> 00:09:52,049 Σαχλαμαρίζω. 198 00:09:53,509 --> 00:09:55,386 Με φωνάζουν "Σαχλό Ρίτσαρντ". 199 00:09:55,469 --> 00:09:57,221 -Δεν το ήξερα. -Κάθισε. 200 00:09:59,181 --> 00:10:00,016 Τι τρέχει; 201 00:10:00,099 --> 00:10:03,269 Ήθελα να συζητήσουμε τις λεπτομέρειες του Μοντρεάλ. 202 00:10:03,352 --> 00:10:04,186 Μάλιστα. 203 00:10:04,604 --> 00:10:05,438 Εντάξει. 204 00:10:06,814 --> 00:10:08,441 Θα πας σε μια βδομάδα; 205 00:10:08,733 --> 00:10:09,567 Αλήθεια; 206 00:10:11,319 --> 00:10:13,112 Ναι. 207 00:10:13,195 --> 00:10:15,698 Πρέπει να τακτοποιήσω κάποιες εκκρεμότητες. 208 00:10:16,490 --> 00:10:18,075 Όπως η οικογένειά μου. 209 00:10:19,118 --> 00:10:21,787 Πήρε καλά τα νέα ο Νέιθαν; 210 00:10:21,871 --> 00:10:22,788 Ειλικρινά... 211 00:10:23,039 --> 00:10:25,750 Ήταν πολύ υποστηρικτικός. 212 00:10:25,833 --> 00:10:28,002 Με πήρε μια μεγάλη αγκαλιά 213 00:10:28,085 --> 00:10:30,087 και μου είπε να σκίσω. 214 00:10:30,671 --> 00:10:32,173 Δούλεψες σκληρά γι' αυτό. 215 00:10:32,590 --> 00:10:34,091 Είμαι πολύ περήφανος. 216 00:10:34,592 --> 00:10:36,886 Είσαι ο γιος που δεν είχα ποτέ. 217 00:10:36,969 --> 00:10:38,763 Ευχαριστώ. Κι εσύ ο μπαμπάς... 218 00:10:39,221 --> 00:10:41,724 Σαν έναν άλλον μπαμπά που έχω. 219 00:10:42,308 --> 00:10:45,686 Η Βικτόρια Στρόμανζε έστειλε ένα πανέμορφο καλάθι δώρων. 220 00:10:46,437 --> 00:10:47,438 -Αλήθεια; -Ναι. 221 00:10:47,521 --> 00:10:50,316 Έχεις καμιά συμβουλή για τη Βικτόρια; 222 00:10:51,192 --> 00:10:53,027 Της αρέσουν οι γερές χειραψίες. 223 00:10:53,736 --> 00:10:56,489 Είναι απ' το Μοντρεάλ. Δεν χαιρετάει με φιλί; 224 00:10:57,156 --> 00:10:58,157 Ναι, και τα δύο. 225 00:10:58,491 --> 00:11:02,370 Θέλει τη σιγουριά στο χέρι και τη Γαλλία του Καναδά στο στόμα. 226 00:11:02,453 --> 00:11:05,998 Το έπιασα. Στιβαρό χέρι και στόμα. 227 00:11:06,082 --> 00:11:07,708 Τα ονόματα των παιδιών της; 228 00:11:07,792 --> 00:11:09,251 Δεν τα έχει αναφέρει. 229 00:11:09,335 --> 00:11:12,046 Κρατά το σπίτι εκτός δουλειάς. Μ' αρέσει. 230 00:11:12,129 --> 00:11:14,423 Θα τα πας περίφημα. Το ξέρεις. 231 00:11:15,633 --> 00:11:17,760 Κάνε με απ' αυτές τις αγκαλιές σου. 232 00:11:23,516 --> 00:11:26,727 -Δεν θα το πάρεις ως παρενόχληση. -Όχι, είσαι εντάξει. 233 00:11:29,563 --> 00:11:31,273 Ποιο είναι το πρόβλημα; 234 00:11:31,357 --> 00:11:33,275 -Βασικά... -Έχεις αιμάτωμα; 235 00:11:33,359 --> 00:11:35,152 Σκασμένες θηλές; Ματωμένες; 236 00:11:35,236 --> 00:11:36,278 Τρέχουν αίμα; 237 00:11:36,946 --> 00:11:39,699 Ναι, τρύπησα τη θηλή μου 238 00:11:39,782 --> 00:11:40,658 και... 239 00:11:41,450 --> 00:11:42,702 μάλλον μολύνθηκε. 240 00:11:43,577 --> 00:11:45,121 Ωραία τα δαχτυλίδια θηλής. 241 00:11:46,080 --> 00:11:46,997 Έχει πλάκα. 242 00:11:47,957 --> 00:11:49,458 Αυτό βοηθάει με τον πόνο. 243 00:11:52,837 --> 00:11:54,296 Τι θες να κάνουμε; 244 00:11:55,631 --> 00:11:56,799 Να το βγάλουμε; 245 00:11:57,883 --> 00:11:59,510 Μπορώ να το κρατήσω; 246 00:11:59,593 --> 00:12:01,512 Ή δεν σώζεται πια; 247 00:12:01,595 --> 00:12:05,599 Νιώθω ότι όταν το έκανα ήταν κάτι σαν αναγέννηση. 248 00:12:05,683 --> 00:12:07,017 Ακούγεται χαζό; 249 00:12:07,101 --> 00:12:08,602 Κοπέλα μου, σε νιώθω. 250 00:12:10,020 --> 00:12:11,605 Μια φορά στο πανεπιστήμιο 251 00:12:12,565 --> 00:12:14,066 έβαψα καστανά τα μαλλιά. 252 00:12:14,567 --> 00:12:15,735 Ήταν τρελό! 253 00:12:18,279 --> 00:12:21,490 Μερικές φορές φέρεσαι τρελά για να θυμηθείς ποια είσαι. 254 00:12:27,955 --> 00:12:29,498 Να σταματήσω τον θηλασμό; 255 00:12:30,291 --> 00:12:32,042 Ή θα είμαι απαίσια μαμά; 256 00:12:32,626 --> 00:12:34,628 Το γάλα σε σκόνη έχει τον σκοπό του. 257 00:12:35,212 --> 00:12:36,797 Αν τελείωσες, τέλειωσε. 258 00:12:38,674 --> 00:12:39,592 Συνέχισε έτσι. 259 00:12:42,011 --> 00:12:43,012 Εντάξει. 260 00:12:43,721 --> 00:12:45,973 Εγώ είμαι έτοιμος. 261 00:12:46,640 --> 00:12:47,641 Πού να σταθώ; 262 00:12:48,642 --> 00:12:49,477 Εκεί πέρα. 263 00:12:57,485 --> 00:12:58,778 Μήπως θες να... 264 00:12:59,361 --> 00:13:00,696 -Τα μαλλιά μου; -Ναι. 265 00:13:01,238 --> 00:13:03,324 Δεν τιθασεύεται αυτή η ζούγκλα. 266 00:13:07,369 --> 00:13:08,204 Καλύτερα; 267 00:13:11,582 --> 00:13:13,459 Να τη βγάλουμε επιτέλους; 268 00:13:13,542 --> 00:13:17,129 Μπορείς να μετακινηθείς λίγα εκατοστά πιο δεξιά; 269 00:13:17,713 --> 00:13:18,589 Εντάξει. 270 00:13:22,885 --> 00:13:24,678 Χαμογέλα και λίγο. 271 00:13:24,762 --> 00:13:27,515 Ο κόσμος παίρνει σπίτια από χαρούμενους ανθρώπους. 272 00:13:28,933 --> 00:13:29,767 Ναι; 273 00:13:30,351 --> 00:13:31,185 Εντάξει. 274 00:13:32,937 --> 00:13:34,313 Έτσι μπράβο. 275 00:13:42,238 --> 00:13:44,406 -Όλα καλά; -Ναι, μια χαρά. Συνέχισε. 276 00:13:44,490 --> 00:13:47,034 Μπορώ, απλώς δεν είμαι σίγουρος 277 00:13:47,117 --> 00:13:49,411 ότι ο κόσμος θέλει αυτό 278 00:13:49,495 --> 00:13:51,705 να τους κοιτάζει απ' την αφίσα. 279 00:13:52,748 --> 00:13:54,834 Μήπως αυτό ακριβώς θέλουν; 280 00:13:57,294 --> 00:13:58,128 Όχι; 281 00:14:01,257 --> 00:14:03,384 -Το μωρό είναι μια χαρά. -Τι; 282 00:14:03,717 --> 00:14:06,720 Λιποθύμησες επειδή έχεις χαμηλή πίεση. 283 00:14:06,804 --> 00:14:07,638 Συνηθίζεται. 284 00:14:07,721 --> 00:14:09,807 Δεν καταλαβαίνω. Έπεσα πάνω του. 285 00:14:09,890 --> 00:14:12,476 Αυτός ή αυτή είναι μια χαρά. 286 00:14:12,560 --> 00:14:14,436 Αυτό το μωράκι είναι μαχητής. 287 00:14:16,021 --> 00:14:18,274 -Θες ν' ακούσεις την καρδιά; -Όχι... 288 00:14:18,357 --> 00:14:20,025 Δεν χρειάζεται. Ευχαριστώ. 289 00:14:23,279 --> 00:14:24,446 Με συγχωρείτε. 290 00:14:25,447 --> 00:14:26,824 Γυρίζω αμέσως. 291 00:14:29,743 --> 00:14:31,120 Καλό είναι αυτό, έτσι; 292 00:14:31,704 --> 00:14:32,538 Τι; 293 00:14:33,289 --> 00:14:34,164 Ναι. 294 00:14:35,207 --> 00:14:38,002 -Φυσικά και είναι. -Δεν φαίνεσαι χαρούμενη. 295 00:14:38,669 --> 00:14:41,922 Μάλλον σκεφτόμουν ότι αν χανόταν το μωρό 296 00:14:42,006 --> 00:14:43,841 μπορεί να ήταν και καλό. 297 00:14:43,924 --> 00:14:46,594 Λένε ότι τα μωρά είναι ευλογία 298 00:14:46,677 --> 00:14:49,346 αλλά το ίδιο ίσως είναι κι η απουσία τους. 299 00:14:49,430 --> 00:14:50,264 Σίγουρα. 300 00:14:50,347 --> 00:14:52,683 Δεν έχω παιδιά και νιώθω πολύ ευλογημένη. 301 00:14:52,766 --> 00:14:54,310 Δεν έχουμε λεφτά γι' αυτό. 302 00:14:54,977 --> 00:14:55,936 Είστε άφραγκοι; 303 00:14:57,521 --> 00:14:58,522 Λοιπόν, Ανν. 304 00:14:58,606 --> 00:15:01,483 Όλα δείχνουν ότι έχεις υποχορινιακό αιμάτωμα. 305 00:15:01,567 --> 00:15:02,776 Τι σκατά είναι αυτό; 306 00:15:02,860 --> 00:15:06,572 Έχεις μια λίμνη αίματος ανάμεσα στη μήτρα και τον πλακούντα. 307 00:15:06,655 --> 00:15:09,366 Μπορεί να προκαλέσει αποβολή. 308 00:15:09,450 --> 00:15:12,077 Αν δεις αίμα, πρέπει να μείνεις στο κρεβάτι. 309 00:15:12,328 --> 00:15:14,747 -Δεν κάνω τέτοια. -Δουλεύεις ακόμα; 310 00:15:14,872 --> 00:15:15,706 Ναι. 311 00:15:16,540 --> 00:15:18,959 Οι έγκυες δεν πρέπει να δουλεύουν. 312 00:15:19,043 --> 00:15:21,378 Λυπάμαι που η ζωή σ' έφερε σε ανάγκη. 313 00:15:22,421 --> 00:15:23,255 Ναι. 314 00:15:25,174 --> 00:15:26,467 Τελειώσαμε; Να φύγω; 315 00:15:27,051 --> 00:15:28,302 -Ναι. -Ωραία. 316 00:15:34,600 --> 00:15:35,601 Το βρήκα! 317 00:15:36,852 --> 00:15:37,686 Τι βρήκες; 318 00:15:38,812 --> 00:15:40,230 Τον τίτλο της ταινίας. 319 00:15:41,440 --> 00:15:42,566 Πατρική Θολούρα. 320 00:15:43,943 --> 00:15:45,694 -Το 'πιασες; -Ποιο; 321 00:15:45,778 --> 00:15:49,031 Σαν το "πατρική φιγούρα", απλώς στην αρχή έχεις θολούρα. 322 00:15:49,782 --> 00:15:51,700 Η ταινία σου για τους μπαμπάδες. 323 00:15:51,784 --> 00:15:54,078 Πώς πάνε οι δωρεές; 324 00:15:54,161 --> 00:15:55,704 Δεν είναι σημαντικό αυτό. 325 00:15:56,914 --> 00:15:58,165 Θ' ακούσεις μια σκηνή; 326 00:15:58,707 --> 00:16:02,294 Σ' έχει να σπρώχνεις μωρό απ' τον κόλπο σου; 327 00:16:02,878 --> 00:16:03,921 Γάλα σε σκόνη; 328 00:16:04,505 --> 00:16:06,382 Σταμάτησα τον θηλασμό. 329 00:16:06,465 --> 00:16:08,550 Χωρίς να το συζητήσουμε; 330 00:16:09,385 --> 00:16:12,179 Πονάει και δεν θέλω να το κάνω πια. 331 00:16:12,262 --> 00:16:13,597 Ορίστε, το συζητήσαμε. 332 00:16:15,307 --> 00:16:16,684 Κλείσε τα μάτια. 333 00:16:17,226 --> 00:16:18,602 Ήξερα ότι θα γινόταν. 334 00:16:19,645 --> 00:16:22,314 Κι ως μπαμπάς στο σπίτι 335 00:16:22,856 --> 00:16:26,485 αναρωτιόμουν πώς θα αντιμετώπιζα αυτή τη μετάβαση. 336 00:16:31,782 --> 00:16:32,700 Τι είναι αυτό; 337 00:16:32,783 --> 00:16:34,660 Μ' αυτό θα δεθώ με η Ζόι 338 00:16:34,743 --> 00:16:37,705 όπως δεν έχει δεθεί ποτέ πατέρας με κόρη. 339 00:16:37,788 --> 00:16:40,082 Εκτός από τους άλλους που το αγόρασαν. 340 00:16:42,167 --> 00:16:43,002 Γλυκέ μου... 341 00:16:46,046 --> 00:16:48,257 Ο νοσοκόμος ήταν πολύ περίεργος. 342 00:16:48,841 --> 00:16:51,260 Μωρό μου, λυπάμαι πολύ. 343 00:16:51,343 --> 00:16:54,346 Ήμουν σε σύσκεψη και δεν είδα ότι δεν είχα σήμα. 344 00:16:54,430 --> 00:16:56,473 -Είσαι καλά; -Ναι. Ηρέμησε. 345 00:16:56,932 --> 00:16:59,351 -Όλα είναι εντάξει. -Ωραία. Κάθισε. 346 00:17:00,978 --> 00:17:02,896 Λοιπόν, τι συνέβη; 347 00:17:04,023 --> 00:17:06,775 Θα σου πω, αλλά θέλω να μου υποσχεθείς 348 00:17:06,859 --> 00:17:08,569 αλήθεια να μου υποσχεθείς 349 00:17:08,652 --> 00:17:10,529 ότι θα μου δείξεις εμπιστοσύνη. 350 00:17:10,612 --> 00:17:11,947 Εντάξει. 351 00:17:12,281 --> 00:17:14,283 Το υπόσχομαι. Περίπου. 352 00:17:15,159 --> 00:17:19,204 Έχω χαμηλή πίεση. Γι' αυτό λιποθύμησα. Κι υποχορινιακό αιμάτωμα. 353 00:17:19,288 --> 00:17:21,373 Φεύγει ο πλακούντας απ' τη μήτρα; 354 00:17:21,457 --> 00:17:23,584 Γιατί διαβάζεις σάιτ εγκυμοσύνης; 355 00:17:23,667 --> 00:17:26,795 Άκου είμαι καλά. Το ίδιο και το μωρό. Είμαστε καλά. 356 00:17:27,379 --> 00:17:28,547 Αλλά αν δει αίμα... 357 00:17:29,173 --> 00:17:30,424 Τι αν δει αίμα; 358 00:17:30,841 --> 00:17:32,384 Τι θα γίνει αν δεις αίμα; 359 00:17:32,468 --> 00:17:35,471 Είπε να μείνω στο κρεβάτι, αλλά δεν είδα, σωστά; 360 00:17:35,888 --> 00:17:39,183 Λέω να κάνουμε σαν να μη συνέβη αυτή η μέρα. 361 00:17:43,645 --> 00:17:46,857 Αλλά υποσχέσου μου ότι θα ξαπλώνεις όταν κουράζεσαι 362 00:17:46,940 --> 00:17:48,192 θα τρως όταν πεινάς 363 00:17:48,275 --> 00:17:50,235 και θα ζητάς αγκαλιά όταν τη θες. 364 00:17:50,903 --> 00:17:52,905 Θα είσαι η αντικαταστάτρια αγκαλιάς. 365 00:17:55,616 --> 00:17:56,742 -Όχι. -Όχι. 366 00:17:57,534 --> 00:17:58,702 Θα βρούμε άλλον. 367 00:18:16,011 --> 00:18:18,013 Ο γιος μου παίζει με φίλο του; 368 00:18:18,597 --> 00:18:20,724 Τακίμιασα με Φιλιππινέζες νταντάδες. 369 00:18:20,808 --> 00:18:21,934 Δεν κάνει τίποτα. 370 00:18:22,810 --> 00:18:26,605 Σε άλλα νέα, ο Νέιθαν φτιάχνει κινέζικα νουντλ. 371 00:18:26,688 --> 00:18:28,148 Ν' ανησυχήσουμε; 372 00:18:28,232 --> 00:18:29,066 Ναι. 373 00:18:29,650 --> 00:18:31,944 Μαλώσαμε άσχημα το πρωί. 374 00:18:32,694 --> 00:18:35,531 Επειδή μασάς με το στόμα ανοιχτό; 375 00:18:35,614 --> 00:18:38,033 Όχι, Σάρα. Δεν μπορώ να κάνω αλλιώς. 376 00:18:38,575 --> 00:18:40,077 Για την προαγωγή. 377 00:18:40,160 --> 00:18:42,287 Θα πάω στο Μοντρεάλ για τρεις μήνες. 378 00:18:42,955 --> 00:18:45,207 Γιατί τον εκνευρίζει η επιτυχία σου; 379 00:18:45,290 --> 00:18:47,751 Επειδή φέρομαι εγωιστικά. 380 00:18:47,835 --> 00:18:50,337 Όχι. Φέρεσαι φανταστικά. 381 00:18:50,420 --> 00:18:53,215 Λυπάμαι που ο Νέιθαν τα πήρε, αλλά αν δεν πας 382 00:18:53,298 --> 00:18:54,258 θα τα πάρω εγώ. 383 00:18:54,341 --> 00:18:57,386 Εγώ τραβάω τις ρώγες στα αγόρια μετά την εφηβεία. 384 00:18:57,469 --> 00:18:58,345 Μην το κάνεις. 385 00:18:59,054 --> 00:19:00,430 Δεν είναι πολύς καιρός. 386 00:19:00,514 --> 00:19:03,767 Μπορείς να μείνεις μέχρι να γυρίσω; 387 00:19:03,851 --> 00:19:06,103 Γιατί, πού θα πήγαινα; 388 00:19:06,937 --> 00:19:08,230 Κι εμένα θα απέλυες; 389 00:19:10,232 --> 00:19:11,692 Με σώζεις. 390 00:19:11,775 --> 00:19:13,610 Και τα λεφτά δεν είναι κακά. 391 00:19:14,319 --> 00:19:15,612 Κάνω τη φωνή καρτούν. 392 00:19:15,696 --> 00:19:18,115 Έχω λεφτά. Πολλά λεφτά. 393 00:19:18,490 --> 00:19:23,245 Το κάνω επειδή είμαι η αδερφή σου και σε αγαπώ. 394 00:19:23,328 --> 00:19:24,246 Χαλάρωσε. 395 00:19:25,289 --> 00:19:27,082 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ, Κέιτι. 396 00:19:28,959 --> 00:19:29,793 Φεύγω. 397 00:19:31,336 --> 00:19:32,838 -Καλή τύχη. -Ναι. 398 00:19:33,964 --> 00:19:35,257 Τα λέμε. 399 00:19:42,431 --> 00:19:45,225 Φτιάχνεις κινέζικα νουντλ. 400 00:19:45,309 --> 00:19:48,353 Άρα θες να εκτονωθείς, άρα είσαι ακόμα θυμωμένος. 401 00:19:48,437 --> 00:19:50,397 Προάγεσαι σε ντετέκτιβ. 402 00:19:52,983 --> 00:19:55,360 Γεια. Μήπως να το συζητήσουμε αργότερα; 403 00:19:55,444 --> 00:19:58,071 Αφού τώρα μαλώνουμε μπροστά σε ξένους. 404 00:19:58,655 --> 00:20:00,032 Κι αφού πας Μοντρεάλ... 405 00:20:00,115 --> 00:20:01,783 Για τρεις μήνες μόνο. 406 00:20:02,618 --> 00:20:05,245 Μόνο τρεις μήνες θα είμαι χωρισμένος γονιός 407 00:20:05,329 --> 00:20:07,581 κι ο γιος σου χωρίς μητέρα. 408 00:20:07,664 --> 00:20:09,374 Θα έχει τη μητέρα του. 409 00:20:09,458 --> 00:20:12,419 Απλώς θα του μιλάει με βιντεοκλήση για λίγο. 410 00:20:12,502 --> 00:20:14,046 Τι σπουδαίο έχει η δουλειά; 411 00:20:14,129 --> 00:20:16,632 Δούλεψα πολύ σκληρά για να την πάρω. 412 00:20:17,049 --> 00:20:18,091 Και τη θέλω. 413 00:20:18,759 --> 00:20:20,969 -Δεν αρκεί αυτό; -Μου είπες ψέματα. 414 00:20:21,845 --> 00:20:24,973 Πήρες μια σημαντική απόφαση χωρίς να μας σκεφτείς. 415 00:20:25,057 --> 00:20:27,476 Μόνο εσάς σκέφτομαι. 416 00:20:28,477 --> 00:20:29,311 Αλλά... 417 00:20:29,978 --> 00:20:31,563 Αυτά είναι μαλακίες. 418 00:20:31,647 --> 00:20:32,564 Μου δίνετε νερό; 419 00:20:35,901 --> 00:20:36,735 Ναι. 420 00:20:45,911 --> 00:20:48,413 Άκου, θα είμαστε καλά οικονομικά. 421 00:20:48,497 --> 00:20:50,499 Η δουλειά μου θα μας καλύψει. 422 00:20:50,582 --> 00:20:53,502 Συγγνώμη, μου λες να παραιτηθώ; 423 00:20:53,585 --> 00:20:54,711 Όχι. Δηλαδή... 424 00:20:55,337 --> 00:20:56,380 Όχι για λίγο. 425 00:20:56,463 --> 00:20:58,840 Νέιθαν, θα μου κάνουν μεγάλη αύξηση. 426 00:20:59,383 --> 00:21:02,761 Χάρη σ' εμένα, μπορούμε να ξεπληρώσουμε τα χρέη. 427 00:21:02,844 --> 00:21:04,096 Εγώ να πάω να γαμηθώ. 428 00:21:04,638 --> 00:21:06,556 Μάλλον δεν με χρειάζεσαι καν. 429 00:21:07,891 --> 00:21:09,309 Μήπως να φύγω; 430 00:21:09,393 --> 00:21:11,186 -Ναι. -Μια χαρά μου ακούγεται. 431 00:22:03,322 --> 00:22:05,324 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη