1 00:00:06,006 --> 00:00:07,882 Co je sakra těhotenské posezení? 2 00:00:07,966 --> 00:00:10,719 - Je to nebezpečné? - Vlastně těhotenský večírek, 3 00:00:10,802 --> 00:00:13,054 ale pro druhé dítě je menší, 4 00:00:13,138 --> 00:00:14,806 tak se tomu říká posezení. 5 00:00:16,182 --> 00:00:18,268 - Chápeš? - Jo. Pořádáš druhý večírek 6 00:00:18,351 --> 00:00:19,728 a říkáš mu jinak. 7 00:00:19,811 --> 00:00:21,646 Nekojíš ještě to první dítě? 8 00:00:21,855 --> 00:00:24,482 Když mluvíme o kojení, kdy jste přestaly? 9 00:00:24,858 --> 00:00:27,152 Žiju jen v krajině kojeneckých výživ. 10 00:00:27,277 --> 00:00:29,446 - To se máš. - Ne, že bych si to vybrala. 11 00:00:29,696 --> 00:00:32,115 Já obě děti pořád kojím. 12 00:00:32,699 --> 00:00:34,617 - Nejsou synovi čtyři - A půl. 13 00:00:35,118 --> 00:00:36,661 - Páni. - Právě jsem skončila. 14 00:00:37,120 --> 00:00:38,663 Bože, teď jsem v ráji. 15 00:00:38,913 --> 00:00:41,499 Frankie, jsi připravená na hormonální posun, 16 00:00:41,583 --> 00:00:43,251 který může po konci kojení nastat? 17 00:00:43,334 --> 00:00:45,295 Často pak nastupuje poporodní deprese.  18 00:00:45,378 --> 00:00:48,631 Já už ji měla. Dvakrát to nedostaneš Jako neštovice. 19 00:00:48,715 --> 00:00:50,717 - To není pravda, Frankie. - Vážně? 20 00:00:50,800 --> 00:00:52,635 Dobrá zpráva je, že máš k dispozici 21 00:00:52,719 --> 00:00:55,180 terapeutku a laktační poradkyni. 22 00:00:55,346 --> 00:00:58,058 Pokud byste některá měla dotazy ohledně prsou… 23 00:01:00,268 --> 00:01:03,855 Musí to být jen o laktaci? 24 00:01:03,938 --> 00:01:06,357 Ale ne. Máš obecný dotaz o prsou? 25 00:01:06,441 --> 00:01:09,235 - Jenny, jak se má ta bradavka? - Není zanícená. 26 00:01:09,611 --> 00:01:11,696 Jen je to složitý. 27 00:01:14,282 --> 00:01:16,076 Komplikované bradavky mě živí. 28 00:01:25,668 --> 00:01:27,128 ORIGINÁL NETFLIX 29 00:01:27,212 --> 00:01:30,632 Kate! Je někdo u dveří? Co to sakra je? 30 00:01:32,133 --> 00:01:34,469 - Co to má znamenat? - Dobré ráno, pane! 31 00:01:35,345 --> 00:01:36,513 Co to děláš? 32 00:01:36,596 --> 00:01:39,140 Překvapení! Objednala jsem nám párovou masáž 33 00:01:40,016 --> 00:01:41,017 Kolik je hodin? 34 00:01:42,060 --> 00:01:44,062 Musím se osprchovat. To je… 35 00:01:44,145 --> 00:01:46,272 Ne, počkej. Uděláme to kraťoučký. 36 00:01:46,356 --> 00:01:48,108 Krásný způsob, jak začít den. 37 00:01:50,485 --> 00:01:51,319 Tak jo. 38 00:01:51,903 --> 00:01:53,488 Kluci, tohle je Nathan. 39 00:01:53,571 --> 00:01:54,614 Je roztomilý, že? 40 00:02:03,665 --> 00:02:04,499 Děkuju. 41 00:02:05,416 --> 00:02:07,210 Má dobré ruce, že jo? 42 00:02:07,752 --> 00:02:09,838 Už mě tolikrát masíroval. 43 00:02:09,921 --> 00:02:12,132 Promiňte, to je trochu moc silně. 44 00:02:14,008 --> 00:02:15,510 - Jsi uvolněný? - Uvolněný? 45 00:02:15,969 --> 00:02:17,762 Jsem rukojmí na karetním stolku. 46 00:02:19,180 --> 00:02:21,558 Poslouchej, chtěla bych si o něčem promluvit. 47 00:02:21,641 --> 00:02:24,102 Víš, na masáži mám nejradši to ticho. 48 00:02:25,353 --> 00:02:26,187 Jasně. 49 00:02:26,479 --> 00:02:28,398 Jde o tu práci v Montréalu. 50 00:02:28,606 --> 00:02:31,151 Kate, no tak, vím, že bys to ráda vyhrála, 51 00:02:31,234 --> 00:02:33,570 ale dohodli jsme se, že teď se to nehodí. 52 00:02:33,653 --> 00:02:36,948 Je těžké se dohodnout, když jsme tom vlastně nemluvili. 53 00:02:38,449 --> 00:02:40,118 Řekl jsem ne tak tvrdě. 54 00:02:41,870 --> 00:02:44,247 Panebože! Proč je ten stůl tak kluzký? 55 00:02:44,372 --> 00:02:46,875 To dělají ty esenciální oleje. 56 00:02:48,376 --> 00:02:50,336 Proč o tom musíme mluvit zrovna teď? 57 00:02:50,420 --> 00:02:53,715 Jsi snad jediný, kdo rozhoduje, kdy budeme o něčem mluvit? 58 00:02:53,798 --> 00:02:55,550 Dobře, chceš si promluvit? 59 00:02:55,758 --> 00:02:57,760 Fajn. Neměla bys tam jezdit. 60 00:02:57,844 --> 00:03:00,930 Jak máme mít další dítě, když budeš stovky kilometrů daleko? 61 00:03:01,014 --> 00:03:02,557 Nebudeme ho mít, jasný? 62 00:03:02,640 --> 00:03:06,144 Promiň, Nathane, ale představa, že tím vším procházím znovu… 63 00:03:06,269 --> 00:03:08,521 To jsme probrali. Jen děti jsou jako ufoni. 64 00:03:08,605 --> 00:03:10,023 Děti jsou v pohodě. 65 00:03:10,106 --> 00:03:12,692 A jejich rodiče jsou normální, čistotní lidé 66 00:03:12,817 --> 00:03:14,569 s kariérou a plány na oběd. 67 00:03:14,652 --> 00:03:15,862 Nechci plány na oběd. 68 00:03:15,945 --> 00:03:17,071 - Chci další dítě! - Jo? 69 00:03:17,155 --> 00:03:19,324 Když tak zatraceně moc chceš další dítě, 70 00:03:19,407 --> 00:03:21,409 tak si ho do prdele měj. Víš co? 71 00:03:21,492 --> 00:03:23,578 Nejenže jsem se o tu práci přihlásila… 72 00:03:24,495 --> 00:03:25,455 Dostala jsem ji. 73 00:03:33,755 --> 00:03:35,506 Počkej. Moment. Kam jdeš? 74 00:03:36,758 --> 00:03:38,635 Nathane, jsi celý od oleje. 75 00:03:41,221 --> 00:03:42,555 Je to legrační příběh, 76 00:03:42,931 --> 00:03:46,309 pamatuješ na tu investici, co jsem před časem udělal? 77 00:03:46,517 --> 00:03:48,436 Dobré zpráva. Velký výnos. 78 00:03:49,145 --> 00:03:50,021 Velký výnos. 79 00:03:50,772 --> 00:03:52,774 Špatná zpráva je, že jsem myslel, 80 00:03:52,899 --> 00:03:54,651 že k těm penězům už budu moct… 81 00:03:55,401 --> 00:03:57,528 bude to trvat ještě pár měsíců… 82 00:03:58,279 --> 00:03:59,239 Takže… 83 00:03:59,822 --> 00:04:02,242 Takže? Pracujeme. Máme peníze. 84 00:04:02,867 --> 00:04:04,410 Jo. 85 00:04:05,203 --> 00:04:07,538 Chci říct, teoreticky máme. 86 00:04:07,622 --> 00:04:09,415 Čekám na tučný šek od klienta 87 00:04:09,499 --> 00:04:11,292 a ty jedeš na poloviční úvazek. 88 00:04:11,376 --> 00:04:13,795 Takže v hotovosti máme tak trochu výpadek. 89 00:04:13,878 --> 00:04:15,338 Ty máš vždy nouzový plán. 90 00:04:15,421 --> 00:04:17,257 Jakto, že ho nemáš pro tohle? 91 00:04:17,340 --> 00:04:18,174 Jeden mám! 92 00:04:18,299 --> 00:04:20,802 Vezmeš si pár dalších pacientů. 93 00:04:20,885 --> 00:04:22,512 Jen na chvíli, abychom vyšli… 94 00:04:22,595 --> 00:04:24,222 Tyhle sračky teď myslíš vážně? 95 00:04:24,430 --> 00:04:25,390 Tak trochu. Jo! 96 00:04:29,936 --> 00:04:30,770 Dobře. 97 00:04:31,938 --> 00:04:33,815 Vidím, že o tom přemýšlíš. 98 00:04:34,482 --> 00:04:37,735 Nechám tě vychutnat si v klidu tu bagetu. 99 00:04:38,444 --> 00:04:39,904 Pěkně jsme si popovídali. 100 00:04:49,580 --> 00:04:52,250 - Haló? - Frankie! Kde jsi? 101 00:04:52,667 --> 00:04:54,419 Ahoj Wendy. Já… 102 00:04:58,631 --> 00:05:00,008 Jenom něco zařizuju. 103 00:05:00,466 --> 00:05:03,594 Nezapomeň, že musíš přijít podepsat ty papíry z úterý. 104 00:05:03,803 --> 00:05:06,764 Jasně. Mám to první na seznamu. Budu tam 105 00:05:07,348 --> 00:05:08,182 zítra ráno. 106 00:05:08,266 --> 00:05:10,184 A dneska v pět k tobě přijde 107 00:05:10,310 --> 00:05:12,687 fotograf udělat nový portrét. 108 00:05:12,937 --> 00:05:14,272 Obleč si červenou. 109 00:05:14,939 --> 00:05:16,316 Vítězové nosí červenou! 110 00:05:16,399 --> 00:05:19,861 Jo! Červená blůza! Jednu mám. 111 00:05:20,278 --> 00:05:23,197 To je moje holka. Uvidíme se zítra. 112 00:05:23,281 --> 00:05:24,115 Super. 113 00:05:35,001 --> 00:05:37,920 GRATULUJI. TĚŠÍM SE, ŽE S VÁMI BUDU PRACOVAT. V. STROMANGEROVÁ 114 00:05:42,717 --> 00:05:45,470 Panebože, Kate, musíte být nadšená! 115 00:05:45,762 --> 00:05:47,096 Jo. Je to fakt úžasné. 116 00:05:47,180 --> 00:05:49,557 Generální ředitelka Gaze vám poslala dárkový koš. 117 00:05:49,640 --> 00:05:52,602 A já to podepsala. Dnes jsme obě vítězky! 118 00:05:53,061 --> 00:05:55,521 Nic nevyjádří úctu líp než tucet pikantních džemů 119 00:05:55,605 --> 00:05:58,107 - a dezertní víno. - Už jste s ní pracovala? 120 00:05:58,649 --> 00:06:01,152 Ne. Ale chtěla jsem to od samého začátku. 121 00:06:01,819 --> 00:06:05,698 Pokud jde o pracující ženy, Stromangerová je nejlepší. 122 00:06:06,407 --> 00:06:08,242 Žena, která založila vlastní firmu, 123 00:06:08,368 --> 00:06:10,119 a při tom vychovávala tři děti 124 00:06:10,286 --> 00:06:12,246 a měla černý pásek v judu. 125 00:06:13,498 --> 00:06:17,168 - Judo je to s klacky? - Ne. 126 00:06:17,460 --> 00:06:19,253 Ahoj, copak to tu máme? 127 00:06:19,629 --> 00:06:21,047 To je jen… 128 00:06:21,631 --> 00:06:22,632 Máš ten Montréal. 129 00:06:23,341 --> 00:06:24,175 Jo. 130 00:06:26,469 --> 00:06:27,512 Víš co, Kate? 131 00:06:28,554 --> 00:06:29,931 Nepřekvapuje mě to. 132 00:06:30,223 --> 00:06:33,184 Moc jsem doufal, ale tušil jsem, že to dostaneš ty. 133 00:06:34,352 --> 00:06:35,645 A zasloužíš si to. 134 00:06:36,646 --> 00:06:38,523 Díky, Mo. Moc to pro mě znamená. 135 00:06:38,606 --> 00:06:40,817 Dává smysl, že práci dostane zkušenější, 136 00:06:40,900 --> 00:06:44,946 - starší člověk. - Jo, to asi dává smysl. 137 00:06:45,029 --> 00:06:46,531 A když se nad tím zamyslíš, 138 00:06:47,323 --> 00:06:48,908 je to poslední šance. 139 00:06:49,200 --> 00:06:50,618 Kdyby ti to nenabídli, 140 00:06:50,701 --> 00:06:52,787 bylo by to: „Ahoj, skleněný strope!“ 141 00:06:52,870 --> 00:06:54,247 Díky, že ses stavil, Mo. 142 00:06:55,289 --> 00:06:56,499 Rosie, co to děláš? 143 00:06:58,835 --> 00:07:00,169 Čichám k vašim džemům. 144 00:07:00,670 --> 00:07:02,505 A nezapomeň dělat Kegelovy cviky. 145 00:07:02,588 --> 00:07:04,549 Na inkontinenci opravdu pomáhají. 146 00:07:05,216 --> 00:07:06,509 A na sex. 147 00:07:09,387 --> 00:07:11,931 Jenny! To je báječné překvapení! 148 00:07:13,599 --> 00:07:15,935 - Co se stalo? - Já… 149 00:07:17,562 --> 00:07:18,563 Potřebuju pomoc. 150 00:07:21,691 --> 00:07:23,443 Není to společenská návštěva? 151 00:07:23,901 --> 00:07:25,111 Ne. Ale… 152 00:07:26,028 --> 00:07:27,613 Může být, když mi pomůžeš. 153 00:07:28,030 --> 00:07:29,198 To můžeme! 154 00:07:29,907 --> 00:07:31,617 Posaď se a ukaž mi prsa. 155 00:07:36,664 --> 00:07:38,666 Máte pocit, že opakujete stejný vzor? 156 00:07:39,542 --> 00:07:40,751 Jak to myslíte, „vzor“? 157 00:07:41,085 --> 00:07:43,129 Nemůžu za to, že všichni kluci, které 158 00:07:43,212 --> 00:07:46,174 potkám, jsou pochybní narcisti, co se bojí závazků. 159 00:07:46,382 --> 00:07:47,216 Že ne? 160 00:07:48,217 --> 00:07:51,512 A zvýšil nájem. Takže teď se musím vystěhovat. 161 00:07:51,846 --> 00:07:53,389 To musí být znepokojující. 162 00:07:54,599 --> 00:07:56,684 Je to Žid, takže chápete. 163 00:07:59,061 --> 00:08:01,147 Chci mít děti a on říká, že nechce, 164 00:08:01,230 --> 00:08:02,690 ale myslím, že se jen bojí, 165 00:08:02,773 --> 00:08:05,234 tak jsem si vyndala tělísko a neřekla mu to. 166 00:08:05,318 --> 00:08:08,279 - Nechala jste si vyndat tělísko? - Ne, vyndala jsem ho. 167 00:08:08,654 --> 00:08:10,698 Strašně to bolelo. 168 00:08:10,781 --> 00:08:12,825 Myslím, že to byste neměla dělat. 169 00:08:12,909 --> 00:08:14,452 - Není to tampon. - Ne. 170 00:08:14,535 --> 00:08:16,662 - Našla jsem šňůrku a prostě… - Nevím, 171 00:08:16,746 --> 00:08:18,331 jestli bych doporučila mít děti. 172 00:08:18,623 --> 00:08:21,584 Má to světlé chvilky, ale představují velká omezení. 173 00:08:21,667 --> 00:08:23,878 Od početí jsou to takoví malí hajzlíci, 174 00:08:23,961 --> 00:08:25,671 co si nikdy ničeho neváží. 175 00:08:27,298 --> 00:08:29,800 - Jste v pořádku? - Jo. Jasně, že jsem. 176 00:08:29,926 --> 00:08:31,302 - Je mi dobře. - Teď jste 177 00:08:31,385 --> 00:08:33,387 totiž říkala dost nevhodné věci. 178 00:08:33,471 --> 00:08:35,181 Říká ta, co si vytáhla tělísko, 179 00:08:35,264 --> 00:08:36,599 jako by sklízela mrkev. 180 00:08:36,933 --> 00:08:38,434 Nejsou to domácí mazlíčci. 181 00:08:38,601 --> 00:08:40,436 Nemůžete je nechat doma 182 00:08:40,520 --> 00:08:42,271 s miskou vody, když jdete ven. 183 00:08:42,647 --> 00:08:45,274 A vy to chcete udělat bez souhlasu partnera? 184 00:08:45,358 --> 00:08:46,317 Zbláznila jste se? 185 00:08:46,901 --> 00:08:48,277 Proč se ten pokoj točí? 186 00:08:54,784 --> 00:08:55,618 Anne! 187 00:08:57,286 --> 00:08:59,038 - Co se stalo? - Omdlela. 188 00:09:00,081 --> 00:09:01,999 Fran, spadla jsem na břicho. 189 00:09:02,291 --> 00:09:04,252 Dobře. Naložíme vás do auta. 190 00:09:04,585 --> 00:09:07,755 - Asi bych měla jet taky! - Ne, vy tu zůstaňte! 191 00:09:08,965 --> 00:09:09,924 Dobře. Klid! 192 00:09:10,591 --> 00:09:13,344 Zabila jsem to dítě. Vím, že jsem ho zabila. 193 00:09:13,427 --> 00:09:16,514 Dítě je určitě v pohodě. A když ne, není to vaše chyba. 194 00:09:16,597 --> 00:09:19,016 Víte, že jsem tomu dítěti říkala „virus“? 195 00:09:19,100 --> 00:09:21,602 Nutilo vás zvracet, jako virus. 196 00:09:21,686 --> 00:09:24,814 Ne. To jsem udělala já. Přála jsem si, aby bylo pryč. 197 00:09:24,897 --> 00:09:26,774 Zabila jsem ho myšlenkou nebo tak, 198 00:09:26,899 --> 00:09:28,901 jako bych byla nějaká čarodějnice… 199 00:09:29,819 --> 00:09:30,778 Promiňte. Já… 200 00:09:32,280 --> 00:09:34,699 Vypadá to, že jste na sebe hodně tvrdá. 201 00:09:37,118 --> 00:09:39,036 Navíc takhle čarování nefunguje. 202 00:09:39,453 --> 00:09:41,247 Musela byste použít zaklínadlo. 203 00:09:44,083 --> 00:09:45,668 Vstup na vlastní nebezpečí! 204 00:09:45,751 --> 00:09:48,004 Richarde, teď se to nehodí? 205 00:09:49,380 --> 00:09:50,631 Kate! Ne. Pojď dál! 206 00:09:50,715 --> 00:09:51,966 Jen se chovám hloupě. 207 00:09:53,509 --> 00:09:55,386 Říkají mi „Hloupý Richard“. 208 00:09:55,469 --> 00:09:57,263 - To jsem nevěděla. - Posaď se. 209 00:09:59,181 --> 00:10:00,016 Co se děje? 210 00:10:00,099 --> 00:10:03,269 Myslela jsem, že si promluvíme o tom Montréalu. 211 00:10:03,352 --> 00:10:05,104 Jasně. Dobře. 212 00:10:06,689 --> 00:10:07,857 Můžeš odjet za týden? 213 00:10:08,733 --> 00:10:09,567 Vážně? 214 00:10:11,319 --> 00:10:13,237 Jo. 215 00:10:13,321 --> 00:10:15,573 Musím jen dodělat pár věcí, třeba… 216 00:10:16,157 --> 00:10:17,491 fungování mojí rodiny. 217 00:10:19,702 --> 00:10:21,787 - Vzal to Nathan dobře? - Jo… 218 00:10:21,871 --> 00:10:22,705 Upřímně… 219 00:10:23,039 --> 00:10:25,207 moc mě podpořil. 220 00:10:25,958 --> 00:10:28,002 Obrovsky mě obejmul 221 00:10:28,085 --> 00:10:30,046 a řekl, ukaž jim to! 222 00:10:30,671 --> 00:10:32,298 Tvrdě jsi na tom pracovala. 223 00:10:32,590 --> 00:10:34,091 Jsem na tebe hrdý. 224 00:10:34,592 --> 00:10:36,886 Jsi jako syn, kterého jsem nikdy neměl. 225 00:10:36,969 --> 00:10:39,138 Díky, Richarde. Jsi jako táta, kterého… 226 00:10:39,221 --> 00:10:41,724 jako další táta, kterého mám. 227 00:10:42,558 --> 00:10:45,686 Victoria Stromangerová mi poslala krásný dárkový koš. 228 00:10:46,437 --> 00:10:47,438 - Vážně? - Jo. 229 00:10:47,521 --> 00:10:50,316 Což mi připomíná, máš ohledně Victorie nějaké tipy? 230 00:10:51,359 --> 00:10:53,027 Má ráda pevný stisk ruky. 231 00:10:53,736 --> 00:10:56,489 Ale je z Montréalu. Nedělá všechno to líbání? 232 00:10:57,156 --> 00:10:58,115 Ale jo, obojí. 233 00:10:58,491 --> 00:11:00,326 Chce v ruce cítit sebedůvěru. 234 00:11:00,409 --> 00:11:02,328 a francouzský kanadismus v puse. 235 00:11:02,953 --> 00:11:05,998 Chápu. Pevná ruka a pusa. 236 00:11:06,082 --> 00:11:09,251 - Jak že se jmenují její děti? - Nikdy o nich nemluvila. 237 00:11:09,335 --> 00:11:12,046 Základy chování ženy na pracovišti. To se mi líbí. 238 00:11:12,254 --> 00:11:14,382 Povedeš si skvěle. To přece víš. 239 00:11:15,633 --> 00:11:17,468 Pojď, ukaž mi to slavné objetí. 240 00:11:23,391 --> 00:11:25,059 To není sexuální obtěžování. 241 00:11:25,142 --> 00:11:27,436 - Ne, Richarde. Je to v pohodě. - Dobře. 242 00:11:29,480 --> 00:11:31,273 Tak v čem může být problém? 243 00:11:31,357 --> 00:11:33,192 - No, já… - Je to ucpané? 244 00:11:33,275 --> 00:11:35,152 - Ne, já… - Prasklinky? Krvácení? 245 00:11:35,236 --> 00:11:36,654 Máš zakrvácené bradavky? 246 00:11:36,946 --> 00:11:39,699 Jo, propíchla jsem si bradavku 247 00:11:39,865 --> 00:11:42,702 a asi se to zanítilo. 248 00:11:43,536 --> 00:11:45,287 Mám ráda kroužky v bradavkách. 249 00:11:46,080 --> 00:11:46,956 Je to zábava. 250 00:11:48,040 --> 00:11:49,458 Tohle zmírní bolest. 251 00:11:52,837 --> 00:11:54,296 Co chceš dělat teď? 252 00:11:55,506 --> 00:11:56,799 Chceš to vyndat? 253 00:11:57,883 --> 00:11:59,510 Myslíš, že si to můžu nechat? 254 00:11:59,802 --> 00:12:03,556 Nebo to zašlo moc daleko? Udělat tohle bylo 255 00:12:03,639 --> 00:12:05,057 něco jako znovuzrození. 256 00:12:05,766 --> 00:12:06,851 Zní to hloupě? 257 00:12:07,143 --> 00:12:08,602 Holka, já to chápu. 258 00:12:09,937 --> 00:12:11,605 Na univerzitě jsem si jednou 259 00:12:12,481 --> 00:12:13,858 obarvila vlasy nahnědo. 260 00:12:14,692 --> 00:12:15,526 Byly oříškové! 261 00:12:18,320 --> 00:12:21,741 Někdy musíš udělat něco šíleného, aby sis vzpomněla, kdo jsi. 262 00:12:28,038 --> 00:12:29,331 Můžu přestat kojit, 263 00:12:30,291 --> 00:12:32,042 nebo budu hrozná máma? 264 00:12:32,585 --> 00:12:34,420 Kojenecká výživa má svůj důvod. 265 00:12:35,212 --> 00:12:36,797 Když skončíš, tak skončíš. 266 00:12:38,674 --> 00:12:39,800 Běž do toho, holka. 267 00:12:42,011 --> 00:12:43,012 Tak jo… 268 00:12:43,721 --> 00:12:45,973 Já jsem připravený. 269 00:12:46,557 --> 00:12:47,808 Kam si mám stoupnout? 270 00:12:48,517 --> 00:12:49,643 Támhle je to dobré. 271 00:12:56,484 --> 00:12:58,694 Chcete chvilku, abyste si upravila… 272 00:12:59,361 --> 00:13:00,654 - Vlasy? - Jo. 273 00:13:01,238 --> 00:13:03,324 Zkusit tu bestie zkrotit, co? 274 00:13:04,116 --> 00:13:04,950 Jo. 275 00:13:07,369 --> 00:13:08,204 Lepší? 276 00:13:11,582 --> 00:13:13,000 Můžeme udělat tu fotku? 277 00:13:13,083 --> 00:13:17,129 Jasně. Dobře. Můžete se posunout kousek doprava? 278 00:13:17,713 --> 00:13:18,547 Dobře. 279 00:13:22,885 --> 00:13:24,678 Možná se trochu usmát? Co? 280 00:13:24,762 --> 00:13:27,473 Lidi chtějí kupovat domy od šťastných lidí, že? 281 00:13:28,933 --> 00:13:31,185 Jo? Dobře. 282 00:13:33,562 --> 00:13:34,396 To je ono. 283 00:13:41,987 --> 00:13:44,365 - Je všechno v pořádku? - V pohodě. Pokračujte. 284 00:13:44,448 --> 00:13:47,034 Dobře. Můžu. Jen si nejsem jistý, 285 00:13:47,117 --> 00:13:49,161 že lidi chtějí, aby na ně 286 00:13:49,495 --> 00:13:51,705 z lavičky koukalo tohle. 287 00:13:52,748 --> 00:13:54,667 Nebo je to přesně to, co chtějí? 288 00:13:57,378 --> 00:13:58,212 Ne? 289 00:14:00,297 --> 00:14:03,259 - Dítě je v pořádku! - Cože? 290 00:14:03,717 --> 00:14:06,595 - Jo, asi jste omdlela, protože máte nízký tlak, 291 00:14:06,720 --> 00:14:08,639 - což je normální. - Já to nechápu. 292 00:14:08,722 --> 00:14:09,723 Spadla jsem na něj. 293 00:14:09,890 --> 00:14:14,103 On nebo ona si vede skvěle, protože tohle mimino… super. 294 00:14:16,021 --> 00:14:17,147 Chcete slyšet srdce? 295 00:14:17,439 --> 00:14:19,942 Ne! Já… To je… v pořádku. Děkuju. 296 00:14:23,279 --> 00:14:24,613 Omluvte mě na chvilku. 297 00:14:25,739 --> 00:14:26,824 Hned se vrátím. 298 00:14:29,535 --> 00:14:31,120 To je dobře, ne? 299 00:14:31,579 --> 00:14:32,413 Cože? 300 00:14:33,289 --> 00:14:34,164 Jo, jasně. 301 00:14:35,207 --> 00:14:37,668 - Samozřejmě. - Nevypadáte šťastně. 302 00:14:38,669 --> 00:14:41,839 Asi jsem si myslela, že když to dítě bude pryč, 303 00:14:41,922 --> 00:14:43,841 mohla by to být dobrá věc. 304 00:14:44,174 --> 00:14:46,594 Víte, jak se říká, že děti jsou požehnání, 305 00:14:46,677 --> 00:14:49,346 ale i nepřítomnost dítěte může být požehnání? 306 00:14:49,430 --> 00:14:50,264 Určitě. 307 00:14:50,347 --> 00:14:52,558 Nemám děti a cítím se superpožehnaná. 308 00:14:52,766 --> 00:14:55,936 - Kurva, nemůžeme si to dovolit. - Jste na mizině? 309 00:14:57,521 --> 00:14:58,355 Dobře, Anne. 310 00:14:58,606 --> 00:15:01,108 Zdá se, že máte subchorionický hematom. 311 00:15:01,567 --> 00:15:02,776 Co to kurva je? 312 00:15:02,860 --> 00:15:04,695 V podstatě máte mezi dělohou 313 00:15:04,778 --> 00:15:06,405 a placentou kaluž krve. 314 00:15:06,530 --> 00:15:09,366 Může to být v pořádku, ale může to vést k potratu, 315 00:15:09,450 --> 00:15:12,244 takže když začnete krvácet, musíte mít klid na lůžku. 316 00:15:12,328 --> 00:15:14,747 - Nemívám klid na lůžku. - Ještě pracujete? 317 00:15:14,872 --> 00:15:15,706 Ano. 318 00:15:16,248 --> 00:15:18,959 Osobně si nemyslím, že by těhotné měly pracovat. 319 00:15:19,043 --> 00:15:21,795 Je mi líto, že jste se dostala do takové situace. 320 00:15:22,421 --> 00:15:23,255 Jo. 321 00:15:25,174 --> 00:15:27,176 - Skončili jsme? Můžu jít? - Jo. 322 00:15:27,676 --> 00:15:28,802 Bezva. 323 00:15:34,600 --> 00:15:35,601 Mám to! 324 00:15:36,852 --> 00:15:37,686 Máš co? 325 00:15:38,812 --> 00:15:40,230 Název filmu! 326 00:15:41,565 --> 00:15:42,483 Sen otců! 327 00:15:43,609 --> 00:15:44,443 Chápeš? 328 00:15:44,985 --> 00:15:46,528 - Co? - Je to jako Den otců, 329 00:15:46,612 --> 00:15:49,031 jen je to víc dnů a cítíš se jako ve snu. 330 00:15:49,114 --> 00:15:51,700 - Aha, tvůj film o tátech. - Jo! 331 00:15:52,076 --> 00:15:55,579 - Jak to jde na Kickstarteru? - To není moc důležité. 332 00:15:56,830 --> 00:15:58,332 Chceš slyšet jednu scénu? 333 00:15:58,707 --> 00:16:01,877 Zobrazuje, jak vytlačuješ dítě ze své vagíny? 334 00:16:02,753 --> 00:16:04,380 Ty děláš kojeneckou výživu? 335 00:16:04,505 --> 00:16:05,923 Jo. Přestala jsem kojit. 336 00:16:06,465 --> 00:16:08,550 Žádná diskuze? Nic? 337 00:16:09,385 --> 00:16:11,845 Podívej, bolí to a už to nechci dělat. 338 00:16:12,262 --> 00:16:13,472 To je ta diskuze. 339 00:16:15,307 --> 00:16:16,558 Počkej. Zavři oči. 340 00:16:17,017 --> 00:16:18,727 Já věděl, že tenhle den přijde. 341 00:16:19,645 --> 00:16:22,314 A jako táta v domácnosti jsem byl 342 00:16:22,856 --> 00:16:26,485 zvědavý, jak to zvládnu. Jako přechod nebo tak. 343 00:16:31,782 --> 00:16:32,700 Co je to? 344 00:16:32,783 --> 00:16:34,660 Takhle se můžu sbližovat se Zoe, 345 00:16:34,743 --> 00:16:37,621 jako se to žádnému otci ještě nepodařilo. 346 00:16:37,788 --> 00:16:40,874 Kromě těch, co si tohle koupili a používají to, ale… 347 00:16:42,167 --> 00:16:43,002 Miláčku… 348 00:16:45,796 --> 00:16:47,756 Ta sestra byla tak divná. 349 00:16:48,674 --> 00:16:51,260 Panebože, zlato. Je mi to moc líto. 350 00:16:51,343 --> 00:16:53,012 Byl jsem na jednání, nevšiml 351 00:16:53,095 --> 00:16:55,014 jsem si, že nemám signál. Jsi v pořádku? 352 00:16:55,097 --> 00:16:57,558 Je to v pořádku. Uklidni se. Všechno je fajn, 353 00:16:57,641 --> 00:16:59,351 Dobře. Posaď se. 354 00:17:00,978 --> 00:17:02,771 Takže… co se stalo? 355 00:17:03,564 --> 00:17:05,357 Lioneli, řeknu ti, co se stalo, 356 00:17:05,441 --> 00:17:06,775 ale musíš mi slíbit, 357 00:17:06,859 --> 00:17:09,194 opravdu mi slib, že mi budeš věřit, 358 00:17:09,278 --> 00:17:10,529 že se postarám o své zdraví 359 00:17:10,612 --> 00:17:14,283 Dobře, slibuju… trochu. 360 00:17:15,159 --> 00:17:19,163 Mám nízký krevní tlak, proto jsem omdlela, a subchorionický hematom. 361 00:17:19,246 --> 00:17:21,373 Panebože! Placenta se odděluje od dělohy? 362 00:17:21,457 --> 00:17:23,584 Lioneli! Nečti ty stránky pro těhotné. 363 00:17:23,667 --> 00:17:26,795 Hele, jsem v pohodě. Dítě je v pohodě. Jsme v pohodě. 364 00:17:27,171 --> 00:17:28,547 Ale když začne krvácet… 365 00:17:29,131 --> 00:17:30,632 Když začne krvácet, tak co? 366 00:17:30,716 --> 00:17:33,719 - Když začneš krvácet, tak co? - Říkal, že musím do postele, 367 00:17:33,802 --> 00:17:35,471 ale to se nestalo, ne? 368 00:17:35,888 --> 00:17:39,183 Tak navrhuju, že budeme předstírat, že se dnešek nestal. 369 00:17:43,645 --> 00:17:46,690 Fajn. Ale slib mi, že když budeš unavená, odpočineš si, 370 00:17:46,774 --> 00:17:48,150 když budeš mít hlad, najíš se 371 00:17:48,275 --> 00:17:50,819 a řekneš si o objetí, když ho budeš potřebovat. 372 00:17:50,903 --> 00:17:52,905 A vy mě při objímání zastoupíte. 373 00:17:57,534 --> 00:17:58,702 Najdeme někoho jiného. 374 00:18:16,011 --> 00:18:18,013 Můj syn má kamaráda na hraní? 375 00:18:18,430 --> 00:18:20,766 Infiltrovala jsem kroužek filipínské chůvy. 376 00:18:20,933 --> 00:18:21,767 Není zač. 377 00:18:22,810 --> 00:18:26,522 A z jiného soudku, Nathan dělá čínské nudle. 378 00:18:26,688 --> 00:18:28,148 Máme se bát? 379 00:18:28,232 --> 00:18:31,610 Jo, ráno jsme se pěkně pohádali. 380 00:18:32,694 --> 00:18:35,531 Bylo to kvůli tomu, jak žvýkáš s otevřenou pusou? 381 00:18:35,781 --> 00:18:38,033 Ne, Sarah, to dokážu ovládat. 382 00:18:38,408 --> 00:18:40,077 Bylo to kvůli tomu povýšení. 383 00:18:40,202 --> 00:18:42,287 Jedu na tři měsíce do Montréalu. 384 00:18:42,955 --> 00:18:45,207 A tvůj úspěch ho rozčiluje… proč? 385 00:18:45,499 --> 00:18:47,835 Protože jsem sobecká. 386 00:18:48,335 --> 00:18:50,337 Ne! Ty jsi úžasná. 387 00:18:50,420 --> 00:18:53,257 Je mi líto, jestli je Nathan naštvanej, ale když nepojedeš, 388 00:18:53,340 --> 00:18:54,258 budu naštvaná já 389 00:18:54,341 --> 00:18:56,927 a jsem pro kroucení bradavek i po pubertě. 390 00:18:57,469 --> 00:18:58,345 To nedělej. 391 00:18:59,054 --> 00:19:00,639 Tři měsíce není tak dlouho. 392 00:19:01,014 --> 00:19:03,767 Byla bys ochotná tu zůstat, než se nevrátím? 393 00:19:04,017 --> 00:19:06,061 Promiň, kam že jsem to chtěla jít? 394 00:19:06,687 --> 00:19:08,230 Chystala ses mě taky vyhodit? 395 00:19:10,232 --> 00:19:11,483 Zachraňuješ mi prdel. 396 00:19:11,817 --> 00:19:13,610 A ty peníze taky nevadí, ne? 397 00:19:14,319 --> 00:19:15,988 Mluvím kreslenou postavičku. 398 00:19:16,071 --> 00:19:18,115 Mám peníze. Spoustu peněz. 399 00:19:18,198 --> 00:19:19,616 - Dobře. - Dělám to, 400 00:19:19,700 --> 00:19:23,245 protože jsem tvá sestra a mám tě ráda. 401 00:19:23,328 --> 00:19:24,163 Uklidni se. 402 00:19:25,289 --> 00:19:27,207 - Děkuju. - Rádo se stalo, Katie. 403 00:19:28,959 --> 00:19:29,793 Musím běžet! 404 00:19:31,336 --> 00:19:32,838 - Tak hodně štěstí. - Jo! 405 00:19:33,964 --> 00:19:35,299 - Ahoj, kámo. - Měj se! 406 00:19:42,431 --> 00:19:46,435 Takže děláš čínské nudle, což znamená, že se utěšuješ, 407 00:19:46,518 --> 00:19:48,353 což znamená, že jsi pořád naštvaný. 408 00:19:48,437 --> 00:19:50,397 Páni, povýšili tě na detektiva. 409 00:19:52,983 --> 00:19:55,360 Ahoj. Jo. Možná si promluvíme později? 410 00:19:55,444 --> 00:19:58,238 Myslel jsem, že teď se hádáme před cizími lidmi. 411 00:19:58,655 --> 00:20:00,032 A když jedeš do Montréalu… 412 00:20:00,407 --> 00:20:01,783 Jsou to jen tři měsíce. 413 00:20:02,618 --> 00:20:05,245 Jen tři měsíce budu osamělý rodič 414 00:20:05,370 --> 00:20:07,581 a náš syn nebude mít matku. 415 00:20:07,664 --> 00:20:09,374 Pořád bude mít matku, jasný? 416 00:20:09,458 --> 00:20:12,419 Jen bude chvíli na FaceTimu. 417 00:20:12,502 --> 00:20:14,046 Co je na té práci tak skvělé? 418 00:20:14,129 --> 00:20:16,757 To, že jsem kvůli ní opravdu tvrdě pracovala 419 00:20:17,049 --> 00:20:18,050 a chci ji. 420 00:20:18,759 --> 00:20:20,969 - Nemělo by to stačit? - Lhala jsi mi. 421 00:20:21,720 --> 00:20:24,973 Udělala jsi velké rozhodnutí bez ohledu na mě nebo syna. 422 00:20:25,057 --> 00:20:27,434 Já na vás pořád beru ohledy. 423 00:20:28,477 --> 00:20:31,563 Dobře, ale… Promiň, ale tohle jsou kecy. 424 00:20:31,647 --> 00:20:32,564 Můžu dostat vodu? 425 00:20:35,901 --> 00:20:36,735 Jo. 426 00:20:45,911 --> 00:20:48,038 Hele, finančně budeme v pohodě. 427 00:20:48,497 --> 00:20:50,165 Moje práce nás uživí. 428 00:20:50,707 --> 00:20:52,918 Promiň, zvrhlo se to do rozhovoru o tom, 429 00:20:53,001 --> 00:20:54,628 - že mám dát výpověď? - Ne! 430 00:20:55,295 --> 00:20:56,380 Ještě chvíli ne. 431 00:20:56,463 --> 00:20:58,715 Nathane, chystám se významně povýšit. 432 00:20:59,383 --> 00:21:02,761 Díky mě bychom se mohli potenciálně dostat z dluhů. 433 00:21:02,844 --> 00:21:03,971 No, do hajzlu, 434 00:21:04,554 --> 00:21:06,348 asi mě ani nepotřebuješ, Kate. 435 00:21:07,933 --> 00:21:10,018 - Asi bych měla jít? - Ano. 436 00:21:10,102 --> 00:21:11,186 To zní dobře. 437 00:22:03,655 --> 00:22:05,324 Překlad titulků: Marek Buchtel