1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 Hvad fanden er et babydryp? 2 00:00:08,466 --> 00:00:10,719 -Smitter det? -Det er som et baby shower, 3 00:00:10,802 --> 00:00:13,054 men fordi det er mit andet barn, er det mindre, 4 00:00:13,138 --> 00:00:14,806 så de kalder det et dryp. 5 00:00:16,182 --> 00:00:18,268 -Forstår du? -Ja. Du holder en ny fest 6 00:00:18,351 --> 00:00:19,728 og kalder den noget andet. 7 00:00:19,811 --> 00:00:21,730 Ammer du ikke stadig din første? 8 00:00:21,813 --> 00:00:24,441 Apropos amning, hvornår stoppede I så? 9 00:00:24,524 --> 00:00:27,152 Jeg kører med modermælkserstatning på fuld tid. 10 00:00:27,277 --> 00:00:29,446 -Godt for dig. -Det var ikke et valg. 11 00:00:29,696 --> 00:00:32,115 Jeg ammer stadig begge mine børn. 12 00:00:32,699 --> 00:00:34,617 -Er din søn ikke fire? -Et halvt. 13 00:00:35,118 --> 00:00:36,661 -Wow. -Jeg er lige stoppet. 14 00:00:37,120 --> 00:00:38,663 Jeg svæver på en lyserød sky. 15 00:00:38,913 --> 00:00:41,499 Frankie, er du forberedt på det hormonelle skift, 16 00:00:41,583 --> 00:00:43,251 der kan opstå, når amningen stopper? 17 00:00:43,501 --> 00:00:45,295 Fødselsdepression kan starte der. 18 00:00:45,378 --> 00:00:48,465 Det har jeg allerede haft. Jeg er immun. Det er ligesom skoldkopper. 19 00:00:48,715 --> 00:00:50,675 -Det passer helt sikkert ikke. -Ikke? 20 00:00:50,759 --> 00:00:52,635 Heldigvis har du både en terapeut 21 00:00:52,719 --> 00:00:55,180 og en laktationsrådgiver til tjeneste. 22 00:00:55,346 --> 00:00:58,058 Hvis nogen har spørgsmål angående bryster... 23 00:01:00,268 --> 00:01:03,855 Skal det have med laktation at gøre? 24 00:01:03,938 --> 00:01:06,357 Nej, da. Har du et generelt brystspørgsmål? 25 00:01:06,441 --> 00:01:09,360 -Ja, Jenny, hvordan har brystvorten det? -Ikke betændt. 26 00:01:09,611 --> 00:01:11,696 Det er bare indviklet. 27 00:01:14,365 --> 00:01:16,743 Vanskelige brystvorter betaler mine regninger. 28 00:01:25,668 --> 00:01:27,128 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 29 00:01:27,212 --> 00:01:30,632 Kate! Er der nogen ved døren? Hvad fanden? 30 00:01:32,175 --> 00:01:34,344 -Hvad er det? -Godmorgen, hr! 31 00:01:35,345 --> 00:01:36,513 Hvad laver du? 32 00:01:36,763 --> 00:01:39,057 Tada! Jeg har bestilt en parmassage. 33 00:01:40,016 --> 00:01:41,017 Hvad er klokken? 34 00:01:42,060 --> 00:01:44,062 Jeg skal i bad. Det er... 35 00:01:44,145 --> 00:01:46,356 Nej, vent. Lad os gøre det hurtigt. 36 00:01:46,439 --> 00:01:48,691 Det er en god måde at starte dagen på. 37 00:01:50,485 --> 00:01:51,319 Okay. 38 00:01:51,903 --> 00:01:53,488 Dette er Nathan. 39 00:01:53,571 --> 00:01:54,739 Er han ikke lækker? 40 00:02:03,665 --> 00:02:04,499 Tak. 41 00:02:05,416 --> 00:02:07,502 Han har gode hænder, ikke sandt, Gene? 42 00:02:07,752 --> 00:02:09,838 Han har masseret mig så mange gange. 43 00:02:09,921 --> 00:02:12,382 Det er lidt for hårdt, det der. Beklager. 44 00:02:14,008 --> 00:02:15,677 -Er du afslappet? -Afslappet? 45 00:02:15,969 --> 00:02:17,762 Jeg bliver holdt som gidsel. 46 00:02:19,180 --> 00:02:21,266 Jeg håbede, vi kunne snakke om noget. 47 00:02:21,349 --> 00:02:24,102 Det bedste ved en massage er normalt stilheden. 48 00:02:25,353 --> 00:02:26,187 Helt sikkert. 49 00:02:26,479 --> 00:02:28,398 Men det er om Montreal-jobbet. 50 00:02:28,606 --> 00:02:31,276 Kate, jeg ved, du gerne vil kæmpe for jobbet, 51 00:02:31,359 --> 00:02:33,570 men vi blev enige om, at tiden ikke var moden. 52 00:02:33,653 --> 00:02:36,948 Det er svært at blive enige om noget, vi ikke har diskuteret. 53 00:02:38,074 --> 00:02:40,493 Ikke så hårdt, sagde jeg. Jeg har knuder. 54 00:02:41,870 --> 00:02:44,247 Hvorfor er briksen her så skide glat? 55 00:02:44,372 --> 00:02:47,041 Det er bare de æteriske olier, der arbejder. 56 00:02:48,501 --> 00:02:50,336 Hvorfor skal vi diskutere det nu? 57 00:02:50,420 --> 00:02:53,715 Undskyld, er det dig, der bestemmer, hvornår ting kan diskuteres? 58 00:02:53,798 --> 00:02:55,550 Okay, skal vi snakke? 59 00:02:55,758 --> 00:02:57,760 Fint. Du bør ikke tage afsted. 60 00:02:58,052 --> 00:03:00,930 Hvordan skal vi få et barn mere, når du er så langt væk? 61 00:03:01,014 --> 00:03:02,557 Det skal vi ikke, okay? 62 00:03:02,765 --> 00:03:06,144 Beklager, Nathan, men tanken om at gå alt det igennem igen... 63 00:03:06,269 --> 00:03:08,521 Vi har talt om det. Enebørn er aparte. 64 00:03:08,605 --> 00:03:10,023 Enebørn er helt normale. 65 00:03:10,106 --> 00:03:12,692 Og deres forældre er normale, renhårede mennesker 66 00:03:12,817 --> 00:03:14,569 med karrierer og brunch-aftaler. 67 00:03:14,652 --> 00:03:15,820 Jeg vil ikke have brunch, 68 00:03:15,945 --> 00:03:17,071 -men et barn til! -Jaså? 69 00:03:17,155 --> 00:03:19,324 Hvis du så gerne vil have et barn til, 70 00:03:19,407 --> 00:03:21,409 så værsgo. For ved du hvad? 71 00:03:21,492 --> 00:03:23,494 Ikke bare søgte jeg jobbet... 72 00:03:24,621 --> 00:03:25,455 Jeg fik det. 73 00:03:33,755 --> 00:03:35,506 Vent. Hvor skal du hen? 74 00:03:36,758 --> 00:03:38,968 Nathan, du er indsmurt i ylang-ylang. 75 00:03:41,221 --> 00:03:42,722 Her er en sjov historie, 76 00:03:42,931 --> 00:03:46,434 husker du den investering, jeg lavede for et stykke tid siden? 77 00:03:46,517 --> 00:03:48,436 Godt nyt. Stort afkast. 78 00:03:49,145 --> 00:03:50,021 Stort afkast. 79 00:03:50,772 --> 00:03:54,734 Den dårlige nyhed er, at jeg troede, jeg kunne få pengene nu, så... 80 00:03:55,401 --> 00:03:57,528 Det tager et par måneder... 81 00:03:58,279 --> 00:03:59,239 Så... 82 00:03:59,822 --> 00:04:02,242 Og? Vi arbejder. Vi har penge. 83 00:04:02,867 --> 00:04:04,410 Ja. Ja. 84 00:04:05,203 --> 00:04:07,538 I teorien har vi. 85 00:04:07,622 --> 00:04:09,415 Jeg afventer en stor kundebetaling, 86 00:04:09,582 --> 00:04:10,875 og du arbejder deltid. 87 00:04:11,376 --> 00:04:13,711 Så vores pengestrøm er lidt på barsel. 88 00:04:13,795 --> 00:04:17,257 Lionel, du lever af at planlægge. Hvorfor har du ingen plan for det her? 89 00:04:17,340 --> 00:04:18,174 Det har jeg! 90 00:04:18,299 --> 00:04:20,802 Det er, at du tager nogle flere patienter. 91 00:04:20,885 --> 00:04:22,512 Bare en kort periode for at hjæl... 92 00:04:22,595 --> 00:04:24,222 Mener du det seriøst? 93 00:04:24,430 --> 00:04:25,390 På en måde, ja. 94 00:04:29,936 --> 00:04:30,770 Okay. 95 00:04:31,938 --> 00:04:33,815 Jeg kan se, du overvejer. 96 00:04:34,482 --> 00:04:37,735 Jeg vil lade dig nyde din bagel i fred. 97 00:04:38,444 --> 00:04:39,654 God snak. 98 00:04:49,580 --> 00:04:52,250 -Hallo? -Frankie! Hvor er du? 99 00:04:52,667 --> 00:04:54,419 Hej, Wendy. Jeg... 100 00:04:58,631 --> 00:05:00,049 har lige et par ærinder. 101 00:05:00,466 --> 00:05:03,511 Glem ikke, at du skal underskrive papirerne fra i tirsdags. 102 00:05:03,803 --> 00:05:06,764 Klart. Det står øverst på listen. Jeg er der 103 00:05:07,223 --> 00:05:08,182 i morgen tidlig. 104 00:05:08,266 --> 00:05:10,184 Og fotografen kommer hjem til dig 105 00:05:10,310 --> 00:05:12,687 klokken fem i dag for at tage et nyt profilbillede. 106 00:05:12,937 --> 00:05:14,272 Husk at tage rødt på. 107 00:05:15,106 --> 00:05:16,316 Vindere går i rødt! 108 00:05:16,399 --> 00:05:19,861 Jeps. Rød trøje. Jeg har en. 109 00:05:20,278 --> 00:05:23,197 Sådan. Vi ses i morgen! 110 00:05:23,281 --> 00:05:24,115 Fedt. 111 00:05:35,001 --> 00:05:37,920 TILLYKKE. GLÆDER MIG TIL, AT ARBEJDE MED DIG. V STROMANGER 112 00:05:42,717 --> 00:05:45,470 Gud, Kate, du må være så glad! 113 00:05:45,762 --> 00:05:47,096 Ja, det er ret fedt. 114 00:05:47,180 --> 00:05:49,557 Direktøren for Gaze har sendt dig en kurv. 115 00:05:49,640 --> 00:05:52,602 Og jeg tog imod den. Vi er begge vindere i dag! 116 00:05:53,061 --> 00:05:55,521 Ja. Intet udtrykker respekt som et dusin marmelader 117 00:05:55,605 --> 00:05:58,524 -og en dessertvin. -Har du arbejdet med hende før? 118 00:05:58,649 --> 00:06:01,736 Nej. Men det har jeg villet, lige siden jeg startede her. 119 00:06:01,819 --> 00:06:05,698 Stromanger er helt i front, hvad arbejdende kvinder angår. 120 00:06:06,407 --> 00:06:08,242 Hun har startet sit eget firma, 121 00:06:08,368 --> 00:06:10,119 mens hun havde tre børn 122 00:06:10,286 --> 00:06:12,246 og fik det sorte bælte i judo. 123 00:06:13,498 --> 00:06:17,168 -Er judo det med pindene? -Nej. 124 00:06:17,460 --> 00:06:19,253 Halløj, hvad er det? 125 00:06:19,629 --> 00:06:21,047 Nå, det er bare... 126 00:06:21,631 --> 00:06:22,590 Du fik Montreal. 127 00:06:23,341 --> 00:06:24,300 Det gjorde jeg. 128 00:06:26,469 --> 00:06:27,553 Ved du hvad, Kate? 129 00:06:28,554 --> 00:06:30,014 Det overrasker mig ikke. 130 00:06:30,223 --> 00:06:33,434 Hvor meget jeg end håbede, vidste jeg, du ville få det. 131 00:06:34,352 --> 00:06:35,645 Du fortjener det. 132 00:06:36,896 --> 00:06:38,523 Tak, Mo. Det er jeg glad for. 133 00:06:38,606 --> 00:06:40,733 Det giver mening med en mere garvet, 134 00:06:40,900 --> 00:06:44,946 -ældre person til jobbet. -Ja. Det gør det vel. 135 00:06:45,029 --> 00:06:46,531 Og dette er 136 00:06:47,323 --> 00:06:48,908 din sidste chance. 137 00:06:49,200 --> 00:06:50,618 Havde du ikke fået det, 138 00:06:50,701 --> 00:06:52,787 havde du været, "Hej, glasloft!" 139 00:06:52,870 --> 00:06:54,580 -Tak fordi du kom, Mo. -Okay. 140 00:06:55,289 --> 00:06:56,499 Rosie, hvad laver du? 141 00:06:58,835 --> 00:07:00,461 Dufter til dine marmelader. 142 00:07:00,753 --> 00:07:02,380 Og husk dine knibeøvelser. 143 00:07:02,588 --> 00:07:04,424 De hjælper på inkontinens. 144 00:07:05,216 --> 00:07:06,509 Og på sex. 145 00:07:09,387 --> 00:07:11,931 Jenny! Sikke en dejlig overraskelse! 146 00:07:13,599 --> 00:07:15,935 -Hvad er der sket? -Jeg... 147 00:07:17,562 --> 00:07:19,105 Jeg har brug for din hjælp 148 00:07:21,649 --> 00:07:23,443 Jeg troede, det måske var et hyggemøde. 149 00:07:23,901 --> 00:07:25,111 Nej. Men... 150 00:07:26,028 --> 00:07:27,613 Vi kan hygge, mens du hjælper. 151 00:07:28,030 --> 00:07:29,198 Ja, vi kan! 152 00:07:29,907 --> 00:07:31,617 Sæt dig ned, og vis mig dine patter. 153 00:07:36,664 --> 00:07:38,666 Føler du, du gentager et mønster? 154 00:07:39,542 --> 00:07:41,002 Hvad mener du med et mønster? 155 00:07:41,085 --> 00:07:43,129 Det er ikke min fejl, at alle fyre, jeg møder, 156 00:07:43,212 --> 00:07:46,299 er narcissister med pengeproblemer og angst for forpligtelser. 157 00:07:46,382 --> 00:07:47,216 Er det? 158 00:07:48,217 --> 00:07:51,512 Og han satte huslejen op. Så nu skal jeg flytte. 159 00:07:51,846 --> 00:07:53,055 Det må være hårdt. 160 00:07:54,599 --> 00:07:56,684 Han er jøde, så, de ved. 161 00:07:58,728 --> 00:08:01,147 Jeg vil have børn, det vil han ikke, 162 00:08:01,230 --> 00:08:02,773 men jeg tror, han er bange, 163 00:08:02,857 --> 00:08:05,234 så jeg tog min spiral ud uden at sige det til ham. 164 00:08:05,318 --> 00:08:08,279 -Fik du den fjernet? -Nej. Jeg tog den selv ud. 165 00:08:08,654 --> 00:08:10,698 Det gjorde så ondt. 166 00:08:10,781 --> 00:08:12,825 Jeg tror ikke, du selv skal gøre den slags. 167 00:08:12,909 --> 00:08:14,452 -Det er ikke en tampon. -Nej. 168 00:08:14,535 --> 00:08:16,662 -Jeg fandt snoren og... -Jeg tror ikke, 169 00:08:16,746 --> 00:08:18,331 jeg vil anbefale at få børn. 170 00:08:18,623 --> 00:08:21,584 Der er gode øjeblikke, men de gør min hverdag svær. 171 00:08:21,834 --> 00:08:23,878 Lige fra undfangelsen er de nogle små idioter, 172 00:08:23,961 --> 00:08:26,339 der ikke sætter pris på noget som helst. 173 00:08:27,298 --> 00:08:30,051 -Er du okay? -Ja. Jeg har det fint. 174 00:08:30,134 --> 00:08:31,302 Du sagde bare lige 175 00:08:31,385 --> 00:08:33,387 nogle ret upassende ting. 176 00:08:33,471 --> 00:08:36,599 Siger pigen, der trak en spiral ud, som om hun plukkede gulerødder. 177 00:08:36,933 --> 00:08:38,434 børn er ikke kæledyr. 178 00:08:38,601 --> 00:08:40,436 Du kan ikke efterlade dem derhjemme 179 00:08:40,520 --> 00:08:42,522 med en skål vand, mens du går ud. 180 00:08:42,647 --> 00:08:45,274 Og du vil gøre det uden at spørge din partner? 181 00:08:45,358 --> 00:08:46,817 Er du fuldstændig sindssyg? 182 00:08:46,901 --> 00:08:48,611 Hvorfor snurrer alting rundt? 183 00:08:54,784 --> 00:08:55,618 Anne! 184 00:08:57,286 --> 00:08:59,205 -Hvad skete der? -Hun besvimede. 185 00:09:00,081 --> 00:09:01,999 Fran, jeg faldt på maven. 186 00:09:02,291 --> 00:09:04,252 Okay. Lad os få dig ud i bilen. 187 00:09:04,585 --> 00:09:07,755 -Jeg føler, jeg bør tage med. -Nej, bliv! 188 00:09:08,965 --> 00:09:09,924 Okay. Ro på! 189 00:09:10,591 --> 00:09:13,344 Jeg slog barnet ihjel, det ved jeg bare. 190 00:09:13,427 --> 00:09:16,514 Babyen har det sikkert fint. Og hvis ikke, er det ikke din fejl. 191 00:09:16,597 --> 00:09:19,016 Ved du, at jeg har omtalt den som en virus? 192 00:09:19,100 --> 00:09:21,644 Den har fået dig til at kaste op som en virus. 193 00:09:21,727 --> 00:09:24,772 Nej. Jeg gjorde det her. Jeg ønskede den langt væk. 194 00:09:24,939 --> 00:09:26,816 Jeg dræbte den med tankens kraft, 195 00:09:26,899 --> 00:09:28,693 som om jeg var en sær heks... 196 00:09:29,819 --> 00:09:31,445 Undskyld. Jeg ville ikke... 197 00:09:32,280 --> 00:09:34,699 Du er virkelig hård mod dig selv. 198 00:09:37,118 --> 00:09:39,453 Og det er ikke sådan, hekseri fungerer. 199 00:09:39,579 --> 00:09:41,247 Du skal bruge en trylleformular. 200 00:09:44,083 --> 00:09:45,543 Adgang på eget ansvar! 201 00:09:45,751 --> 00:09:48,004 Er det et ubelejligt tidspunkt? 202 00:09:49,380 --> 00:09:50,631 Kate! Nej. Kom ind! 203 00:09:50,881 --> 00:09:51,966 Jeg fjoller bare. 204 00:09:53,509 --> 00:09:55,386 De kalder mig fjolle-Richard. 205 00:09:55,469 --> 00:09:57,305 -Det vidste jeg ikke. -Sæt dig. 206 00:09:59,181 --> 00:10:00,016 -Hvad så? -Altså, 207 00:10:00,099 --> 00:10:03,269 jeg vil gerne tale logistik i forhold til Montreal. 208 00:10:03,352 --> 00:10:05,104 Ja. Okay. 209 00:10:06,897 --> 00:10:08,399 Kan du tage afsted om en uge? 210 00:10:08,733 --> 00:10:09,567 Seriøst? 211 00:10:11,319 --> 00:10:13,237 Ja. Ja. 212 00:10:13,321 --> 00:10:16,073 Jeg skal bare have styr på et par løse ender... 213 00:10:16,365 --> 00:10:18,034 som min families ve og vel. 214 00:10:19,702 --> 00:10:21,787 -Håndterede Nathan nyheden godt? -Ja... 215 00:10:21,871 --> 00:10:22,705 Ærligt talt... 216 00:10:23,039 --> 00:10:25,207 var han meget støttende. 217 00:10:25,958 --> 00:10:28,002 Han gav mig et stort kram 218 00:10:28,085 --> 00:10:30,046 og bad mig slå mig løs. 219 00:10:30,671 --> 00:10:32,381 Du har knoklet for det her. 220 00:10:32,590 --> 00:10:34,091 Jeg er stolt af dig. 221 00:10:34,592 --> 00:10:36,594 Du er som den søn, jeg aldrig fik. 222 00:10:37,094 --> 00:10:39,138 Tak, Richard. Du er som den far, jeg... 223 00:10:39,221 --> 00:10:41,724 som en ekstra far for mig. 224 00:10:42,558 --> 00:10:45,686 Victoria Stromanger sendte mig en smuk gavekurv. 225 00:10:46,437 --> 00:10:47,438 -Gjorde hun? -Ja. 226 00:10:47,521 --> 00:10:50,316 Det minder mig om, har du nogle fif til Victoria? 227 00:10:51,359 --> 00:10:53,027 Hun sætter pris på et fast håndtryk. 228 00:10:53,736 --> 00:10:56,864 Hun er fra Montreal. Kysser hun ikke, når hun hilser? 229 00:10:57,156 --> 00:10:58,282 Nå, jo, begge dele. 230 00:10:58,491 --> 00:11:02,495 Hun mærker selvsikkerheden i hånden og det fransk-canadiske i munden. 231 00:11:02,953 --> 00:11:05,998 Tjek. Fast hånd og mund. 232 00:11:06,082 --> 00:11:09,251 -Hvad hedder hendes børn? -Hun har vist aldrig nævnt dem. 233 00:11:09,335 --> 00:11:11,754 Regel nr. et for karrierekvinder. Godt. 234 00:11:12,254 --> 00:11:14,757 Du kommer til at gøre det godt. Det ved du. 235 00:11:15,633 --> 00:11:18,135 Kom så, giv mig et af de berømte krammere. 236 00:11:23,516 --> 00:11:25,059 Det er vel ikke sexchikane? 237 00:11:25,142 --> 00:11:27,228 -Nej, Richard. Det er fint. -Okay. 238 00:11:29,480 --> 00:11:31,273 Hvad er problemet? 239 00:11:31,357 --> 00:11:33,275 -Altså, jeg... -Er du tilstoppet? 240 00:11:33,359 --> 00:11:35,152 -Nej... -Sprukne vorter? Blod? 241 00:11:35,236 --> 00:11:36,862 Har du blodige brystvorter? 242 00:11:36,946 --> 00:11:39,699 Jeg har fået en brystpiercing, 243 00:11:39,865 --> 00:11:42,702 og den er blevet betændt. 244 00:11:43,703 --> 00:11:45,329 Jeg elsker brystpiercinger. 245 00:11:46,080 --> 00:11:47,164 Det her er sjovt. 246 00:11:48,040 --> 00:11:49,917 Dette tager noget af smerten. 247 00:11:52,837 --> 00:11:55,005 Okay, hvad har du tænkt dig at gøre? 248 00:11:55,506 --> 00:11:56,799 Vil du have den ud? 249 00:11:58,092 --> 00:11:59,301 Kan jeg beholde den? 250 00:11:59,802 --> 00:12:03,556 Eller er det for slemt? Jeg føler bare, at dette her 251 00:12:03,639 --> 00:12:05,057 var en slags genfødsel. 252 00:12:05,766 --> 00:12:06,851 Lyder det dumt? 253 00:12:07,143 --> 00:12:08,602 Jeg forstår. 254 00:12:10,020 --> 00:12:11,605 En gang på universitetet 255 00:12:12,565 --> 00:12:14,108 farvede jeg mit hår brunt. 256 00:12:14,692 --> 00:12:15,776 Det var kuleskørt! 257 00:12:18,446 --> 00:12:22,116 Til tider må man gøre noget vildt for at huske på, hvem man er. 258 00:12:28,038 --> 00:12:29,665 Kan jeg stoppe med at amme, 259 00:12:30,291 --> 00:12:32,042 eller gør det mig til en dårlig mor? 260 00:12:32,585 --> 00:12:35,129 Der er en grund til, at modermælkserstatning eksisterer. 261 00:12:35,212 --> 00:12:37,339 Hvis du er færdig, er det sådan, det er. 262 00:12:38,674 --> 00:12:39,592 Du styrer. 263 00:12:42,011 --> 00:12:43,012 Okay... 264 00:12:43,721 --> 00:12:45,973 Jeg er klar. 265 00:12:46,640 --> 00:12:47,767 Hvor skal jeg stå? 266 00:12:48,559 --> 00:12:49,518 Det er fint der. 267 00:12:56,484 --> 00:12:58,694 Vil du have et øjeblik til... 268 00:12:59,361 --> 00:13:00,654 -Mit hår? -Ja. 269 00:13:01,238 --> 00:13:03,324 Prøv du at tæmme den manke. 270 00:13:04,116 --> 00:13:04,950 Ja. 271 00:13:07,369 --> 00:13:08,204 Bedre? 272 00:13:11,582 --> 00:13:13,042 Kan du ikke bare tage billedet? 273 00:13:13,125 --> 00:13:17,129 Jo. Godt. Kan du rykke lidt til højre? 274 00:13:17,713 --> 00:13:18,547 Okay. 275 00:13:22,885 --> 00:13:24,678 Måske et lille smil? 276 00:13:24,887 --> 00:13:27,515 Folk vil gerne købe huse af glade mennesker. 277 00:13:28,933 --> 00:13:31,185 Ikke? Okay. 278 00:13:33,562 --> 00:13:34,396 Sådan der. 279 00:13:42,238 --> 00:13:44,365 -Er alt okay? -Ja, helt fint. Bare fortsæt. 280 00:13:44,448 --> 00:13:47,034 Okay. Jeg er bare ikke sikker på, 281 00:13:47,117 --> 00:13:49,161 at folk har lyst til 282 00:13:49,495 --> 00:13:51,705 at se på dette billede. 283 00:13:52,748 --> 00:13:55,251 Eller måske har de lige netop lyst til det. 284 00:13:57,378 --> 00:13:58,212 Nej? 285 00:14:00,297 --> 00:14:03,259 -Babyen har det fint! -Hvad? 286 00:14:03,717 --> 00:14:06,595 Du besvimede sikkert, fordi du har lavt blodtryk, 287 00:14:06,887 --> 00:14:09,765 -hvilket er normalt. -Jeg forstår ikke. Jeg faldt ned på ham. 288 00:14:09,890 --> 00:14:14,103 Han eller hun har det fint, det er en rigtig fighter. 289 00:14:16,021 --> 00:14:17,147 Vil du høre hjertet? 290 00:14:17,439 --> 00:14:19,942 Nej! Jeg klarer mig. Tak. 291 00:14:23,279 --> 00:14:24,822 Undskyld mig et øjeblik.. 292 00:14:25,739 --> 00:14:26,824 Jeg er straks tilbage. 293 00:14:29,535 --> 00:14:31,120 Det er en god ting, ikke? 294 00:14:31,579 --> 00:14:32,413 Hvad? 295 00:14:33,289 --> 00:14:34,164 Jo, jo. 296 00:14:35,207 --> 00:14:37,793 -Selvfølgelig. -Du virker ikke særligt glad. 297 00:14:38,669 --> 00:14:41,839 Jeg tænkte bare, at hvis babyen forsvandt, 298 00:14:41,922 --> 00:14:43,841 ville det måske være en god ting. 299 00:14:44,174 --> 00:14:46,594 Man siger, at børn er en velsignelse, 300 00:14:46,677 --> 00:14:49,346 men måske kan fraværet af børn også være det? 301 00:14:49,430 --> 00:14:50,264 Helt sikkert. 302 00:14:50,389 --> 00:14:52,641 Jeg har ingen børn, og jeg føler mig velsignet. 303 00:14:52,766 --> 00:14:55,936 -Pis, vi har ikke råd. -Er I på røven? 304 00:14:57,521 --> 00:14:58,355 Okay, Anne. 305 00:14:58,606 --> 00:15:01,483 Det lader til, at du har et subchorionisk hæmatom. 306 00:15:01,567 --> 00:15:02,776 Hvad fanden er det? 307 00:15:02,860 --> 00:15:04,695 Du har en pøl af blod 308 00:15:04,778 --> 00:15:06,572 mellem livmoder og moderkage. 309 00:15:06,697 --> 00:15:09,366 Det kan være okay, men kan også føre til spontan abort, 310 00:15:09,450 --> 00:15:11,952 så hvis du begynder at bløde, betyder det sengeleje. 311 00:15:12,328 --> 00:15:14,747 -Sengeleje er ikke mig. -Arbejder du stadig? 312 00:15:14,872 --> 00:15:15,706 Ja. 313 00:15:16,540 --> 00:15:18,959 Jeg mener ikke, gravide kvinder bør arbejde. 314 00:15:19,043 --> 00:15:21,921 Jeg er ked af, at livet har givet dig de vilkår. 315 00:15:22,421 --> 00:15:23,255 Ja. 316 00:15:25,174 --> 00:15:27,176 -Er vi færdige? Må jeg gå? -Ja. 317 00:15:27,676 --> 00:15:28,802 Skønt. 318 00:15:34,600 --> 00:15:35,601 Jeg har det! 319 00:15:36,852 --> 00:15:37,686 Har hvad? 320 00:15:38,812 --> 00:15:40,230 Navnet på filmen! 321 00:15:41,565 --> 00:15:42,483 Faders Das! 322 00:15:43,609 --> 00:15:44,443 Forstår du? 323 00:15:44,985 --> 00:15:46,528 -Hvad? -Det lyder som Fars Dag, 324 00:15:46,612 --> 00:15:49,031 men det er flere dage, og man daser. 325 00:15:49,114 --> 00:15:51,700 -Nå, din far-film. -Ja! 326 00:15:52,076 --> 00:15:55,579 -Hvordan går indsamlingen? -Det er ikke så vigtigt. 327 00:15:56,872 --> 00:15:58,123 Vil du høre en scene? 328 00:15:58,707 --> 00:16:02,044 Beskriver den dig, der presser en baby ud af din skede? 329 00:16:02,753 --> 00:16:04,421 Blander du modermælkserstatning? 330 00:16:04,505 --> 00:16:06,340 Ja. Jeg er stoppet med at amme. 331 00:16:06,465 --> 00:16:08,550 Uden at tale med mig? 332 00:16:09,385 --> 00:16:11,845 Det gør ondt, og jeg gider ikke længere. 333 00:16:12,262 --> 00:16:13,472 Så har vi talt. 334 00:16:15,307 --> 00:16:16,642 Vent lidt. Luk øjnene. 335 00:16:17,226 --> 00:16:19,269 Jeg vidste, denne dag ville komme. 336 00:16:19,645 --> 00:16:22,314 Og som hjemmegående far har jeg 337 00:16:22,856 --> 00:16:27,194 tænkt på, hvordan det skulle gribes an. Overgangen, eller hvad det nu er. 338 00:16:31,782 --> 00:16:32,700 Hvad er det? 339 00:16:32,783 --> 00:16:34,660 Sådan knytter jeg bånd til Zoe, 340 00:16:34,743 --> 00:16:37,663 som ingen far har knyttet bånd til sin datter før. 341 00:16:37,788 --> 00:16:40,874 Bortset fra de andre fyre, der har købt denne her, men... 342 00:16:42,167 --> 00:16:43,002 Skat... 343 00:16:45,796 --> 00:16:47,756 Sygeplejersken var så underlig. 344 00:16:48,674 --> 00:16:51,260 Du godeste, skat. Jeg er så ked af det. 345 00:16:51,510 --> 00:16:53,012 Jeg sad i et møde 346 00:16:53,095 --> 00:16:55,014 og havde intet net. Er du okay? 347 00:16:55,097 --> 00:16:57,558 Det er fint. Ro på. Alt er godt. 348 00:16:57,641 --> 00:16:59,351 Okay. Godt. Sæt dig ned. 349 00:17:00,978 --> 00:17:02,771 Så... hvad skete der? 350 00:17:03,772 --> 00:17:05,357 Lionel, jeg fortæller dig det, 351 00:17:05,441 --> 00:17:06,775 men du må love mig, 352 00:17:06,859 --> 00:17:09,486 virkelig love mig, at du stoler på, at jeg kan 353 00:17:09,570 --> 00:17:10,529 passe på mig selv. 354 00:17:10,612 --> 00:17:14,283 Okay, det lover jeg. Agtigt. 355 00:17:15,159 --> 00:17:19,163 Jeg har lavt blodtryk, derfor besvimede jeg, og et subchorionisk hæmatom. 356 00:17:19,246 --> 00:17:21,373 Gud! Løsriver moderkagen sig fra livmoderen?! 357 00:17:21,457 --> 00:17:23,584 Lionel! Jeg bad dig droppe graviditetslæsningen. 358 00:17:23,667 --> 00:17:26,795 Jeg har det fint. Babyen har det fint. Vi har det fint. 359 00:17:27,212 --> 00:17:29,006 Men hvis hun begynder at bløde... 360 00:17:29,173 --> 00:17:30,424 Hvad så? 361 00:17:30,716 --> 00:17:33,719 -Åh, Gud, hvad så? -Så skal jeg være sengeliggende, 362 00:17:33,802 --> 00:17:35,471 men det er ikke sket, vel? 363 00:17:35,888 --> 00:17:39,683 Jeg foreslår, at vi lader, som om i dag aldrig har fundet sted. 364 00:17:43,645 --> 00:17:46,774 Fint. Men lov mig, at du hviler du, hvis du er træt, 365 00:17:46,899 --> 00:17:48,150 spiser, hvis du er sulten 366 00:17:48,275 --> 00:17:50,819 og beder om et kram, hvis du trænger til et. 367 00:17:50,903 --> 00:17:52,905 Og du er min kramme-stedfortræder. 368 00:17:57,534 --> 00:17:58,702 Vi finder en anden. 369 00:18:16,011 --> 00:18:18,013 Har min søn en legeaftale? 370 00:18:18,430 --> 00:18:22,559 Jeg har infiltreret det filippinske babysitterkartel. Det var så lidt. 371 00:18:22,810 --> 00:18:26,522 Derudover laver Nathan nudler. 372 00:18:26,688 --> 00:18:28,148 Bør vi være bekymrede? 373 00:18:28,232 --> 00:18:31,610 Ja, vi havde et ret heftigt skænderi i morges. 374 00:18:32,694 --> 00:18:35,531 Handlede det om, at du tygger med åben mund? 375 00:18:35,781 --> 00:18:38,325 Nej, Sarah, fordi det kan jeg ikke gøre for. 376 00:18:38,575 --> 00:18:40,119 Det handlede om forfremmelsen. 377 00:18:40,202 --> 00:18:42,746 Jeg flytter til Montreal i tre måneder. 378 00:18:42,955 --> 00:18:45,207 Og hvorfor går din succes ham på? 379 00:18:45,499 --> 00:18:47,835 Fordi jeg er egoistisk. 380 00:18:48,335 --> 00:18:50,337 Nej. Du er fantastisk! 381 00:18:50,587 --> 00:18:53,257 Beklager, at Nathan er sur, men hvis du ikke tager afsted, 382 00:18:53,340 --> 00:18:54,258 bliver jeg sur, 383 00:18:54,341 --> 00:18:56,927 og jeg laver stadig sherifstjerner. 384 00:18:57,469 --> 00:18:58,512 Lad være med det. 385 00:18:59,054 --> 00:19:00,556 Tre måneder er ikke lang tid. 386 00:19:00,639 --> 00:19:03,767 Kan du blive her, indtil jeg kommer tilbage? 387 00:19:04,017 --> 00:19:06,061 Undskyld, var jeg på vej væk? 388 00:19:06,979 --> 00:19:08,230 Ville du også fyre mig? 389 00:19:10,232 --> 00:19:11,650 Du ville redde min røv. 390 00:19:11,817 --> 00:19:13,610 Og pengene skader heller ikke. 391 00:19:14,319 --> 00:19:15,988 Jeg lægger stemme til en tegneserie. 392 00:19:16,071 --> 00:19:18,115 Jeg har penge. Mange penge. 393 00:19:18,198 --> 00:19:19,616 -Okay. -Jeg gør det, 394 00:19:19,700 --> 00:19:23,245 fordi jeg er din søster, og jeg elsker dig. 395 00:19:23,328 --> 00:19:24,163 Fald ned. 396 00:19:25,289 --> 00:19:27,082 -Tak. -Det var så lidt, Katie. 397 00:19:28,959 --> 00:19:29,793 Jeg må smutte! 398 00:19:31,336 --> 00:19:32,838 -Held og lykke med det. -Ja. 399 00:19:33,964 --> 00:19:35,340 -Vi ses, mand. -Vi ses! 400 00:19:42,431 --> 00:19:46,435 Du laver nudler, hvilket betyder, at du beroliger dig selv, 401 00:19:46,518 --> 00:19:48,353 så du er nok stadig ret vred. 402 00:19:48,437 --> 00:19:50,397 Wow, du er forfremmet til detektiv. 403 00:19:52,983 --> 00:19:55,360 Hej. Ja. Skal vi tage den snak senere? 404 00:19:55,736 --> 00:19:58,572 Jeg troede skænderier foran fremmede var det nye for os. 405 00:19:58,655 --> 00:20:00,032 Og flytter du til Montreal... 406 00:20:00,407 --> 00:20:01,783 Det er kun tre måneder. 407 00:20:02,618 --> 00:20:05,245 Tre måneder med mig som alenefar 408 00:20:05,370 --> 00:20:07,581 og din søn som moderløs. 409 00:20:07,748 --> 00:20:09,374 Han har stadig en mor. 410 00:20:09,458 --> 00:20:12,419 Hun er bare på FaceTime i et stykke tid. 411 00:20:12,502 --> 00:20:14,046 Hvad er så godt ved det job? 412 00:20:14,129 --> 00:20:16,632 At jeg har knoklet for det, 413 00:20:17,049 --> 00:20:18,467 og at jeg vil have det. 414 00:20:18,759 --> 00:20:20,969 -Er det ikke nok? -Du løj for mig. 415 00:20:21,845 --> 00:20:24,973 Du traf en enorm beslutning uden at tage højde for mig eller din søn. 416 00:20:25,057 --> 00:20:27,976 Jeg laver ikke andet end at tage højde for jer to. 417 00:20:28,477 --> 00:20:31,563 Undskyld, men det er noget pis. 418 00:20:31,647 --> 00:20:33,023 Må jeg få noget vand? 419 00:20:35,901 --> 00:20:36,735 Ja. 420 00:20:45,911 --> 00:20:48,038 Vi kan klare os økonomisk. 421 00:20:48,497 --> 00:20:50,332 Mit job dækker vores udgifter. 422 00:20:50,707 --> 00:20:52,918 Undskyld, vendte du lige samtalen til, 423 00:20:53,001 --> 00:20:55,212 -at jeg skal sige op? -Nej! Jeg mener, 424 00:20:55,420 --> 00:20:56,380 ikke lige nu. 425 00:20:56,463 --> 00:20:59,258 Nathan, jeg står overfor en markant lønforhøjelse. 426 00:20:59,383 --> 00:21:02,761 Vi kan blive gældfri på grund af mig. 427 00:21:02,844 --> 00:21:03,971 Nå, for fanden, 428 00:21:04,554 --> 00:21:06,556 så har du jo slet ikke brug for mig, Kate. 429 00:21:07,933 --> 00:21:10,018 -Skal måske jeg gå? -Ja. 430 00:21:10,102 --> 00:21:11,186 Det lyder skønt. 431 00:22:03,113 --> 00:22:05,324 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil