1 00:00:06,006 --> 00:00:07,674 Dosad u Zaposlenim mamama... 2 00:00:07,757 --> 00:00:10,677 Ne znam zašto šalju Moa u Montreal. 3 00:00:10,760 --> 00:00:12,929 -Molim? -Sviđa li ti se ovo? 4 00:00:13,054 --> 00:00:16,391 Šizim. Idem psihijatrici i kupujem seksi igračke, 5 00:00:16,474 --> 00:00:19,561 a ti zabijaš glavu u pijesak kao da je sve u redu. 6 00:00:19,644 --> 00:00:20,937 Reci da si sretna 7 00:00:21,021 --> 00:00:23,732 -što ti muž ostaje doma sa kćeri. -Aha. 8 00:00:23,815 --> 00:00:25,942 Zna li Nathan što se događa? 9 00:00:26,276 --> 00:00:30,447 Tajne u braku su kao buhe u krevetu. Oboje ćete spavati na kauču. 10 00:00:35,869 --> 00:00:38,788 Ovo je sigurno adaptirano mlijeko. 11 00:00:38,913 --> 00:00:41,374 Gusto, smrducka, malo je fermentiralo. 12 00:00:44,335 --> 00:00:46,463 Da, upotrebljavam ga godinama. 13 00:00:46,546 --> 00:00:48,173 Slatki miris znanosti. 14 00:00:53,636 --> 00:00:56,306 Smrdi kao beskućnica iz mog parka. 15 00:00:56,473 --> 00:01:01,352 Ima blage oči, ali smrad te dotuče. 16 00:01:02,812 --> 00:01:05,982 Broj četiri ustvari je majčino mlijeko. 17 00:01:06,775 --> 00:01:07,859 Alicijino mlijeko. 18 00:01:09,694 --> 00:01:13,323 -Nije li trebalo biti anonimno? -Razmisli o promjeni prehrane. 19 00:01:13,406 --> 00:01:14,866 -Mlijeko ti smrdi. -Bome! 20 00:01:14,949 --> 00:01:16,618 Mislim da ćemo se složiti 21 00:01:16,701 --> 00:01:20,080 da su neki stereotipi u vezi s hranjenjem problematični. 22 00:01:20,163 --> 00:01:23,374 Naprimjer, svima omiljeni broj dva... 23 00:01:23,750 --> 00:01:26,628 -Ovim bih prelila pahuljice. -To je moje mlijeko. 24 00:01:26,878 --> 00:01:31,091 Nisam dojila godinama. Uzela sam pumpicu i to je izašlo. 25 00:01:31,424 --> 00:01:32,342 Tko bi rekao! 26 00:01:32,425 --> 00:01:34,219 Plaćaju ti savjete o dojenju? 27 00:01:35,595 --> 00:01:37,180 Oprostite što kasnim. 28 00:01:38,556 --> 00:01:40,141 Molim, nemoj više kasniti. 29 00:01:42,393 --> 00:01:44,979 Previše sam popila sinoć. 30 00:01:45,438 --> 00:01:49,150 Htjela sam proliti mlijeko, ali Zoe je bila nemirna. 31 00:01:49,442 --> 00:01:52,028 Dala sam joj mlijeko. Spavala je cijelu noć. 32 00:01:52,153 --> 00:01:55,782 Mi crtamo kostursku glavu na moje mlijeko kad pijem. 33 00:01:55,865 --> 00:01:58,034 Za Charlieja kad bude nepodnošljiv. 34 00:01:58,493 --> 00:02:00,995 -Pomaže kod treninga spavanja. -Genijalno! 35 00:02:01,830 --> 00:02:03,206 Trenirate spavanje? 36 00:02:03,581 --> 00:02:04,791 To ti smeta? 37 00:02:04,874 --> 00:02:08,169 To nije jedna od današnjih tema. 38 00:02:08,253 --> 00:02:12,257 -Ali istražimo je! -Nama odgovara trening spavanja. 39 00:02:12,340 --> 00:02:15,510 Charlie se isplače i naš krevet ostaje naš. 40 00:02:15,677 --> 00:02:16,553 Nego! 41 00:02:16,636 --> 00:02:18,763 Ali slatko se sklupčaju kraj tebe. 42 00:02:18,847 --> 00:02:24,144 A i muž mi ne gura erekciju u leđa svake noći. 43 00:02:24,269 --> 00:02:25,395 Razumijem te. 44 00:02:26,729 --> 00:02:29,482 -Moj muž spava s pištoljem. -Isuse Kriste! 45 00:02:37,490 --> 00:02:39,784 NETFLIX ORIGINAL 46 00:02:41,536 --> 00:02:43,788 Dobro jutro, slatkoguzi! 47 00:02:47,125 --> 00:02:50,170 Oprosti. Morala sam ostati dok nismo završili. 48 00:02:50,962 --> 00:02:54,424 Zato sam ja sam večerao s tvojim i mojim roditeljima. 49 00:02:55,175 --> 00:02:58,178 -Kako da ti se iskupim? -Nađimo novu dadilju. 50 00:02:59,637 --> 00:03:01,681 Tvoja mama me izluđuje. 51 00:03:02,265 --> 00:03:06,394 Pred mojima je pitala poseže li Charlie za mojom cicom. 52 00:03:07,061 --> 00:03:08,438 Mojom cicom, Kate! 53 00:03:09,731 --> 00:03:10,815 Riješit ću to. 54 00:03:13,443 --> 00:03:15,737 Majka ti se s pravom brine. 55 00:03:16,779 --> 00:03:19,741 Njezin je sin jedinac postao kućanica. 56 00:03:21,326 --> 00:03:22,869 Riješit ću to. 57 00:03:31,669 --> 00:03:32,503 Oprostite. 58 00:03:36,341 --> 00:03:39,052 Samo mi ovo pomaže u borbi s virusom. 59 00:03:39,552 --> 00:03:40,386 Trudna je. 60 00:03:41,179 --> 00:03:43,806 Jutros sam povratila vodu natrag u šalicu. 61 00:03:44,891 --> 00:03:46,768 Ispričavam se. Počnimo. 62 00:03:48,519 --> 00:03:50,980 Giselle, drago mi je što si došla jutros. 63 00:03:51,064 --> 00:03:53,024 -Kako si? -Dobro sam. 64 00:03:53,107 --> 00:03:56,611 -Frankie, reci Giselle što si rekla meni. -Pokušala sam. 65 00:03:58,029 --> 00:04:00,281 Giselle, veoma smo se udaljile. 66 00:04:01,532 --> 00:04:02,867 Više se ne seksamo. 67 00:04:03,701 --> 00:04:08,164 Kao da je među nama golema praznina. 68 00:04:09,540 --> 00:04:11,501 Znam, znam. 69 00:04:11,709 --> 00:04:13,711 Možeš li malo spustiti Rhodu? 70 00:04:15,255 --> 00:04:16,089 Dobro. 71 00:04:21,010 --> 00:04:23,304 -Kako se osjećaš? -Ogoljeno. Zabrinuto. 72 00:04:23,429 --> 00:04:26,724 Mislim da je jasno u čemu je problem. To je u redu. 73 00:04:27,558 --> 00:04:30,228 Ti izlaziš i vodiš život izvan kuće. 74 00:04:30,353 --> 00:04:32,897 Ja sam uvijek mama. I kada ti dođeš kući. 75 00:04:32,981 --> 00:04:35,358 Neprestano mislim na Rhodu. 76 00:04:35,441 --> 00:04:38,319 Ne prestaješ ni kad zaspi navečer? 77 00:04:38,444 --> 00:04:40,905 Ne baš. Spava s nama u sobi. 78 00:04:40,989 --> 00:04:44,993 Dobro. Zašto se ne zbližiš s Frankie u drugoj sobi? 79 00:04:45,326 --> 00:04:47,829 Ne želim se odvajati od nje. 80 00:04:49,205 --> 00:04:50,123 Saslušaj me. 81 00:04:50,790 --> 00:04:53,710 Ako se ne možete zbližiti bez Rhode, 82 00:04:53,793 --> 00:04:57,088 možda biste se mogle zbližiti pred njom? 83 00:04:58,339 --> 00:05:01,217 -Molim? Seksualno? -Ovo nisam očekivala. 84 00:05:01,301 --> 00:05:06,055 Stvorite siguran prostor gdje se možeš povezati s Frankie uz Rhodu. 85 00:05:06,139 --> 00:05:10,018 U redu je voditi ljubav uz dijete koje spava. 86 00:05:10,476 --> 00:05:11,853 Ja to neprestano radim. 87 00:05:13,146 --> 00:05:16,232 Neprestano. 88 00:05:16,691 --> 00:05:18,985 Možemo to, Gee. 89 00:05:19,944 --> 00:05:24,907 Pričekat ćemo da zaspi pa ćemo voditi divnu žensku ljubav. 90 00:05:26,242 --> 00:05:27,994 Ženska ljubav, da. 91 00:05:28,077 --> 00:05:31,748 Kosa i nokti na sve strane. 92 00:05:31,831 --> 00:05:33,291 Mogu to zamisliti. 93 00:05:34,584 --> 00:05:36,210 Previše. Ispričavam se. 94 00:05:39,589 --> 00:05:41,049 Rosie, možeš li doći? 95 00:05:43,551 --> 00:05:45,011 -Zdravo. -Što je? 96 00:05:46,512 --> 00:05:50,641 Potraži agencije za dadilje i dogovori mi hrpu razgovora danas. 97 00:05:51,059 --> 00:05:52,393 Danas nemate vremena. 98 00:05:52,643 --> 00:05:56,814 Odbor predstavlja godišnje izvješće. U tri dolaze iz Specified Bikesa. 99 00:05:56,939 --> 00:05:58,608 Da, da... Dobro. 100 00:06:03,237 --> 00:06:07,075 Možeš li ti voditi razgovore? Mogu ti dati popis. 101 00:06:07,408 --> 00:06:10,286 Možeš vezati rep i ponašati se malo više... 102 00:06:10,411 --> 00:06:14,665 Rado bih vam pomogla. Ali danas imam kolposkopiju. 103 00:06:14,999 --> 00:06:16,918 -Što? -Kolposkopiju. 104 00:06:17,251 --> 00:06:21,172 Znate. Zbog abnormalnog papa testa. 105 00:06:21,255 --> 00:06:23,132 Da. Razumijem. 106 00:06:24,050 --> 00:06:26,803 Idi na kolposkopiju. 107 00:06:26,886 --> 00:06:29,597 -Dobro. -Snaći ću se. 108 00:06:30,098 --> 00:06:32,100 Sretno. Oprostite. 109 00:06:32,183 --> 00:06:34,102 Hvala. Sretno tebi. 110 00:06:34,185 --> 00:06:36,187 Hvala. Možda je gotovo. 111 00:06:43,277 --> 00:06:45,113 Da je okrenemo na drugu stranu? 112 00:06:46,656 --> 00:06:48,574 Da je pokrijemo prekrivačem? 113 00:06:50,535 --> 00:06:51,911 Nije papiga. 114 00:07:00,711 --> 00:07:02,380 Može li disati ispod toga? 115 00:07:03,589 --> 00:07:06,717 Gee, samo se opusti. 116 00:07:06,843 --> 00:07:08,469 Može? Dođi. 117 00:07:25,486 --> 00:07:26,529 Koncentriraj se. 118 00:07:28,489 --> 00:07:31,325 Možda nas ne vidi, ali nas sigurno čuje. 119 00:07:32,034 --> 00:07:33,369 Ne trudiš se. 120 00:07:53,681 --> 00:07:57,101 -Nadarena je za glazbu. -To je naslijedila od tebe. 121 00:07:58,561 --> 00:08:01,397 Obje znamo da nema moje gene. 122 00:08:02,648 --> 00:08:04,901 Imaš pravo. Ima Mortimerove. 123 00:08:07,820 --> 00:08:10,531 Nazvala sam imaginarnog donora Mortimer. 124 00:08:10,865 --> 00:08:13,493 Ima 45 g., znanstvenik je i ima artritis. 125 00:08:13,576 --> 00:08:15,912 Ako je imaginaran, zašto ima artritis? 126 00:08:15,995 --> 00:08:18,080 Tako je pristupačniji i životniji. 127 00:08:18,748 --> 00:08:20,500 -Dobro. -Ali to nije važno. 128 00:08:20,583 --> 00:08:22,210 Od tebe je dobila najbolje. 129 00:08:23,461 --> 00:08:25,588 -Frankie... -Istina je. 130 00:08:26,172 --> 00:08:29,217 Stalno to primjećujem. Sretna je što te ima. 131 00:08:31,427 --> 00:08:32,386 I ja sam. 132 00:08:46,859 --> 00:08:50,029 -Idem. Dolaziš? -Samo čas. Idem s tobom. 133 00:08:52,073 --> 00:08:52,907 MAMA 134 00:08:52,990 --> 00:08:55,952 -Vidimo se unutra. -Superiška. 135 00:08:57,036 --> 00:08:58,996 -Mama, što je bilo? -Kate... 136 00:08:59,997 --> 00:09:03,000 -Dosadno mi je. -Dosadno? Meni baš nije. 137 00:09:03,292 --> 00:09:07,213 -Uvijek si tako zauzeta. -Da, zauzeta sam. 138 00:09:07,296 --> 00:09:09,423 Toliko da ne stignem naći... 139 00:09:12,760 --> 00:09:14,887 Mama, bi li učinila nešto za mene? 140 00:09:15,263 --> 00:09:18,349 -Možda bude nezgodno. -Molim te, Kate. Kupala sam te. 141 00:09:20,268 --> 00:09:22,311 Možeš li mi naći novu dadilju? 142 00:09:24,146 --> 00:09:26,899 Hoćeš da nađem svoju zamjenu? 143 00:09:27,608 --> 00:09:28,526 Pa, da. 144 00:09:29,193 --> 00:09:31,362 Trebaš me? To želiš reći? 145 00:09:32,905 --> 00:09:35,074 Da, trebam te. 146 00:09:35,157 --> 00:09:37,034 Lijepo je to čuti od tebe. 147 00:09:38,119 --> 00:09:41,205 Dobro. Charlie treba najbolju dadilju. 148 00:09:41,330 --> 00:09:43,958 Kaže se da svoj poznaje svoga. 149 00:09:44,041 --> 00:09:47,169 To još nisam čula, ali dobro zvuči pa može. 150 00:09:47,253 --> 00:09:50,256 -Imam... -Zauzeta sam. Bok! 151 00:09:52,675 --> 00:09:53,509 Nevjerojatno. 152 00:09:55,928 --> 00:09:56,762 Bok! 153 00:09:58,431 --> 00:10:01,684 Gena, možeš li mi predati izvješća o nadogradnji mreže 154 00:10:01,767 --> 00:10:06,105 -do kraja dana? Hvala. -Naravno. U kojem formatu? 155 00:10:09,191 --> 00:10:10,651 Tako je. Hvala. Zdravo. 156 00:10:12,320 --> 00:10:14,739 Situacija je još napeta nakon... 157 00:10:17,825 --> 00:10:21,370 Totalno! Ne traži ništa. Imam puno više vremena. 158 00:10:21,454 --> 00:10:23,998 Super! Smotana Arden iz računovodstva 159 00:10:24,081 --> 00:10:27,835 hoće da organiziram djevojačku jer nema prijatelja. Tako kaže. 160 00:10:27,918 --> 00:10:30,254 To je nezgodno, ali dobro. 161 00:10:30,796 --> 00:10:31,797 Treba mi izlazak. 162 00:10:31,881 --> 00:10:35,259 Možeš li povesti prijateljicu? Ja imam samo prijatelje. 163 00:10:35,343 --> 00:10:38,721 Bez brige. Spontana djevojačka? Kao stvorena sam za to! 164 00:10:38,804 --> 00:10:42,350 Sutra ćeš opet posuditi moj ibuprofen? 165 00:10:42,642 --> 00:10:44,393 Hvala što prisluškuješ, Gary. 166 00:10:44,477 --> 00:10:47,688 Znaš li što je čudno? Nitko nikad ne posudi tvoj penis. 167 00:10:50,816 --> 00:10:52,777 Ne možeš posuditi penis, Gena. 168 00:10:53,819 --> 00:10:54,945 On je dio tijela. 169 00:10:58,574 --> 00:11:01,035 ŽENSKE, JESTE LI ZA DJEVOJAČKU VEČERAS? 170 00:11:02,411 --> 00:11:03,287 Mama? 171 00:11:03,913 --> 00:11:05,039 Presvijetlo je! 172 00:11:09,835 --> 00:11:11,253 Pobogu! Jesi li dobro? 173 00:11:11,545 --> 00:11:16,550 Kate, danas si me dovela u nezgodan položaj. 174 00:11:18,803 --> 00:11:22,848 -Je li to moja putna torba? -Skupila sam mnogo marama ovdje. 175 00:11:23,057 --> 00:11:27,520 Jesi li zvala agenciju? Jesi li našla dadilju? 176 00:11:28,979 --> 00:11:30,481 Imam svoju agenciju. 177 00:11:30,981 --> 00:11:35,444 Charlieju treba obiteljska atmosfera. Angažirala sam tvoju sestru. 178 00:11:35,945 --> 00:11:37,738 Saru? Ne, ne! 179 00:11:37,822 --> 00:11:42,034 Ona je umjetnička duša. Mislim da to treba Charlieju. 180 00:11:42,118 --> 00:11:44,578 Slobodna je duha, fleksibilna... 181 00:11:44,662 --> 00:11:48,958 Ona sinkronizira crtić. Nije Agnes Martin. Mislim da nije... 182 00:11:49,041 --> 00:11:52,378 Kate! Vidi, Charlie! Evo mame. 183 00:11:53,045 --> 00:11:54,672 Bok, Sarah! Kako si? 184 00:11:54,755 --> 00:11:56,173 Bit će baš zabavno! 185 00:11:58,300 --> 00:11:59,135 Ja ga držim. 186 00:12:03,514 --> 00:12:04,348 O, Bože! 187 00:12:15,735 --> 00:12:16,902 Treba mi vode. 188 00:12:21,240 --> 00:12:25,161 Želiš li izaći sa mnom i curama iz grupe Mama i ja? 189 00:12:25,745 --> 00:12:29,039 Samo malo. Zovu li me iz sažaljenja? 190 00:12:29,498 --> 00:12:31,751 Ne moramo ako ne želiš ostaviti Rhodu. 191 00:12:31,834 --> 00:12:34,670 To bi moglo biti dobro za nas. 192 00:12:39,967 --> 00:12:41,093 Frankie! 193 00:12:42,970 --> 00:12:43,804 Izađimo! 194 00:12:44,764 --> 00:12:46,682 Želim se igrati sa svojom curom. 195 00:12:52,146 --> 00:12:54,148 Hej! Kamo smo krenuli? 196 00:12:55,858 --> 00:12:58,861 Moram ići na djevojačku one cure s posla. 197 00:12:59,361 --> 00:13:02,239 Na koju djevojačku? Zašto moraš ići? 198 00:13:02,698 --> 00:13:06,535 -Ja je organiziram. -Djevojačku za neku curu s posla? 199 00:13:06,619 --> 00:13:10,039 Nije neka cura nego Arden iz računovodstva. 200 00:13:10,623 --> 00:13:13,292 Ostani s nama. Nedostaješ nam. 201 00:13:13,584 --> 00:13:15,836 Znam. I vi meni nedostajete, ali... 202 00:13:16,837 --> 00:13:20,299 Roditelji su joj nedavno umrli. 203 00:13:20,382 --> 00:13:21,801 Što? Oboje? 204 00:13:22,551 --> 00:13:24,512 Sada ne bi smjela biti sama. 205 00:13:25,054 --> 00:13:25,888 Dobro. 206 00:13:27,139 --> 00:13:29,517 Možeš li se bar izdojiti? Ponestaje nam. 207 00:13:31,644 --> 00:13:33,646 Sve je u redu. 208 00:13:38,859 --> 00:13:40,236 Tko je dobra curica? 209 00:13:41,737 --> 00:13:43,030 Tko je dobra curica? 210 00:13:44,698 --> 00:13:45,908 Ti si dobra curica. 211 00:13:49,161 --> 00:13:53,374 Prije nego što išta kažeš, Eleanor je otišla. 212 00:13:53,833 --> 00:13:55,709 Ja... Mi smo to riješili. 213 00:13:56,085 --> 00:13:56,919 Stvarno? 214 00:13:57,837 --> 00:13:59,255 Hvala. Stvarno. 215 00:14:01,173 --> 00:14:05,553 Bit ćeš zadovoljan jer je nova dadilja Sarah. 216 00:14:05,970 --> 00:14:08,806 Tvoja sestra? Medojedni jazavac Holly? Super! 217 00:14:08,889 --> 00:14:11,267 Smiri se. To je privremeno. 218 00:14:11,851 --> 00:14:14,228 -Zašto ti izaziva napetost? -Ne izaziva. 219 00:14:14,854 --> 00:14:17,857 -Pišala mi je na štitnik za zube. -Kako je kul! 220 00:14:18,983 --> 00:14:20,693 Daj! Bit će odlična. 221 00:14:20,943 --> 00:14:23,904 -Sretan sam što je tvoja mama otišla. -Jesi? Dobro. 222 00:14:23,988 --> 00:14:26,615 Jenny me pozvala van večeras. 223 00:14:27,241 --> 00:14:29,201 Idi. Ionako je večeras utakmica. 224 00:14:29,285 --> 00:14:31,620 -Upravo je počela. -Bok! 225 00:14:31,829 --> 00:14:33,581 -Ovo će biti zabavno! -Zar ne? 226 00:14:37,126 --> 00:14:38,252 Dinosauri. 227 00:14:40,921 --> 00:14:44,300 -Nije htio zaspati? -Mama kaže da ide spavati u osam. 228 00:14:45,175 --> 00:14:47,761 Da, ide spavati u osam. 229 00:14:48,971 --> 00:14:50,389 Idem ja onda. 230 00:14:51,140 --> 00:14:53,726 A sutra je radni dan? Zgrožena sam. 231 00:14:53,809 --> 00:14:57,813 -Pa što? Izlazim, zabavljam se. -Smiri se, samo te zafrkavam. 232 00:14:59,857 --> 00:15:01,817 Trebala bih se javiti. Zove... 233 00:15:01,901 --> 00:15:02,902 Nije vas briga. 234 00:15:04,320 --> 00:15:05,154 Halo? 235 00:15:05,237 --> 00:15:09,283 Znam da je prošlo sedam. Je li vrijeme za kupanje ili spavanje? 236 00:15:09,450 --> 00:15:11,994 -Za lupanje po guzi? -U redu je. Što je? 237 00:15:12,119 --> 00:15:16,123 Dobila si posao. Ideš u Montreal. 238 00:15:17,166 --> 00:15:20,127 Stvarno? Carl kaže da ga je Mo dobio. 239 00:15:21,045 --> 00:15:22,838 Jadni Carl! Baš je u komi. 240 00:15:23,213 --> 00:15:27,384 Mo nije imao šanse. Ti si glavna. Još želiš posao? 241 00:15:32,932 --> 00:15:34,642 Da, želim. 242 00:15:35,059 --> 00:15:37,186 Dobro. Ujutro ćemo o detaljima. 243 00:15:37,269 --> 00:15:38,812 Hvala. Vidimo se sutra. 244 00:15:40,105 --> 00:15:40,940 Tko je zvao? 245 00:15:42,441 --> 00:15:43,400 Jenny. 246 00:15:43,567 --> 00:15:46,070 Idi. Zabavi se. Zaslužila si to. 247 00:15:47,071 --> 00:15:48,238 Jesam. 248 00:16:09,885 --> 00:16:12,054 -Udaješ se? -Da. 249 00:16:14,932 --> 00:16:17,226 Za Arden! Kujo luda! 250 00:16:17,351 --> 00:16:20,688 Nitko me još nije prijateljski nazvao kujom. 251 00:16:21,522 --> 00:16:22,690 Isuse! Pazi! 252 00:16:26,735 --> 00:16:27,569 Oprosti. 253 00:16:28,779 --> 00:16:30,656 Hajmo, momci! 254 00:16:34,868 --> 00:16:36,662 Uz tebe nam se neće upucavati! 255 00:16:36,787 --> 00:16:41,458 Jesu li tribal tetovaže još u modi? 256 00:16:41,542 --> 00:16:45,587 -Moramo češće zvati dadilju. -Sad bih te mogla pojesti! 257 00:16:45,796 --> 00:16:47,506 Jesi li za šetnju? 258 00:16:47,673 --> 00:16:50,926 -Zločesta si! -Dođi. 259 00:16:51,010 --> 00:16:55,222 A pletenice? Želim jednu veliku po cijeloj glavi. 260 00:16:55,305 --> 00:16:58,892 Kome moram popušiti da dobijem dovoljno umaka od sira? 261 00:17:00,019 --> 00:17:00,978 Odvratno. 262 00:17:01,228 --> 00:17:02,062 Gena! 263 00:17:02,730 --> 00:17:05,024 Moja sestra je s njima. Obožavaju je. 264 00:17:05,107 --> 00:17:10,154 Daje glas crtiću koji moj sin obožava. Glupi medojedni jazavac Holly. 265 00:17:10,237 --> 00:17:13,532 Nisam htjela troje djece. Što je, tu je! Ne mogu ni piti! 266 00:17:13,615 --> 00:17:16,493 Danas smo se poseksale ispred djeteta. 267 00:17:16,577 --> 00:17:20,372 Osjećam se kao crna udovica koja skuplja muškarce u svojoj mreži. 268 00:17:20,456 --> 00:17:21,999 Ali ne želim ih pojesti. 269 00:17:22,082 --> 00:17:25,711 Samo hoću da im se digne i onda ih ostaviti. 270 00:17:25,794 --> 00:17:28,047 Dobila sam posao! Ja! 271 00:17:28,714 --> 00:17:30,049 Nisam rekla nikomu. 272 00:17:30,132 --> 00:17:33,218 Kažeš li, rasporit ću te! Izvadit ću ti slezenu. 273 00:17:35,512 --> 00:17:36,513 Pobijedila si. 274 00:17:37,723 --> 00:17:38,557 Što ima, kuje? 275 00:17:38,640 --> 00:17:40,434 Što je? Sve smo ovdje. 276 00:17:40,517 --> 00:17:41,977 Imam novost. 277 00:17:42,061 --> 00:17:48,567 Odlučila sam. Ovdje i sada jedna od vas probušit će mi bradavicu. 278 00:17:50,027 --> 00:17:51,403 Trebam dobrovoljku. 279 00:17:52,237 --> 00:17:53,238 Odmah! 280 00:17:53,906 --> 00:17:55,783 Dobro, ja ću. 281 00:17:56,283 --> 00:17:58,410 Čija je to naušnica? Je li s poda? 282 00:17:58,577 --> 00:18:00,329 Barmen ju je našao na šanku. 283 00:18:01,538 --> 00:18:03,665 -Vrlo je mala. -Žao mi je. 284 00:18:04,333 --> 00:18:05,167 Možeš ti to. 285 00:18:05,667 --> 00:18:07,753 Kao da me gleda i osuđuje. 286 00:18:07,836 --> 00:18:08,754 Hajde! 287 00:18:08,837 --> 00:18:11,256 Oprosti. Ne mogu. Mislila sam da ću moći. 288 00:18:11,340 --> 00:18:13,967 Morate češće izlaziti, mame. Lude ste! 289 00:18:14,051 --> 00:18:17,763 -Oprosti, želim učiniti nešto za sebe. -Ti si prolupala! Izlazi! 290 00:18:18,680 --> 00:18:22,601 -Stražarit ću pred vratima. -Hajde! Stražari pred vratima! 291 00:18:22,684 --> 00:18:24,311 Nadam se da nema bradavica. 292 00:18:24,394 --> 00:18:26,605 Arden, ti si bila izviđačica? 293 00:18:26,980 --> 00:18:28,649 -Zar ne? -Nisam. 294 00:18:29,066 --> 00:18:33,695 Ti bi to trebala učiniti. Ovo je tvoja večer. Hajde! 295 00:18:33,779 --> 00:18:37,282 Arden! Arden! Arden! 296 00:18:38,742 --> 00:18:40,994 Hajde! Hajde! 297 00:18:41,078 --> 00:18:43,413 Hajde! Hajde! 298 00:18:43,664 --> 00:18:44,790 Odlazim! 299 00:18:52,506 --> 00:18:54,591 Bile ste ovdje cijelo vrijeme? 300 00:18:54,675 --> 00:18:56,135 Bile ste vrlo tihe. 301 00:18:56,593 --> 00:18:59,012 Nikad nisi tiho vodila ljubav u zahodu? 302 00:18:59,429 --> 00:19:01,807 -Nisam. -Čekam te za šankom. 303 00:19:03,433 --> 00:19:06,895 -Svaka čast! -Daj mi naušnicu. 304 00:19:06,979 --> 00:19:09,022 -Ja sam medicinarka. -To! 305 00:19:10,023 --> 00:19:12,484 Hajde, Anne. Umiri ruku. 306 00:19:14,027 --> 00:19:14,862 Samo... 307 00:19:16,238 --> 00:19:17,072 Stavi... 308 00:19:18,282 --> 00:19:19,366 Krvariš. 309 00:19:20,659 --> 00:19:23,036 Oprosti, ne mogu ja ovo. Odustajem. 310 00:19:23,120 --> 00:19:25,372 Nikad nisi imala želudac za to. 311 00:19:25,455 --> 00:19:26,707 Samo ti kažem. 312 00:19:27,040 --> 00:19:27,916 Poludjela si. 313 00:19:29,251 --> 00:19:30,252 Isuse! Frankie! 314 00:19:31,461 --> 00:19:32,588 Ja imam mirnu ruku. 315 00:19:33,255 --> 00:19:35,549 Jednog sam ljeta porodila tri krave. 316 00:19:37,092 --> 00:19:40,721 -Onda mi probuši bradavicu. -Napokon me pitaš. 317 00:19:42,347 --> 00:19:44,266 Pa, zdravo! 318 00:19:45,142 --> 00:19:46,226 Samo malo. 319 00:19:46,310 --> 00:19:48,270 Spremna? Na tri. Jedan... 320 00:19:49,396 --> 00:19:50,230 Dva... 321 00:19:56,904 --> 00:19:58,488 Ovo je bilo zgodno. 322 00:20:02,618 --> 00:20:04,411 Mislim da moram ostaviti muža. 323 00:20:11,627 --> 00:20:12,836 To je moja naušnica. 324 00:20:20,886 --> 00:20:21,720 Zdravo. 325 00:20:30,395 --> 00:20:32,105 Zdravo. Dođi. 326 00:20:51,208 --> 00:20:52,918 U redu je. Samo noćas. 327 00:22:03,071 --> 00:22:05,324 Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić