1 00:00:06,006 --> 00:00:07,674 ‎前情提要 2 00:00:07,757 --> 00:00:10,677 ‎真不懂為甚麼他們 ‎會把蒙特婁的職位給莫奧 3 00:00:10,802 --> 00:00:12,929 ‎-甚麼? ‎-妳喜歡嗎? 4 00:00:13,054 --> 00:00:14,264 ‎我都要抓狂了,好嗎? 5 00:00:14,347 --> 00:00:16,391 ‎我去見心理醫生,又去情趣用品店 6 00:00:16,474 --> 00:00:19,561 ‎同時間,妳就只會逃避現實 7 00:00:19,644 --> 00:00:21,688 ‎就說一下妳嫁給家庭主夫 8 00:00:21,771 --> 00:00:23,732 ‎-是多麼幸福 ‎-是的 9 00:00:23,815 --> 00:00:25,942 ‎那內森知道這件事嗎? 10 00:00:26,276 --> 00:00:28,153 ‎婚姻中的秘密就如床舖裡的跳蚤 11 00:00:28,695 --> 00:00:30,447 ‎兩者都會讓妳睡沙發 12 00:00:35,869 --> 00:00:38,788 ‎手上這杯,絕對是奶粉 13 00:00:38,913 --> 00:00:41,374 ‎又稠又臭,還有點發酵過 14 00:00:44,335 --> 00:00:46,463 ‎是的,用了好幾年 15 00:00:46,546 --> 00:00:48,173 ‎是甜美的科學味道 16 00:00:53,553 --> 00:00:55,555 ‎那個氣味強得像我家附近公園 17 00:00:55,638 --> 00:00:57,724 ‎無家可歸的女人,有著仁慈的眼睛 18 00:00:58,600 --> 00:01:01,394 ‎不過那種氣味真的很難受 19 00:01:02,812 --> 00:01:05,982 ‎女士們,四號杯其實是母乳 20 00:01:06,775 --> 00:01:07,859 ‎愛莉莎的母乳 21 00:01:09,694 --> 00:01:11,279 ‎說好的匿名呢? 22 00:01:11,404 --> 00:01:13,281 ‎妳應該要改變一下飲食習慣 23 00:01:13,364 --> 00:01:14,866 ‎-妳的母乳臭死了 ‎-真的 24 00:01:14,949 --> 00:01:16,534 ‎大家應該能一致認同 25 00:01:16,701 --> 00:01:18,787 ‎外界對餵奶的刻板印象 26 00:01:18,870 --> 00:01:20,080 ‎-是蠻嚴重的 ‎-是的 27 00:01:20,163 --> 00:01:23,208 ‎例如說,二號杯,大家的最愛… 28 00:01:23,750 --> 00:01:26,628 ‎-我真的會把它加在我的麥片裡 ‎-嗯,那其實是我的母乳 29 00:01:26,878 --> 00:01:28,379 ‎幾年沒有餵過母乳了 30 00:01:28,755 --> 00:01:31,091 ‎不過我還是擠一下 ‎看現在擠出了甚麼! 31 00:01:31,424 --> 00:01:32,342 ‎真是意想不到吧? 32 00:01:32,425 --> 00:01:34,803 ‎真的會有人付錢給妳 ‎諮詢有關哺乳的問題? 33 00:01:35,595 --> 00:01:37,180 ‎抱歉,我來遲了 34 00:01:38,890 --> 00:01:40,016 ‎麻煩盡量不要遲到 35 00:01:42,393 --> 00:01:44,979 ‎各位,我昨晚喝多了 36 00:01:45,438 --> 00:01:49,150 ‎本來打算吸乳器擠奶 ‎不過柔伊很嘴挑 37 00:01:49,526 --> 00:01:52,070 ‎所以我給她喝酒後母乳 ‎她就睡了一整晚! 38 00:01:52,153 --> 00:01:53,655 ‎是的,我會在酒後母乳上 39 00:01:53,738 --> 00:01:55,782 ‎貼上骷髏標誌 40 00:01:55,907 --> 00:01:58,034 ‎留到查理發脾氣的時候用 41 00:01:58,493 --> 00:02:00,995 ‎-加上,能有助睡眠訓練 ‎-天才 42 00:02:01,371 --> 00:02:03,206 ‎噢,妳們會做睡眠訓練? 43 00:02:03,581 --> 00:02:04,791 ‎有問題嗎? 44 00:02:04,874 --> 00:02:08,169 ‎好了,這不是今天的議題 45 00:02:08,252 --> 00:02:10,713 ‎不過我們就討論一下吧 46 00:02:10,797 --> 00:02:12,215 ‎睡眠訓練對我們蠻有用的 47 00:02:12,340 --> 00:02:15,510 ‎我們會讓查理盡情地哭 ‎我們就永遠不用帶他一起睡 48 00:02:15,677 --> 00:02:16,553 ‎說得好 49 00:02:16,636 --> 00:02:18,763 ‎不過在孩子在床上抱著妳睡很可愛的 50 00:02:19,180 --> 00:02:21,141 ‎最棒的是,省卻了處理我老公 51 00:02:21,224 --> 00:02:23,143 ‎勃起時頂著我背的煩惱 52 00:02:23,226 --> 00:02:25,395 ‎-每晚都這樣 ‎-我感同身受 53 00:02:26,729 --> 00:02:29,482 ‎-我丈夫會帶著槍睡 ‎-我天啊 54 00:02:37,490 --> 00:02:39,784 ‎(NETFLIX 原創作品) 55 00:02:41,536 --> 00:02:43,788 ‎早安喔,帥哥 56 00:02:47,125 --> 00:02:50,170 ‎對不起了,可以嗎? ‎我得留到工作完成 57 00:02:50,962 --> 00:02:54,424 ‎代表我要自己一個 ‎主持我們兩家父母的飯局 58 00:02:55,175 --> 00:02:56,885 ‎我可以怎麼補償你? 59 00:02:57,010 --> 00:02:58,469 ‎請個新褓姆能幫得上忙吧 60 00:02:59,637 --> 00:03:01,681 ‎妳媽快把我逼瘋了 61 00:03:02,265 --> 00:03:03,933 ‎她在我父母面前問 62 00:03:04,017 --> 00:03:06,394 ‎查理有沒有開始找我的奶頭喝奶奶? 63 00:03:07,061 --> 00:03:08,438 ‎我的奶頭啊,凱特 64 00:03:09,731 --> 00:03:10,815 ‎好了,我明白 65 00:03:13,443 --> 00:03:15,737 ‎你母親的擔憂是正確的 66 00:03:16,779 --> 00:03:19,741 ‎她的獨子要變成家庭主夫了 67 00:03:21,326 --> 00:03:22,869 ‎我完全明白 68 00:03:31,669 --> 00:03:32,503 ‎對不起 69 00:03:36,341 --> 00:03:39,052 ‎這是唯一有助對抗我體內病毒的糖 70 00:03:39,552 --> 00:03:40,386 ‎她懷孕了 71 00:03:41,179 --> 00:03:43,806 ‎我早上喝完一杯水 ‎直接完整地把水吐回杯子裡 72 00:03:44,891 --> 00:03:46,768 ‎對不起,不如我們開始吧? 73 00:03:48,519 --> 00:03:50,980 ‎吉賽爾,很高興妳決定抽空前來 74 00:03:51,064 --> 00:03:52,065 ‎妳覺得如何? 75 00:03:52,148 --> 00:03:53,024 ‎很好 76 00:03:53,441 --> 00:03:55,693 ‎法蘭琪,妳要和吉賽爾說 ‎妳和我分享的事嗎? 77 00:03:55,777 --> 00:03:56,611 ‎我試過了 78 00:03:58,029 --> 00:04:00,281 ‎吉賽爾,我覺得和妳距離變得疏遠了 79 00:04:01,532 --> 00:04:02,867 ‎我們沒再親熱 80 00:04:03,701 --> 00:04:05,119 ‎我們之間的距離 81 00:04:05,870 --> 00:04:08,039 ‎愈來愈遠 82 00:04:09,540 --> 00:04:11,376 ‎我知道… 83 00:04:11,459 --> 00:04:13,711 ‎吉賽爾,也許妳可以 ‎先放下蘿塔一陣子 84 00:04:15,255 --> 00:04:16,089 ‎好 85 00:04:21,010 --> 00:04:23,304 ‎-現在感覺如何? ‎-裸露和擔心著 86 00:04:23,513 --> 00:04:25,223 ‎我覺得問題蠻明顯的 87 00:04:25,306 --> 00:04:26,724 ‎承認也沒甚麼不好 88 00:04:27,558 --> 00:04:30,228 ‎妳可以出去有社交生活 89 00:04:30,353 --> 00:04:32,897 ‎即使妳回到家 ‎我都整天在擔當母親的角色 90 00:04:32,981 --> 00:04:35,358 ‎只有蘿塔會一直陪著我 ‎總是在我的心裡 91 00:04:35,733 --> 00:04:38,319 ‎這些感覺即使在晚上也沒有消逝嗎? 92 00:04:38,403 --> 00:04:40,863 ‎並沒有,蘿塔就睡在我們房間 93 00:04:40,989 --> 00:04:42,115 ‎好吧 94 00:04:42,615 --> 00:04:44,909 ‎那為甚麼不去其他房間 ‎和法蘭琪增進感情? 95 00:04:45,326 --> 00:04:47,829 ‎我不想離開她一步 96 00:04:49,205 --> 00:04:50,123 ‎好,聽我說 97 00:04:50,790 --> 00:04:53,710 ‎如果妳不能沒了蘿塔在身邊 98 00:04:53,793 --> 00:04:57,088 ‎那不如在蘿塔面前“增進感情”? 99 00:04:58,339 --> 00:04:59,507 ‎-甚麼?親熱? ‎-好了 100 00:04:59,590 --> 00:05:01,217 ‎我沒想到妳會這麼說 101 00:05:01,301 --> 00:05:03,136 ‎能有一個蘿塔在的安全環境 102 00:05:03,219 --> 00:05:04,971 ‎讓妳能放心和法蘭琪增進感情 103 00:05:05,096 --> 00:05:08,057 ‎是非常重要的 ‎在熟睡的嬰兒面前做愛 104 00:05:08,141 --> 00:05:09,934 ‎並無不妥的 105 00:05:10,560 --> 00:05:11,853 ‎我經常都這麼做的 106 00:05:13,146 --> 00:05:16,232 ‎經常做 107 00:05:16,691 --> 00:05:18,985 ‎我們可以的,小吉,行嗎? 108 00:05:19,944 --> 00:05:22,405 ‎就等到她睡著之後 109 00:05:22,864 --> 00:05:24,907 ‎再來一段美麗動人的女性親熱 110 00:05:26,242 --> 00:05:27,994 ‎女性親熱,是的 111 00:05:28,077 --> 00:05:29,662 ‎那些頭髮… 112 00:05:30,580 --> 00:05:31,748 ‎指甲 113 00:05:31,831 --> 00:05:33,291 ‎嗯,我想像得到 114 00:05:34,584 --> 00:05:36,210 ‎這樣說太過火了,抱歉 115 00:05:39,589 --> 00:05:41,049 ‎蘿絲,可以麻煩妳進來嗎? 116 00:05:43,551 --> 00:05:45,011 ‎-嗨 ‎-怎麼了? 117 00:05:46,512 --> 00:05:48,681 ‎我需要妳去不同的褓姆公司 118 00:05:48,765 --> 00:05:51,100 ‎下午給我安排一堆人來面試 119 00:05:51,184 --> 00:05:52,393 ‎妳今天完全沒空的 120 00:05:52,643 --> 00:05:54,645 ‎董事會將會過來聽年度報告 121 00:05:54,729 --> 00:05:56,814 ‎三點又有明確自行車的會議… 122 00:05:56,939 --> 00:05:58,733 ‎對的…好 123 00:06:03,237 --> 00:06:07,075 ‎妳可以去幫我面試嗎? ‎我可以給妳一張要求清單 124 00:06:07,158 --> 00:06:08,659 ‎妳可以把頭髮綁起來 125 00:06:08,743 --> 00:06:10,286 ‎表現得更加… 126 00:06:10,411 --> 00:06:12,497 ‎我很樂意幫妳的,只是… 127 00:06:13,164 --> 00:06:15,833 ‎-我今天要去照陰道鏡 ‎-陰甚麼? 128 00:06:15,917 --> 00:06:16,918 ‎陰道鏡 129 00:06:17,251 --> 00:06:19,379 ‎因為我有那個… 130 00:06:20,088 --> 00:06:21,172 ‎異常子宮頸抹片… 131 00:06:21,255 --> 00:06:23,132 ‎噢,是的,明白了 132 00:06:24,050 --> 00:06:26,803 ‎妳就去照陰道鏡吧 133 00:06:26,886 --> 00:06:29,597 ‎-是的,好吧 ‎-我會再想辦法的 134 00:06:30,098 --> 00:06:32,100 ‎祝妳好運了,抱歉 135 00:06:32,183 --> 00:06:34,102 ‎謝了,也祝妳好運了 136 00:06:34,185 --> 00:06:36,187 ‎謝謝,這可以決定生死了 137 00:06:43,403 --> 00:06:44,946 ‎我們應該讓她看另外一邊嗎? 138 00:06:46,656 --> 00:06:48,574 ‎或是用被子蓋住她? 139 00:06:50,535 --> 00:06:51,911 ‎她又不是小鸚鵡 140 00:07:00,711 --> 00:07:02,380 ‎妳覺得她在裡面能呼吸嗎? 141 00:07:03,589 --> 00:07:06,717 ‎小吉,來吧,放鬆點 142 00:07:06,843 --> 00:07:08,469 ‎好嗎?來 143 00:07:25,486 --> 00:07:26,529 ‎集中就好 144 00:07:28,823 --> 00:07:31,325 ‎也許她看不到我們,但肯定能聽得到 145 00:07:32,034 --> 00:07:33,369 ‎妳都沒在盡力試 146 00:07:53,681 --> 00:07:57,101 ‎-她真有音樂天份 ‎-肯定從妳身上遺傳的 147 00:07:58,561 --> 00:08:01,397 ‎我們都知道,這孩子裡沒有我的基因 148 00:08:02,648 --> 00:08:04,901 ‎妳說得對,那應該是遺傳自莫蒂默的 149 00:08:07,820 --> 00:08:10,531 ‎莫蒂默是虛構的捐贈者爸爸 150 00:08:10,865 --> 00:08:13,576 ‎他是個45歲有關節炎的科學家 151 00:08:13,659 --> 00:08:15,912 ‎如果他是虛構的 ‎為甚麼要有關節炎? 152 00:08:15,995 --> 00:08:18,080 ‎因為這樣好像更有人性 153 00:08:18,748 --> 00:08:20,500 ‎-好吧 ‎-都不重要了 154 00:08:20,583 --> 00:08:22,043 ‎她的優點都是從妳身上學的 155 00:08:23,461 --> 00:08:25,588 ‎-法蘭琪… ‎-是真的 156 00:08:25,796 --> 00:08:27,048 ‎我常常看得到 157 00:08:27,173 --> 00:08:29,217 ‎有妳就是她的福份 158 00:08:31,427 --> 00:08:32,385 ‎也是我的福份 159 00:08:46,859 --> 00:08:49,904 ‎-我要過去了,妳要來? ‎-等我一下,我跟你一起去 160 00:08:52,073 --> 00:08:52,907 ‎(老媽) 161 00:08:52,990 --> 00:08:54,700 ‎我們還是在裡面見吧 162 00:08:55,117 --> 00:08:55,952 ‎好 163 00:08:57,036 --> 00:08:58,996 ‎-嗨,媽,怎麼了? ‎-凱特 164 00:08:59,997 --> 00:09:00,831 ‎我好無聊 165 00:09:00,915 --> 00:09:03,000 ‎妳好無聊?我可忙死了 166 00:09:03,292 --> 00:09:05,795 ‎忙死忙死…總是忙得不可開交 167 00:09:06,003 --> 00:09:07,213 ‎是我,我很忙 168 00:09:07,296 --> 00:09:09,674 ‎我都忙得沒時間找… 169 00:09:12,760 --> 00:09:14,887 ‎媽,妳想為我做件事情嗎? 170 00:09:15,054 --> 00:09:16,597 ‎不過可能會有點尷尬 171 00:09:16,973 --> 00:09:18,349 ‎凱特拜託,我幫過妳洗澡 172 00:09:20,268 --> 00:09:22,311 ‎我需要妳幫我找一個新褓姆 173 00:09:24,146 --> 00:09:26,899 ‎所以妳想我知道找取締我的人 174 00:09:27,608 --> 00:09:28,526 ‎是的 175 00:09:29,193 --> 00:09:31,362 ‎所以妳是說妳需要我嗎? 176 00:09:32,905 --> 00:09:35,074 ‎是的,我需要妳 177 00:09:35,157 --> 00:09:37,159 ‎聽到妳這麼說真好 178 00:09:38,119 --> 00:09:41,205 ‎好,查理需要最好的褓姆 179 00:09:41,330 --> 00:09:43,958 ‎如人們所說,最優才能找最好 180 00:09:44,041 --> 00:09:45,167 ‎我從來沒聽過這說法 181 00:09:45,251 --> 00:09:47,211 ‎不過聽上去真有其事,妳就去辦吧 182 00:09:47,295 --> 00:09:48,879 ‎-我要先去… ‎-我現在很忙 183 00:09:49,005 --> 00:09:50,256 ‎不能聊了,再見 184 00:09:52,675 --> 00:09:53,509 ‎難以置信 185 00:09:55,928 --> 00:09:56,762 ‎嗨 186 00:09:58,431 --> 00:10:01,684 ‎吉娜,妳可以在下班前 187 00:10:01,767 --> 00:10:03,352 ‎把網絡升級的報告給我嗎?謝了 188 00:10:03,561 --> 00:10:06,105 ‎好,那你要甚麼格式的? 189 00:10:09,191 --> 00:10:10,651 ‎對,就是了,謝了,掰 190 00:10:12,570 --> 00:10:14,989 ‎從那次之後應該還很尷尬吧… 191 00:10:17,700 --> 00:10:18,534 ‎真的 192 00:10:18,951 --> 00:10:21,370 ‎他現在都沒叫我工作了 ‎我空閒時間可多了 193 00:10:21,746 --> 00:10:24,123 ‎真好,因為“會計部的尷尬雅頓” 194 00:10:24,206 --> 00:10:25,791 ‎叫我替她開一個單身派對 195 00:10:25,875 --> 00:10:27,835 ‎因為她是個邊緣人 ‎也真的這麼說了 196 00:10:27,918 --> 00:10:30,254 ‎是蠻尷尬的,不過也好 197 00:10:30,796 --> 00:10:31,797 ‎我需要出去嗨 198 00:10:31,881 --> 00:10:34,133 ‎我有朋友可以帶嗎 ‎因為我的朋友都只願意去 199 00:10:34,216 --> 00:10:35,259 ‎有男人的地方 200 00:10:35,343 --> 00:10:37,553 ‎不用擔心,即興單身趴 201 00:10:37,887 --> 00:10:38,721 ‎是我的拿手好戲 202 00:10:39,055 --> 00:10:40,931 ‎那這是不是代表妳明天 203 00:10:41,015 --> 00:10:42,350 ‎又要借我的布洛芬藥? 204 00:10:42,642 --> 00:10:44,393 ‎蓋瑞,謝謝你偷聽喔 205 00:10:44,477 --> 00:10:45,686 ‎知道有啥是超奇怪嗎? 206 00:10:45,895 --> 00:10:47,688 ‎從來沒有人要借你的老二 207 00:10:50,816 --> 00:10:52,777 ‎吉娜,老二是借不出去的 208 00:10:53,819 --> 00:10:54,945 ‎老二是和身體連住的 209 00:10:58,574 --> 00:11:01,035 ‎(騷貨們,明晚要去單身趴嗎?) 210 00:11:02,411 --> 00:11:03,287 ‎媽? 211 00:11:03,913 --> 00:11:05,039 ‎太亮了 212 00:11:09,835 --> 00:11:11,253 ‎天啦,媽,妳還好嗎? 213 00:11:11,545 --> 00:11:12,380 ‎凱特 214 00:11:12,463 --> 00:11:16,467 ‎今天妳還我做的事,真的非常尷尬 215 00:11:18,678 --> 00:11:19,679 ‎那是我的行李箱嗎? 216 00:11:19,762 --> 00:11:22,848 ‎我在這裡的時間,積累了很多披肩 217 00:11:23,057 --> 00:11:26,268 ‎好了,媽,妳有打過去經紀公司嗎? 218 00:11:26,352 --> 00:11:27,520 ‎到底有沒有找到褓姆? 219 00:11:28,979 --> 00:11:30,481 ‎我用了自己的經紀公司 220 00:11:30,940 --> 00:11:33,693 ‎我覺得查理需要近家人 221 00:11:34,276 --> 00:11:35,444 ‎所以我請了妳妹妹 222 00:11:35,945 --> 00:11:37,738 ‎莎拉?不行… 223 00:11:37,822 --> 00:11:39,907 ‎她有藝術家的觸角 224 00:11:39,990 --> 00:11:42,034 ‎我覺得查理會很需要的 225 00:11:42,118 --> 00:11:44,578 ‎她是自由之人、多變又有彈性 226 00:11:44,662 --> 00:11:46,038 ‎媽,她是卡通配音員 227 00:11:46,372 --> 00:11:48,958 ‎不是抽象派畫家,我真的不覺得… 228 00:11:49,041 --> 00:11:52,378 ‎凱特!查理看看,媽咪在這裡! 229 00:11:53,045 --> 00:11:54,672 ‎莎拉,妳怎麼樣? 230 00:11:54,755 --> 00:11:56,006 ‎是不是很好玩? 231 00:11:58,300 --> 00:11:59,135 ‎我抱就好 232 00:12:03,597 --> 00:12:04,432 ‎天啊 233 00:12:15,735 --> 00:12:16,902 ‎我需要喝水 234 00:12:21,240 --> 00:12:23,951 ‎妳想和我媽咪互助會的人 235 00:12:24,034 --> 00:12:25,161 ‎一起出去玩嗎? 236 00:12:25,745 --> 00:12:29,039 ‎等等,這是同情我才問的嗎? 237 00:12:29,498 --> 00:12:31,751 ‎如果妳不想留下蘿塔的話 ‎我們可以不去的 238 00:12:31,834 --> 00:12:33,294 ‎我只是想… 239 00:12:33,669 --> 00:12:34,670 ‎可能對我們有益 240 00:12:39,967 --> 00:12:41,093 ‎法蘭琪! 241 00:12:42,970 --> 00:12:43,804 ‎一起出去吧 242 00:12:44,764 --> 00:12:46,682 ‎來吧,我想和我女友一起開趴 243 00:12:52,146 --> 00:12:54,148 ‎喂喂!要去哪裡? 244 00:12:55,858 --> 00:12:57,443 ‎我要去一個女同事的 245 00:12:57,526 --> 00:12:58,861 ‎單身派對 246 00:12:59,653 --> 00:13:02,198 ‎甚麼?單身派對? ‎為甚麼妳一定要去? 247 00:13:02,698 --> 00:13:03,824 ‎是我主持的單身派對 248 00:13:04,533 --> 00:13:06,535 ‎妳主持一個陌生女子的單身派對? 249 00:13:06,619 --> 00:13:09,914 ‎她不是陌生女子,是會計部的雅頓 250 00:13:10,623 --> 00:13:12,124 ‎別去,留在這裡陪我們吧 251 00:13:12,458 --> 00:13:13,292 ‎我們很想妳的 252 00:13:13,584 --> 00:13:15,836 ‎我知道,我也很想你,不過… 253 00:13:16,837 --> 00:13:18,714 ‎她的父母最近… 254 00:13:19,465 --> 00:13:20,299 ‎死了 255 00:13:20,674 --> 00:13:21,801 ‎甚麼?雙親都死了? 256 00:13:22,551 --> 00:13:24,512 ‎我覺得她現在自己一個不太好 257 00:13:25,054 --> 00:13:25,888 ‎好吧 258 00:13:27,223 --> 00:13:29,141 ‎可以擠完奶再出去嗎? ‎家裡的快吃完了 259 00:13:31,644 --> 00:13:33,646 ‎沒事的… 260 00:13:38,859 --> 00:13:40,236 ‎誰是乖乖女? 261 00:13:41,737 --> 00:13:43,030 ‎誰是乖乖女? 262 00:13:44,698 --> 00:13:45,908 ‎妳是乖乖女 263 00:13:49,161 --> 00:13:53,374 ‎在你開口之前,我先說,艾莉諾走了 264 00:13:53,833 --> 00:13:55,709 ‎我們解決掉了 265 00:13:56,085 --> 00:13:56,919 ‎真的嗎? 266 00:13:57,837 --> 00:14:00,130 ‎謝了,真心的 267 00:14:01,173 --> 00:14:03,050 ‎你肯定會很滿意 268 00:14:03,801 --> 00:14:05,553 ‎因為新褓姆是莎拉 269 00:14:05,970 --> 00:14:08,806 ‎妳妹妹?蜜獾霍莉?太棒了 270 00:14:08,889 --> 00:14:11,267 ‎別那麼激動,那是暫時性而已 271 00:14:11,684 --> 00:14:14,103 ‎-她怎麼會讓妳那麼緊張? ‎-她沒有讓我緊張 272 00:14:14,937 --> 00:14:16,313 ‎她以前會尿在我的牙套了 273 00:14:16,397 --> 00:14:17,731 ‎太棒了 274 00:14:18,983 --> 00:14:20,693 ‎別這樣,她肯定會很棒的 275 00:14:20,943 --> 00:14:22,903 ‎我非常高興妳媽走了 276 00:14:22,987 --> 00:14:23,904 ‎是嗎?好啊 277 00:14:23,988 --> 00:14:26,574 ‎還有,珍妮今晚邀請了我出去 278 00:14:27,533 --> 00:14:29,118 ‎-妳該去的 ‎-反正今晚都有球賽 279 00:14:29,201 --> 00:14:30,578 ‎是的,還剛開始了 280 00:14:30,661 --> 00:14:31,620 ‎嗨! 281 00:14:31,871 --> 00:14:33,539 ‎-肯定會很好玩的! ‎-是吧? 282 00:14:37,126 --> 00:14:38,252 ‎恐龍 283 00:14:39,128 --> 00:14:39,962 ‎是的 284 00:14:40,921 --> 00:14:42,673 ‎那他不用去睡嗎? 285 00:14:43,173 --> 00:14:44,508 ‎老媽說他八點才睡的 286 00:14:45,175 --> 00:14:47,761 ‎是的,他確是八點才睡的 287 00:14:48,971 --> 00:14:50,389 ‎那我先出去了 288 00:14:51,140 --> 00:14:53,434 ‎上學日夜出?我都嚇呆了 289 00:14:54,018 --> 00:14:55,644 ‎甚麼?我常常出去玩的 290 00:14:55,728 --> 00:14:57,688 ‎凱特,別緊張,我逗妳而已 291 00:14:58,898 --> 00:14:59,773 ‎(李察格林) 292 00:14:59,857 --> 00:15:01,817 ‎我要去接個電話… 293 00:15:01,901 --> 00:15:02,902 ‎你們不在乎 294 00:15:04,320 --> 00:15:05,154 ‎喂? 295 00:15:05,237 --> 00:15:07,197 ‎嗨,我知道已經七點多了 296 00:15:07,323 --> 00:15:09,283 ‎現在甚麼時候? ‎沐浴時間還是睡覺時間 297 00:15:09,450 --> 00:15:10,826 ‎還是打屁屁時間? 298 00:15:10,910 --> 00:15:11,994 ‎沒事,怎麼了? 299 00:15:12,119 --> 00:15:16,123 ‎蒙特婁的職位歸妳了 300 00:15:17,166 --> 00:15:18,167 ‎你確定?真的假的? 301 00:15:18,876 --> 00:15:20,127 ‎卡爾明明就莫奧拿到的 302 00:15:21,045 --> 00:15:22,838 ‎可憐的卡爾,他最近狀態都不太好 303 00:15:23,213 --> 00:15:26,216 ‎不是啦,莫奧根本沒機會 ‎你是我們的女強人嘛 304 00:15:26,425 --> 00:15:27,426 ‎妳還要這職位嗎? 305 00:15:32,932 --> 00:15:34,642 ‎要,我要 306 00:15:35,059 --> 00:15:37,186 ‎好吧,我們明天再談細節 307 00:15:37,269 --> 00:15:38,938 ‎謝謝,明天見 308 00:15:40,105 --> 00:15:40,940 ‎誰打過來的? 309 00:15:41,732 --> 00:15:43,901 ‎-呃,是珍妮 ‎-去吧! 310 00:15:44,360 --> 00:15:46,111 ‎妳值得盡情去玩的 311 00:15:47,071 --> 00:15:48,238 ‎嗯,是的 312 00:16:09,885 --> 00:16:12,054 ‎-妳要準備結婚了? ‎-是的 313 00:16:14,932 --> 00:16:17,184 ‎敬雅頓,妳個瘋婊子! 314 00:16:17,267 --> 00:16:20,688 ‎從來都沒有人 ‎會像閨蜜一樣叫我婊子的! 315 00:16:20,813 --> 00:16:27,569 ‎天啦!小心點吧! 316 00:16:28,779 --> 00:16:30,656 ‎男生們,來吧 317 00:16:34,868 --> 00:16:36,537 ‎妳這樣的話,沒人會向我們搭訕的 318 00:16:36,787 --> 00:16:39,748 ‎妳覺得部落紋身如何 319 00:16:39,832 --> 00:16:41,458 ‎是正要回到潮流,還是落伍了? 320 00:16:41,542 --> 00:16:43,293 ‎我們應該多請褓姆照顧孩子 321 00:16:43,794 --> 00:16:45,587 ‎妳現在真的秀色可餐 322 00:16:45,796 --> 00:16:47,506 ‎我可以讓妳跟我去親熱嗎? 323 00:16:47,673 --> 00:16:50,926 ‎-妳個壞女孩 ‎-來吧 324 00:16:51,010 --> 00:16:53,512 ‎玉米壟的髮型如何?我在想要不要 325 00:16:53,679 --> 00:16:56,724 ‎-弄一個從前到後的 ‎-女生是不是要幫人吹 326 00:16:56,849 --> 00:16:58,892 ‎才能多拿一些藍乳酪沙拉醬? 327 00:17:00,019 --> 00:17:00,978 ‎真噁心 328 00:17:01,228 --> 00:17:02,062 ‎吉娜! 329 00:17:02,730 --> 00:17:05,023 ‎我姊在陪他們 ‎他們也很喜歡我姊 330 00:17:05,107 --> 00:17:07,859 ‎她在我兒子喜歡的卡通中配音的 331 00:17:08,402 --> 00:17:10,154 ‎那個蠢死的蜜獾霍莉 332 00:17:10,237 --> 00:17:12,321 ‎我從來都不想生三個孩子 ‎但事與願違 333 00:17:12,406 --> 00:17:13,490 ‎我連喝酒都不行! 334 00:17:13,574 --> 00:17:16,492 ‎今天直接在我們的孩子面前做愛了 335 00:17:16,577 --> 00:17:18,494 ‎我覺得自己是寡婦蛛 336 00:17:18,579 --> 00:17:20,372 ‎在蜘蛛網上收集那些男人 337 00:17:20,455 --> 00:17:21,999 ‎但我又不想吃掉他們 338 00:17:22,082 --> 00:17:25,711 ‎我只想讓他們硬硬的 ‎然後對他們置之不理 339 00:17:25,794 --> 00:17:28,047 ‎那職位是老娘的! 340 00:17:28,714 --> 00:17:31,842 ‎我還沒跟其他人講過 ‎所以如果妳說出去,我就殺了妳 341 00:17:32,301 --> 00:17:33,218 ‎死無全屍 342 00:17:34,261 --> 00:17:36,513 ‎哇,妳贏了 343 00:17:37,723 --> 00:17:38,557 ‎騷貨們,怎了? 344 00:17:38,932 --> 00:17:40,434 ‎好了,我們都在,到底怎麼了 345 00:17:40,517 --> 00:17:41,977 ‎好,我有事要宣佈 346 00:17:42,102 --> 00:17:45,522 ‎我此時此刻決定了 347 00:17:47,066 --> 00:17:48,650 ‎妳們其中一個要幫我穿乳環 348 00:17:50,152 --> 00:17:51,403 ‎我需要志願者 349 00:17:52,237 --> 00:17:53,197 ‎現在就來 350 00:17:54,114 --> 00:17:55,783 ‎-好啊,我來 ‎-好的 351 00:17:56,283 --> 00:17:58,410 ‎這是誰的耳環?妳在地上撿的嗎? 352 00:17:58,660 --> 00:18:00,329 ‎酒保在吧枱裡撿到的 353 00:18:01,413 --> 00:18:03,082 ‎比我想像中小 354 00:18:03,165 --> 00:18:04,249 ‎抱歉 355 00:18:04,333 --> 00:18:05,167 ‎妳行的 356 00:18:05,667 --> 00:18:07,753 ‎它好像自以為是的盯著我 357 00:18:07,836 --> 00:18:09,505 ‎-來吧 ‎-我做不了,抱歉 358 00:18:09,588 --> 00:18:11,256 ‎-我以為自己行的 ‎-甚麼… 359 00:18:11,340 --> 00:18:13,967 ‎妳們這些媽咪真的要多出門 ‎即使是我都覺得誇張 360 00:18:14,093 --> 00:18:16,303 ‎不好意思,我嘗試為自己做點事情 361 00:18:16,637 --> 00:18:17,554 ‎妳才誇張 362 00:18:18,680 --> 00:18:21,600 ‎-我去看門 ‎-去看門吧! 363 00:18:22,643 --> 00:18:23,977 ‎希望外面沒乳頭外露吧 364 00:18:24,103 --> 00:18:26,563 ‎雅頓,妳是女童軍吧? 365 00:18:26,980 --> 00:18:28,482 ‎-是吧? ‎-不是 366 00:18:29,066 --> 00:18:31,068 ‎應該由妳動手,今晚妳是主角嘛! 367 00:18:31,151 --> 00:18:33,695 ‎應該由妳動手的,來吧 368 00:18:33,779 --> 00:18:37,282 ‎雅頓!… 369 00:18:38,742 --> 00:18:40,994 ‎動手!… 370 00:18:41,078 --> 00:18:43,413 ‎動手! 371 00:18:43,664 --> 00:18:44,790 ‎我受不了了 372 00:18:52,506 --> 00:18:54,424 ‎妳們一直在裡面嗎? 373 00:18:54,716 --> 00:18:56,135 ‎妳好安靜喔 374 00:18:56,218 --> 00:18:58,637 ‎妳從來沒在廁所忍聲做愛嗎? 375 00:18:59,096 --> 00:19:01,807 ‎-沒有 ‎-我先出去酒吧了,寶貝 376 00:19:03,433 --> 00:19:05,185 ‎真棒,妳個騷貨 377 00:19:05,269 --> 00:19:06,895 ‎好了,把耳環給我 378 00:19:06,979 --> 00:19:09,022 ‎-我是醫學專家 ‎-對的 379 00:19:10,023 --> 00:19:12,484 ‎好了,安妮,手要穩 380 00:19:13,485 --> 00:19:14,736 ‎我就直接… 381 00:19:16,238 --> 00:19:17,072 ‎直接… 382 00:19:18,282 --> 00:19:19,366 ‎妳在流血了 383 00:19:20,909 --> 00:19:23,036 ‎對不起,我拿不出來,我走了 384 00:19:23,162 --> 00:19:25,289 ‎以妳的性格從來不敢做這些事的 385 00:19:25,455 --> 00:19:26,707 ‎我就直接講了 386 00:19:27,040 --> 00:19:27,916 ‎妳失控了 387 00:19:29,251 --> 00:19:30,252 ‎天啦!法蘭琪! 388 00:19:31,461 --> 00:19:32,462 ‎我手很穩的 389 00:19:33,255 --> 00:19:35,549 ‎個人最佳成績 ‎我一個夏天幫三隻乳牛接生 390 00:19:37,259 --> 00:19:39,344 ‎那就別再多說,直接幫我穿乳環 391 00:19:39,428 --> 00:19:40,387 ‎還以為妳不會叫我 392 00:19:42,347 --> 00:19:44,266 ‎你好喔,好吧 393 00:19:45,142 --> 00:19:46,226 ‎等等 394 00:19:46,310 --> 00:19:48,270 ‎準備好?數三聲,一… 395 00:19:49,396 --> 00:19:50,230 ‎二… 396 00:19:56,904 --> 00:19:58,488 ‎蠻甜的 397 00:20:02,659 --> 00:20:04,203 ‎我覺得自己需要離婚 398 00:20:11,627 --> 00:20:12,628 ‎那是我的耳環 399 00:20:20,969 --> 00:20:21,803 ‎你好喔 400 00:20:30,395 --> 00:20:32,022 ‎嗨,來抱抱 401 00:20:51,667 --> 00:20:52,918 ‎沒事,就今晚而已 402 00:22:03,697 --> 00:22:05,324 ‎字幕翻譯:李瑋樂