1 00:00:06,006 --> 00:00:07,674 ‫בפרקים הקודמים...‬ 2 00:00:07,757 --> 00:00:10,677 ‫לא יודע למה נתנו למו‬ ‫את התפקיד במונטריאול.‬ 3 00:00:10,802 --> 00:00:12,929 ‫מה?‬ ‫-את אוהבת את זה?‬ 4 00:00:13,054 --> 00:00:14,264 ‫אני מתחרפנת פה, טוב?‬ 5 00:00:14,347 --> 00:00:16,391 ‫אני הולכת לטיפולים,‬ ‫לחנויות סקס,‬ 6 00:00:16,474 --> 00:00:18,143 ‫ובינתיים, את טומנת את הראש‬ 7 00:00:18,226 --> 00:00:19,561 ‫בחול של "הכל יהיה בסדר".‬ 8 00:00:19,644 --> 00:00:22,313 ‫תגידי כמה את מרגישה מבורכת‬ ‫כי את נשואה לאבא שנשאר בבית.‬ 9 00:00:22,856 --> 00:00:23,732 ‫כן.‬ 10 00:00:23,815 --> 00:00:25,942 ‫וניית'ן יודע מה קורה?‬ 11 00:00:26,276 --> 00:00:28,153 ‫סודות בנישואים הם כמו‬ ‫פשפשים במיטה.‬ 12 00:00:28,611 --> 00:00:30,447 ‫בגלל שניהם תצטרכו‬ ‫לישון על הספה.‬ 13 00:00:35,869 --> 00:00:38,788 ‫זה... מה שיש פה,‬ ‫בטוח מטרנה.‬ 14 00:00:38,913 --> 00:00:41,374 ‫סמיך, מוזר ומעט מותסס.‬ 15 00:00:44,335 --> 00:00:46,463 ‫כן. משתמשת בזה כבר שנים.‬ 16 00:00:46,546 --> 00:00:48,173 ‫זה הריח המתוק של המדע.‬ 17 00:00:53,553 --> 00:00:55,555 ‫זה מריח דומה מאוד‬ ‫לאישה ההומלסית‬ 18 00:00:55,638 --> 00:00:57,724 ‫מהפארק. עיניים טובות, אבל...‬ 19 00:00:58,600 --> 00:01:01,394 ‫ריח שיוריד אותך לברכיים.‬ 20 00:01:02,812 --> 00:01:05,982 ‫ובכן, גבירותי, מספר ארבע‬ ‫הוא בעצם חלב אם.‬ 21 00:01:06,775 --> 00:01:07,859 ‫חלב האם של אלישה.‬ 22 00:01:09,694 --> 00:01:11,279 ‫לא אמרנו שזה יהיה אנונימי?‬ 23 00:01:11,404 --> 00:01:13,281 ‫את צריכה לשקול‬ ‫לשנות את התזונה שלך.‬ 24 00:01:13,364 --> 00:01:14,866 ‫החלב שלך מסריח.‬ ‫-אמת.‬ 25 00:01:15,033 --> 00:01:16,618 ‫טוב. לדעתי כולנו נסכים‬ 26 00:01:16,701 --> 00:01:18,787 ‫שחלק מהדעות הקדומות‬ ‫לגבי ההנקה‬ 27 00:01:18,870 --> 00:01:20,080 ‫הן בעייתיות.‬ ‫-כן. כן.‬ 28 00:01:20,330 --> 00:01:23,374 ‫לדוגמה, מספר שתיים,‬ ‫בחירת הקהל...‬ 29 00:01:23,750 --> 00:01:26,628 ‫הייתי שמה אותו על דגני בוקר.‬ ‫-כן, זה שלי.‬ 30 00:01:27,087 --> 00:01:28,379 ‫לא הנקתי כבר שנים,‬ 31 00:01:28,671 --> 00:01:31,091 ‫אבל שמתי את המשאבה הישנה‬ ‫ותראו מה יצא!‬ 32 00:01:31,424 --> 00:01:32,342 ‫מי היה מאמין?‬ 33 00:01:32,425 --> 00:01:34,803 ‫אנשים באמת משלמים לך‬ ‫על ייעוץ הנקה?‬ 34 00:01:35,595 --> 00:01:37,180 ‫מצטערת על האיחור.‬ 35 00:01:38,848 --> 00:01:40,016 ‫בבקשה נסי לא לאחר.‬ 36 00:01:42,393 --> 00:01:44,979 ‫אז חבר'ה,‬ ‫שתיתי יותר מדי אתמול‬ 37 00:01:45,438 --> 00:01:49,150 ‫וחשבתי לשאוב ולזרוק,‬ ‫אבל זואי התחילה לעשות בלגן,‬ 38 00:01:49,400 --> 00:01:52,070 ‫אז נתתי לה מהחלב הנגוע שלי‬ ‫והיא ישנה כל הלילה!‬ 39 00:01:52,153 --> 00:01:53,655 ‫כן, שמנו גולגולת ועצמות‬ 40 00:01:53,738 --> 00:01:55,782 ‫על כל חלב השאיבה וזריקה שלי,‬ 41 00:01:55,907 --> 00:01:58,034 ‫מאחסנים אותו למתי‬ ‫שצ'רלי יהיה נודניק.‬ 42 00:01:58,493 --> 00:02:00,995 ‫וגם, זה עוזר לאימון השינה.‬ ‫-גאוני.‬ 43 00:02:01,371 --> 00:02:03,206 ‫אתם עושים אימון שינה?‬ 44 00:02:03,581 --> 00:02:04,791 ‫יש לך בעיה עם זה?‬ 45 00:02:04,874 --> 00:02:08,169 ‫בסדר, זה לא היה ברשימת‬ ‫הנושאים של היום,‬ 46 00:02:08,252 --> 00:02:10,713 ‫אבל בואו נחקור. נכון?‬ 47 00:02:10,839 --> 00:02:12,257 ‫שמעי, אימון שינה עובד לנו.‬ 48 00:02:12,340 --> 00:02:15,510 ‫אנחנו נותנים לצ'רלי לבכות‬ ‫והמיטה שלנו נשארת שלנו.‬ 49 00:02:15,677 --> 00:02:16,553 ‫אמן.‬ 50 00:02:16,636 --> 00:02:18,763 ‫אבל זה כזה חמוד‬ ‫שהם מכורבלים איתך במיטה.‬ 51 00:02:19,055 --> 00:02:21,141 ‫ומה שטוב בזה,‬ ‫שאני לא צריכה להתמודד‬ 52 00:02:21,224 --> 00:02:23,143 ‫עם הזקפה של בעלי‬ ‫שנצמדת לי לגב‬ 53 00:02:23,226 --> 00:02:25,395 ‫כל לילה.‬ ‫-מבינה אותך.‬ 54 00:02:26,729 --> 00:02:29,482 ‫בעלי ישן עם אקדח.‬ ‫-אלוהים אדירים.‬ 55 00:02:37,490 --> 00:02:39,784 ‫- תוכן מקורי של NETFLIX -‬ 56 00:02:41,536 --> 00:02:43,788 ‫בוקר טוב, חמוד שלי.‬ 57 00:02:47,125 --> 00:02:50,170 ‫מצטערת, טוב?‬ ‫נאלצתי להישאר עד שגמרנו.‬ 58 00:02:50,962 --> 00:02:54,424 ‫אז נאלצתי לארח את ההורים‬ ‫של שנינו לארוחת ערב בעצמי.‬ 59 00:02:55,175 --> 00:02:56,885 ‫טוב, איך אוכל לפצות אותך?‬ 60 00:02:57,010 --> 00:02:58,469 ‫מטפלת חדשה תעזור.‬ 61 00:02:59,637 --> 00:03:01,681 ‫אמא שלך מחרפנת אותי.‬ 62 00:03:02,265 --> 00:03:03,933 ‫היא שאלה לפני הוריי‬ 63 00:03:04,017 --> 00:03:06,394 ‫האם צ'רלי ניסה לינוק‬ ‫מהפטמה שלי כבר?‬ 64 00:03:07,061 --> 00:03:08,438 ‫מהפטמה שלי, קייט.‬ 65 00:03:09,731 --> 00:03:10,815 ‫בסדר. אטפל בזה.‬ 66 00:03:13,443 --> 00:03:15,737 ‫נראה שאמא שלך צדקה בדאגה שלה.‬ 67 00:03:16,779 --> 00:03:19,741 ‫בנה היחיד הפך לעקר בית.‬ 68 00:03:21,326 --> 00:03:22,869 ‫מטפלת בזה.‬ 69 00:03:31,669 --> 00:03:32,503 ‫סליחה.‬ 70 00:03:36,341 --> 00:03:39,052 ‫זה הדבר היחיד שעוזר לי‬ ‫להיאבק בוירוס שלי.‬ 71 00:03:39,552 --> 00:03:40,386 ‫היא בהריון.‬ 72 00:03:41,179 --> 00:03:43,806 ‫הקאתי כוס מים‬ ‫חזרה לתוך הכוס הבוקר.‬ 73 00:03:44,891 --> 00:03:46,768 ‫מתנצלת, אולי נתחיל?‬ 74 00:03:48,519 --> 00:03:50,980 ‫ג'יזל, אני שמחה שהחלטת‬ ‫לבוא לפה הבוקר.‬ 75 00:03:51,064 --> 00:03:52,065 ‫איך את מרגישה?‬ 76 00:03:52,148 --> 00:03:53,024 ‫אני בסדר.‬ 77 00:03:53,233 --> 00:03:55,693 ‫פרנקי, תרצי להגיד לג'יזל‬ ‫מה שחלקת איתי?‬ 78 00:03:55,777 --> 00:03:56,611 ‫ניסיתי, בנאדם.‬ 79 00:03:58,029 --> 00:04:00,281 ‫ג'יזל, אני מרגישה‬ ‫מאוד מנותקת ממך.‬ 80 00:04:01,532 --> 00:04:02,867 ‫אנחנו לא עושות סקס כבר.‬ 81 00:04:03,701 --> 00:04:05,119 ‫זה כאילו יש איזה ריק...‬ 82 00:04:05,870 --> 00:04:08,039 ‫הולך וגודל בינינו.‬ 83 00:04:09,540 --> 00:04:11,376 ‫אני יודעת. אני יודעת.‬ 84 00:04:11,459 --> 00:04:13,711 ‫ג'יזל, אולי תניחי‬ ‫את רודה קצת.‬ 85 00:04:15,255 --> 00:04:16,089 ‫טוב.‬ 86 00:04:21,010 --> 00:04:23,304 ‫איך את מרגישה עכשיו?‬ ‫-ערומה. מודאגת.‬ 87 00:04:23,513 --> 00:04:25,223 ‫אני חושבת שהבעיה פה די ברורה‬ 88 00:04:25,306 --> 00:04:26,724 ‫ואין עם זה שום בעיה.‬ 89 00:04:27,558 --> 00:04:30,228 ‫את יוצאת וחיה חיים נפרדים גם.‬ 90 00:04:30,353 --> 00:04:32,897 ‫אני "אמא" כל הזמן,‬ ‫אפילו כשאת בבית.‬ 91 00:04:32,981 --> 00:04:35,358 ‫ורודה תמיד שם,‬ ‫תמיד בראש שלי.‬ 92 00:04:35,608 --> 00:04:38,319 ‫וזה לא מפסיק בכלל‬ ‫כשהיא נרדמת בלילה?‬ 93 00:04:38,444 --> 00:04:40,905 ‫לא, לא ממש.‬ ‫היא ישנה בחדר שלנו.‬ 94 00:04:41,155 --> 00:04:42,115 ‫בסדר.‬ 95 00:04:42,615 --> 00:04:44,909 ‫ולמה שלא תעברי לחדר אחר‬ ‫להתחבר עם פרנקי?‬ 96 00:04:45,326 --> 00:04:47,829 ‫אני לא רוצה להתרחק ממנה.‬ 97 00:04:49,205 --> 00:04:50,123 ‫טוב, תקשיבי.‬ 98 00:04:50,790 --> 00:04:53,710 ‫אם את לא מרגישה מסוגלת‬ ‫להתחבר רחוק מרודה,‬ 99 00:04:53,793 --> 00:04:57,088 ‫אולי "תתחברו" לפניה?‬ 100 00:04:58,339 --> 00:04:59,507 ‫מה? סקס?‬ ‫-בסדר,‬ 101 00:04:59,590 --> 00:05:01,217 ‫לא חשבתי שזה הכיוון שלך.‬ 102 00:05:01,301 --> 00:05:03,136 ‫חשוב ליצור סביבה בטוחה‬ 103 00:05:03,219 --> 00:05:04,971 ‫שבה תוכלי להתחבר עם פרנקי‬ 104 00:05:05,096 --> 00:05:08,057 ‫כשרודה נוכחת.‬ ‫אין שום בעיה‬ 105 00:05:08,141 --> 00:05:09,934 ‫לקיים יחסי מין‬ ‫לפני תינוקת ישנה.‬ 106 00:05:10,476 --> 00:05:11,853 ‫אני עושה את זה כל הזמן.‬ 107 00:05:13,146 --> 00:05:16,232 ‫כל הזמן.‬ 108 00:05:16,691 --> 00:05:18,985 ‫אנחנו מסוגלות, ג'י. בסדר?‬ 109 00:05:19,944 --> 00:05:22,405 ‫בואי פשוט, את יודעת,‬ ‫ניתן לה להירדם ואז‬ 110 00:05:22,864 --> 00:05:24,907 ‫נעשה אהבה נשית.‬ 111 00:05:26,242 --> 00:05:27,994 ‫אהבה נשית. ברור.‬ 112 00:05:28,077 --> 00:05:29,662 ‫כן, שיער ו...‬ 113 00:05:30,580 --> 00:05:31,748 ‫ציפורניים.‬ 114 00:05:31,831 --> 00:05:33,291 ‫כן, אני יכולה לדמיין.‬ 115 00:05:34,584 --> 00:05:36,210 ‫זה יותר מדי. מתנצלת.‬ 116 00:05:39,589 --> 00:05:41,049 ‫רוזי, בואי לפה בבקשה.‬ 117 00:05:43,551 --> 00:05:45,011 ‫היי.‬ ‫-כן, מה קורה?‬ 118 00:05:46,512 --> 00:05:48,681 ‫אני צריכה שתחפשי‬ ‫מלא מטפלות‬ 119 00:05:48,765 --> 00:05:51,100 ‫ותשיגי לי מלא‬ ‫ראיונות לאחרי הצהריים.‬ 120 00:05:51,184 --> 00:05:52,393 ‫אין לך זמן לזה היום.‬ 121 00:05:52,643 --> 00:05:54,645 ‫בסדר, הועד כאן‬ ‫בשביל הדיווח השנתי‬ 122 00:05:54,729 --> 00:05:56,814 ‫ואז 'אופניים ספציפיים'‬ ‫מגיעים ב-3...‬ 123 00:05:56,939 --> 00:05:58,733 ‫נכון, נכון. טוב...‬ 124 00:06:03,237 --> 00:06:07,075 ‫תוכלי לערוך ראיונות בעצמך?‬ ‫אולי אתן לך רשימה.‬ 125 00:06:07,158 --> 00:06:08,659 ‫תעשי קוקו.‬ 126 00:06:08,743 --> 00:06:10,286 ‫תתנהגי קצת יותר...‬ 127 00:06:10,411 --> 00:06:12,497 ‫אשמח לעזור לך, באמת.‬ ‫פשוט...‬ 128 00:06:13,164 --> 00:06:15,833 ‫יש לי קולפוסקופיה היום.‬ ‫-קול-מה?‬ 129 00:06:15,917 --> 00:06:16,918 ‫קולפוסקופיה.‬ 130 00:06:17,251 --> 00:06:19,379 ‫את יודעת, בשביל ה...‬ 131 00:06:20,088 --> 00:06:21,172 ‫צוואר-רחם...‬ 132 00:06:21,255 --> 00:06:23,132 ‫אה כן, כן, כן.‬ ‫לא, אני מבינה.‬ 133 00:06:24,050 --> 00:06:26,803 ‫לכי לעשות קולפוסקופיה...‬ 134 00:06:26,886 --> 00:06:29,597 ‫כן. בסדר.‬ ‫-ואני אסתדר.‬ 135 00:06:30,098 --> 00:06:32,100 ‫בהצלחה. מצטערת.‬ 136 00:06:32,183 --> 00:06:34,102 ‫תודה. בהצלחה לך.‬ ‫בהצלחה איתך.‬ 137 00:06:34,185 --> 00:06:36,187 ‫תודה. יכול להיות שזהו זה.‬ 138 00:06:43,403 --> 00:06:44,946 ‫אולי נסובב אותה?‬ 139 00:06:46,656 --> 00:06:48,574 ‫אולי נכסה אותה בשמיכה?‬ 140 00:06:50,535 --> 00:06:51,911 ‫היא לא תוכי.‬ 141 00:07:00,711 --> 00:07:02,380 ‫את חושבת שהיא‬ ‫נושמת בסדר שם?‬ 142 00:07:03,589 --> 00:07:06,717 ‫טוב, קדימה, ג'י,‬ ‫נסי להירגע.‬ 143 00:07:06,843 --> 00:07:08,469 ‫בסדר? כן, בואי.‬ 144 00:07:25,486 --> 00:07:26,529 ‫תתרכזי.‬ 145 00:07:28,823 --> 00:07:31,325 ‫אולי היא לא רואה אותנו,‬ ‫אבל היא בטוח שומעת.‬ 146 00:07:32,034 --> 00:07:33,369 ‫את לא מנסה אפילו.‬ 147 00:07:53,681 --> 00:07:57,101 ‫היא כזו מוזיקלית.‬ ‫-זה הגיע ממך.‬ 148 00:07:58,561 --> 00:08:01,397 ‫שתינו יודעות שהגנים שלי‬ ‫לא נמצאים בתינוקת הזאת.‬ 149 00:08:02,648 --> 00:08:04,901 ‫צודקת. כנראה זה ממורטימר.‬ 150 00:08:07,820 --> 00:08:10,531 ‫מורטימר זה השם שנתתי‬ ‫לאבא התורם הדמיוני.‬ 151 00:08:10,865 --> 00:08:13,576 ‫הוא מדען בן 45 עם דלקת פרקים.‬ 152 00:08:13,659 --> 00:08:15,912 ‫אם הוא דמיוני,‬ ‫למה נתת לו דלקת פרקים?‬ 153 00:08:15,995 --> 00:08:18,080 ‫ככה הוא יותר חביב.‬ ‫יותר אנושי.‬ 154 00:08:18,748 --> 00:08:20,500 ‫בסדר.‬ ‫-בכל אופן, לא משנה,‬ 155 00:08:20,583 --> 00:08:22,043 ‫כל מה שטוב בה מגיע ממך.‬ 156 00:08:23,461 --> 00:08:25,588 ‫פרנקי...‬ ‫-טוב, זה נכון.‬ 157 00:08:25,796 --> 00:08:27,048 ‫אני תמיד רואה את זה.‬ 158 00:08:27,173 --> 00:08:29,217 ‫מזל שיש לה אותך.‬ 159 00:08:31,427 --> 00:08:32,385 ‫ושלי יש אותך.‬ 160 00:08:46,984 --> 00:08:50,029 ‫היי, אני נכנס לשם, את באה?‬ ‫-כן, רק רגע, אבוא אתך.‬ 161 00:08:52,073 --> 00:08:52,907 ‫- אמא -‬ 162 00:08:52,990 --> 00:08:54,700 ‫בעצם ניפגש שם.‬ 163 00:08:55,117 --> 00:08:55,952 ‫סבבה.‬ 164 00:08:57,036 --> 00:08:58,996 ‫היי אמא, מה קורה?‬ ‫-קייט,‬ 165 00:08:59,997 --> 00:09:00,831 ‫אני משועממת.‬ 166 00:09:00,915 --> 00:09:03,000 ‫את משועממת?‬ ‫אני בדיוק ההפך.‬ 167 00:09:03,292 --> 00:09:05,795 ‫עסוקה, עסוקה, עסוקה.‬ ‫תמיד עסוקה כל כך.‬ 168 00:09:06,003 --> 00:09:07,213 ‫כן, אני כל כך עסוקה.‬ 169 00:09:07,296 --> 00:09:09,674 ‫אני כזאת עסוקה‬ ‫שאין לי זמן למצוא...‬ 170 00:09:12,760 --> 00:09:14,887 ‫אמא, רוצה לעשות משהו בשבילי?‬ 171 00:09:15,054 --> 00:09:16,597 ‫אבל זה אולי קצת מביך.‬ 172 00:09:16,973 --> 00:09:18,349 ‫נו באמת, קייט,‬ ‫קילחתי אותך.‬ 173 00:09:20,268 --> 00:09:22,311 ‫אני צריכה למצוא מטפלת חדשה.‬ 174 00:09:24,146 --> 00:09:26,899 ‫הבנתי, אז את רוצה‬ ‫שאמצא מחליפה לעצמי.‬ 175 00:09:27,608 --> 00:09:28,526 ‫טוב, כן,‬ 176 00:09:29,193 --> 00:09:31,362 ‫אז את צריכה אותי?‬ ‫זה מה שאת אומרת?‬ 177 00:09:32,905 --> 00:09:35,074 ‫כן, אני צריכה אותך.‬ 178 00:09:35,157 --> 00:09:37,159 ‫פשוט נחמד לשמוע.‬ 179 00:09:38,119 --> 00:09:41,205 ‫בסדר, צ'רלי צריך‬ ‫את המטפלת הכי טובה‬ 180 00:09:41,330 --> 00:09:43,958 ‫וכמו שאומרים,‬ ‫ימצא מין את מינו.‬ 181 00:09:44,041 --> 00:09:45,167 ‫לא מכירה את זה,‬ 182 00:09:45,251 --> 00:09:47,211 ‫אבל זה נשמע נכון,‬ ‫אז זה הולך.‬ 183 00:09:47,295 --> 00:09:48,879 ‫בכל אופן, אני...‬ ‫-אני עסוקה נורא,‬ 184 00:09:49,005 --> 00:09:50,256 ‫לא יכולה לדבר, ביי.‬ 185 00:09:52,675 --> 00:09:53,509 ‫לא יאומן.‬ 186 00:09:55,928 --> 00:09:56,762 ‫היי.‬ 187 00:09:58,431 --> 00:10:01,684 ‫ג'ינה, תוכלי להביא לי‬ ‫את דוחות שדרוגי הרשת‬ 188 00:10:01,767 --> 00:10:03,352 ‫עד סוף היום? תודה.‬ 189 00:10:03,561 --> 00:10:06,105 ‫בטח. באיזה פורמט שזה יהיה?‬ 190 00:10:09,191 --> 00:10:10,651 ‫כן,בדיוק. תודה. ביי.‬ 191 00:10:12,570 --> 00:10:14,989 ‫אני מבינה שהמצב‬ ‫עדיין מביך מאז ה...‬ 192 00:10:17,700 --> 00:10:18,534 ‫לגמרי.‬ 193 00:10:18,951 --> 00:10:21,370 ‫הוא בקושי מבקש ממני לעבוד.‬ ‫יש לי הרבה יותר זמן.‬ 194 00:10:21,662 --> 00:10:24,123 ‫זה מעולה.‬ ‫כי "ארדן המביכה מהחשבונות"‬ 195 00:10:24,206 --> 00:10:25,791 ‫ביקשה שאעשה לה‬ ‫מסיבת רווקות‬ 196 00:10:25,875 --> 00:10:27,835 ‫כי אין לה חברות.‬ ‫במילים שלה.‬ 197 00:10:27,918 --> 00:10:30,254 ‫טוב, זה מביך באמת,‬ ‫אבל יופי.‬ 198 00:10:30,796 --> 00:10:31,797 ‫אני צריכה לצאת.‬ 199 00:10:31,881 --> 00:10:34,133 ‫יש לך חברות שתוכלי להביא כי יש לי‬ 200 00:10:34,216 --> 00:10:35,259 ‫רק חברים זכרים.‬ 201 00:10:35,343 --> 00:10:37,553 ‫אל דאגה. מסיבת רווקות מהירה?‬ 202 00:10:37,887 --> 00:10:38,721 ‫נולדתי בשביל זה.‬ 203 00:10:39,055 --> 00:10:40,931 ‫אני מניח שזה אומר‬ ‫שאת תשאלי ממני‬ 204 00:10:41,015 --> 00:10:42,350 ‫עוד איבפרופן מחר?‬ 205 00:10:42,642 --> 00:10:44,393 ‫היי גארי, תודה שהאזנת.‬ 206 00:10:44,477 --> 00:10:45,686 ‫אתה יודע מה מוזר?‬ 207 00:10:45,895 --> 00:10:47,688 ‫אף אחד לא רוצה לשאול‬ ‫את הפין שלך.‬ 208 00:10:50,816 --> 00:10:52,777 ‫טוב, אי אפשר להשאיל פין, ג'ינה.‬ 209 00:10:53,819 --> 00:10:54,945 ‫הוא מחובר לגוף.‬ 210 00:10:58,574 --> 00:11:01,035 ‫- היי כלבות, בא לכן‬ ‫מסיבת רווקות הערב? -‬ 211 00:11:02,411 --> 00:11:03,287 ‫אמא?‬ 212 00:11:03,913 --> 00:11:05,039 ‫בהיר מדי.‬ 213 00:11:09,835 --> 00:11:11,253 ‫למען השם, אמא, את בסדר?‬ 214 00:11:11,545 --> 00:11:12,380 ‫ובכן, קייט,‬ 215 00:11:12,546 --> 00:11:16,550 ‫שמת אותי במקום‬ ‫מביך מאוד הבוקר.‬ 216 00:11:18,803 --> 00:11:19,679 ‫זאת המזוודה שלי?‬ 217 00:11:19,970 --> 00:11:22,848 ‫צברתי הרבה צעיפים‬ ‫בזמן שהייתי פה.‬ 218 00:11:23,057 --> 00:11:26,268 ‫טוב, אמא, הצלחת‬ ‫ליצור קשר עם הסוכנות?‬ 219 00:11:26,352 --> 00:11:27,520 ‫מצאת מטפלת או לא?‬ 220 00:11:28,979 --> 00:11:30,481 ‫השתמשתי בסוכנות שלי.‬ 221 00:11:30,940 --> 00:11:33,693 ‫לדעתי צ'רלי צריך‬ ‫תחושת משפחה.‬ 222 00:11:34,276 --> 00:11:35,444 ‫אז שכרתי את אחותך.‬ 223 00:11:35,945 --> 00:11:37,738 ‫שרה? לא, לא, לא.‬ 224 00:11:37,822 --> 00:11:39,907 ‫יש לה חוש יצירתי‬ 225 00:11:39,990 --> 00:11:42,034 ‫שצ'רלי מאוד זקוק לו לדעתי.‬ 226 00:11:42,118 --> 00:11:44,578 ‫היא נפש חופשיה,‬ ‫זורמת, גמישה.‬ 227 00:11:44,662 --> 00:11:46,038 ‫אמא, היא מדובבת דמות מצוירת,‬ 228 00:11:46,372 --> 00:11:48,958 ‫לא אגנס מרטין. בסדר,‬ ‫אני לא בטוחה ש...‬ 229 00:11:49,041 --> 00:11:52,378 ‫קייט! תראה צ'רלי,‬ ‫הנה אמא!‬ 230 00:11:53,045 --> 00:11:54,672 ‫היי, שרה, מה שלומך?‬ 231 00:11:54,755 --> 00:11:56,006 ‫נכון זה יהיה כיף?‬ 232 00:11:58,300 --> 00:11:59,135 ‫הוא אצלי.‬ 233 00:12:03,597 --> 00:12:04,432 ‫אלוהים.‬ 234 00:12:15,735 --> 00:12:16,902 ‫אני צריכה מים.‬ 235 00:12:21,240 --> 00:12:23,951 ‫היי, רוצה לצאת‬ ‫איתי ועם הבנות‬ 236 00:12:24,034 --> 00:12:25,161 ‫מקבוצת אמי ואני?‬ 237 00:12:25,745 --> 00:12:29,039 ‫רק רגע, זו הזמנת רחמים?‬ 238 00:12:29,498 --> 00:12:31,751 ‫אנחנו לא חייבות ללכת‬ ‫אם את לא רוצה לעזוב את רודה,‬ 239 00:12:31,834 --> 00:12:33,294 ‫חשבתי שזה יהיה...‬ 240 00:12:33,669 --> 00:12:34,670 ‫אולי טוב בשבילנו.‬ 241 00:12:39,967 --> 00:12:41,093 ‫פרנקי!‬ 242 00:12:42,970 --> 00:12:43,804 ‫בואי נצא.‬ 243 00:12:44,764 --> 00:12:46,682 ‫אני רוצה לשחק‬ ‫עם החברה שלי.‬ 244 00:12:52,146 --> 00:12:54,148 ‫היי! לאן את הולכת?‬ 245 00:12:55,858 --> 00:12:57,443 ‫אני חייבת ללכת‬ ‫למסיבת רווקות‬ 246 00:12:57,526 --> 00:12:58,861 ‫של בחורה מהעבודה.‬ 247 00:12:59,653 --> 00:13:02,198 ‫איזו מסיבת רווקות?‬ ‫ולמה את חייבת ללכת?‬ 248 00:13:02,698 --> 00:13:03,824 ‫אני מארחת אותה.‬ 249 00:13:04,533 --> 00:13:06,535 ‫את מארחת מסיבת רווקות‬ ‫של איזו בחורה אקראית?‬ 250 00:13:06,744 --> 00:13:10,039 ‫היא לא אקראית,‬ ‫זו ארדן ממח' חשבונות.‬ 251 00:13:10,623 --> 00:13:12,124 ‫בחייך תישארי איתנו.‬ 252 00:13:12,458 --> 00:13:13,292 ‫אנחנו מתגעגעים.‬ 253 00:13:13,584 --> 00:13:15,836 ‫כן, גם אני אליכם, אבל...‬ 254 00:13:16,837 --> 00:13:18,714 ‫ההורים שלה לא מזמן...‬ 255 00:13:19,465 --> 00:13:20,299 ‫מתו.‬ 256 00:13:20,674 --> 00:13:21,801 ‫מה? שניהם?‬ 257 00:13:22,551 --> 00:13:24,512 ‫פשוט לא כדאי שהיא‬ ‫תהיה לבד כרגע.‬ 258 00:13:25,054 --> 00:13:25,888 ‫בסדר.‬ 259 00:13:27,223 --> 00:13:29,141 ‫תוכלי לפחות לשאוב?‬ ‫כמעט נגמר לנו.‬ 260 00:13:31,644 --> 00:13:33,646 ‫זה בסדר. זה בסדר.‬ 261 00:13:38,859 --> 00:13:40,236 ‫מי ילדה טובה?‬ 262 00:13:41,737 --> 00:13:43,030 ‫מי ילדה טובה?‬ 263 00:13:44,698 --> 00:13:45,908 ‫את ילדה טובה.‬ 264 00:13:49,161 --> 00:13:53,374 ‫היי, לפני שתגיד משהו,‬ ‫אלינור הלכה.‬ 265 00:13:53,833 --> 00:13:55,709 ‫אני, טוב, אנחנו טיפלנו בזה.‬ 266 00:13:56,085 --> 00:13:56,919 ‫באמת?‬ 267 00:13:57,837 --> 00:14:00,130 ‫תודה. באמת. היי.‬ 268 00:14:01,173 --> 00:14:03,050 ‫כן, ואתה תשמח‬ 269 00:14:03,801 --> 00:14:05,553 ‫כי המטפלת החדשה היא שרה.‬ 270 00:14:05,970 --> 00:14:08,806 ‫אחותך?‬ ‫הולי גירית הדבש? זה מעולה.‬ 271 00:14:08,889 --> 00:14:11,267 ‫נסה להירגע,‬ ‫זה רק לקצת זמן.‬ 272 00:14:11,684 --> 00:14:14,103 ‫למה היא מלחיצה אותך?‬ ‫-היא לא מלחיצה אותי.‬ 273 00:14:14,937 --> 00:14:17,857 ‫היא השתינה פעם על מגן השיניים שלי.‬ ‫-איזו מגניבה.‬ 274 00:14:18,983 --> 00:14:20,693 ‫בחייך היא תהיה מצוינת.‬ 275 00:14:20,943 --> 00:14:22,903 ‫ואני כזה שמח שאמא‬ ‫שלך הולכת.‬ 276 00:14:22,987 --> 00:14:23,904 ‫כן? טוב, יופי.‬ 277 00:14:24,113 --> 00:14:26,699 ‫וג'ני הזמינה אותי לצאת הערב.‬ 278 00:14:27,199 --> 00:14:29,118 ‫כדאי לך ללכת.‬ ‫בכל מקרה יש משחק עכשיו.‬ 279 00:14:29,201 --> 00:14:30,578 ‫נכון, והוא בדיוק התחיל.‬ 280 00:14:30,661 --> 00:14:31,620 ‫היי!‬ 281 00:14:31,871 --> 00:14:33,539 ‫הולך להיות כזה כיף!‬ ‫-נכון?‬ 282 00:14:37,126 --> 00:14:38,252 ‫דינוזאורים.‬ 283 00:14:39,128 --> 00:14:39,962 ‫כן, כן.‬ 284 00:14:40,921 --> 00:14:42,673 ‫אז הוא לא רוצה לישון?‬ 285 00:14:43,173 --> 00:14:44,508 ‫אמא אמרה שהוא נרדם ב-8.‬ 286 00:14:45,175 --> 00:14:47,761 ‫נכון, הוא נרדם ב-8.‬ 287 00:14:48,971 --> 00:14:50,389 ‫אז אני אצא לי.‬ 288 00:14:51,140 --> 00:14:53,434 ‫בערב לפני בי"ס? מזעזע.‬ 289 00:14:54,018 --> 00:14:55,644 ‫מה? אני יוצאת.‬ ‫אני עושה כיף.‬ 290 00:14:55,853 --> 00:14:57,813 ‫תירגעי, קייט.‬ ‫אני סתם צוחקת.‬ 291 00:14:58,898 --> 00:14:59,982 ‫- ריצ'רד גרינווד -‬ 292 00:15:00,065 --> 00:15:01,817 ‫כדאי שאענה, זה...‬ 293 00:15:01,901 --> 00:15:02,902 ‫לא אכפת לכם.‬ 294 00:15:04,320 --> 00:15:05,154 ‫הלו?‬ 295 00:15:05,237 --> 00:15:07,197 ‫כן, היי, אני יודע שהשעה‬ ‫אחרי שבע בערב.‬ 296 00:15:07,323 --> 00:15:09,283 ‫זה זמן המקלחת או השינה,‬ 297 00:15:09,450 --> 00:15:10,826 ‫או הפאצ'ים, או מה?‬ 298 00:15:10,910 --> 00:15:11,994 ‫זה בסדר. מה קורה?‬ 299 00:15:12,119 --> 00:15:16,123 ‫אז קיבלת את התפקיד.‬ ‫מונטריאול שלך.‬ 300 00:15:17,166 --> 00:15:18,167 ‫אתה בטוח? באמת?‬ 301 00:15:18,876 --> 00:15:20,127 ‫קארל אמר שמו קיבל.‬ 302 00:15:21,045 --> 00:15:22,838 ‫קארל המסכן.‬ ‫הוא‬‫ במצב קשה לאחרונה‬ 303 00:15:23,213 --> 00:15:26,216 ‫לא, למו לא היה סיכוי.‬ ‫את הבחורה שלנו.‬ 304 00:15:26,383 --> 00:15:27,468 ‫את עדיין מעוניינת?‬ 305 00:15:32,932 --> 00:15:34,642 ‫כן, אני רוצה.‬ 306 00:15:35,059 --> 00:15:37,186 ‫בסדר.‬ ‫נעבור על הפרטים מחר.‬ 307 00:15:37,269 --> 00:15:38,938 ‫תודה. נתראה מחר.‬ 308 00:15:40,105 --> 00:15:40,940 ‫מי זה היה?‬ 309 00:15:41,732 --> 00:15:43,901 ‫ג'ני.‬ ‫-אה, לכי!‬ 310 00:15:44,526 --> 00:15:46,028 ‫תעשי כיף. מגיע לך.‬ 311 00:15:47,071 --> 00:15:48,238 ‫כן, מגיע לי.‬ 312 00:16:09,885 --> 00:16:12,054 ‫אז את מתחתנת?‬ ‫-נכון.‬ 313 00:16:14,932 --> 00:16:17,184 ‫לחיי ארדן, כלבה מטורפת!‬ 314 00:16:17,267 --> 00:16:20,688 ‫אף פעם לא קראו לי‬ ‫כלבה בצורה מגניבה כזאת!‬ 315 00:16:21,063 --> 00:16:22,690 ‫אלוהים! זהירות!‬ 316 00:16:26,735 --> 00:16:27,569 ‫מצטערת.‬ 317 00:16:28,779 --> 00:16:30,656 ‫בואו בנים, בואו נרקוד.‬ 318 00:16:34,660 --> 00:16:36,537 ‫אף אחד לא יתחיל‬ ‫איתנו אם את ככה!‬ 319 00:16:36,787 --> 00:16:39,748 ‫תגידי, מה דעתך על‬ ‫קעקועים שבטיים,‬ 320 00:16:39,832 --> 00:16:41,458 ‫הם חוזרים לאופנה?‬ 321 00:16:41,709 --> 00:16:43,460 ‫אנחנו צריכות להשיג בייבסיטר יותר.‬ 322 00:16:43,794 --> 00:16:45,587 ‫אני יכולה לאכול אותך עכשיו.‬ 323 00:16:45,796 --> 00:16:47,506 ‫רוצה לצאת להליכה?‬ 324 00:16:47,673 --> 00:16:50,926 ‫ילדה רעה אחת.‬ ‫-בואי.‬ 325 00:16:51,093 --> 00:16:53,595 ‫מה דעתך על צמות?‬ ‫חשבתי לעשות אחת גדולה‬ 326 00:16:53,679 --> 00:16:56,724 ‫מקדימה לאחורה, מבינה?‬ ‫-היי, למי צריך למצוץ‬ 327 00:16:56,849 --> 00:16:58,892 ‫כדי לקבל כמות הגונה‬ ‫של רוטב רוקפור?‬ 328 00:17:00,019 --> 00:17:00,978 ‫מגעיל.‬ 329 00:17:01,228 --> 00:17:02,062 ‫ג'ינה!‬ 330 00:17:02,730 --> 00:17:05,023 ‫אחותי איתם,‬ ‫הם מתים עליה.‬ 331 00:17:05,107 --> 00:17:07,859 ‫היא מדובבת סדרת ילדים מצוירת‬ ‫שהבן שלי מעריץ,‬ 332 00:17:08,402 --> 00:17:10,154 ‫'הולי גירית הדבש הטיפשה.'‬ 333 00:17:10,237 --> 00:17:13,490 ‫בחיים לא רציתי שלוש אבל הנה.‬ ‫אני לא יכולה אפילו לשתות!‬ 334 00:17:13,574 --> 00:17:16,492 ‫עשינו סקס מול התינוקת שלנו היום.‬ 335 00:17:16,577 --> 00:17:18,494 ‫אני מרגישה כמו‬ ‫אלמנה שחורה,‬ 336 00:17:18,579 --> 00:17:20,372 ‫שאוספת גברים ברשת שלה.‬ 337 00:17:20,455 --> 00:17:21,999 ‫רק שאני לא רוצה‬ ‫לאכול אותם.‬ 338 00:17:22,082 --> 00:17:25,711 ‫אני רק רוצה שיעמוד להם‬ ‫ולהשאיר אותם שם.‬ 339 00:17:25,794 --> 00:17:28,047 ‫התפקיד שלי! שלי!‬ 340 00:17:28,714 --> 00:17:31,842 ‫לא אמרתי לאף אחד.‬ ‫אז אם תספרי למישהו אשבור אותך.‬ 341 00:17:32,301 --> 00:17:33,218 ‫עמוד שדרה בחוץ.‬ 342 00:17:34,261 --> 00:17:36,513 ‫וואו, ניצחת.‬ 343 00:17:37,723 --> 00:17:38,557 ‫מה קורה כלבות?‬ 344 00:17:38,932 --> 00:17:40,434 ‫טוב, מה העניין, כולנו פה.‬ 345 00:17:40,517 --> 00:17:41,977 ‫טוב, יש לי הכרזה.‬ 346 00:17:42,144 --> 00:17:45,564 ‫החלטתי, כאן ועכשיו,‬ 347 00:17:47,066 --> 00:17:48,650 ‫אחת מכן תחורר לי את הפטמה.‬ 348 00:17:50,152 --> 00:17:51,403 ‫אני צריכה מתנדבת.‬ 349 00:17:52,237 --> 00:17:53,197 ‫כאילו, עכשיו.‬ 350 00:17:54,114 --> 00:17:55,783 ‫כן, בסדר. אני מוכנה.‬ ‫-בסדר.‬ 351 00:17:56,283 --> 00:17:58,410 ‫של מי העגיל הזה?‬ ‫הרמת אותו מהרצפה?‬ 352 00:17:58,660 --> 00:18:00,329 ‫הברמן מצא אותו על הבר.‬ 353 00:18:01,413 --> 00:18:03,082 ‫היא קטנה יותר משחשבתי.‬ 354 00:18:03,165 --> 00:18:04,249 ‫מצטערת.‬ 355 00:18:04,333 --> 00:18:05,167 ‫את מסוגלת.‬ 356 00:18:05,667 --> 00:18:07,753 ‫יש לי תחושה שהיא מסתכלת עלי‬ ‫ויש לה דעות.‬ 357 00:18:07,836 --> 00:18:09,505 ‫קדימה.‬ ‫-לא יכולה, מצטערת.‬ 358 00:18:09,588 --> 00:18:11,256 ‫חשבתי שאני מסוגלת.‬ ‫-מה ל...‬ 359 00:18:11,340 --> 00:18:13,967 ‫אתן האימהות צריכות לצאת יותר.‬ ‫זה הזוי, אפילו בשבילי.‬ 360 00:18:14,176 --> 00:18:16,386 ‫סליחה, אני מנסה לעשות‬ ‫משהו בשביל עצמי.‬ 361 00:18:16,637 --> 00:18:17,554 ‫את הזויה.‬ 362 00:18:18,680 --> 00:18:21,600 ‫אני אשמור על הדלת.‬ ‫לכי לשמור על הדלת!‬ 363 00:18:22,643 --> 00:18:23,977 ‫מקווה שאין שם פטמות.‬ 364 00:18:24,103 --> 00:18:26,563 ‫היי ארדן, את היית בצופים, נכון?‬ 365 00:18:27,147 --> 00:18:28,649 ‫נכון?‬ ‫-לא.‬ 366 00:18:29,066 --> 00:18:31,068 ‫לא, תעשי את זה.‬ ‫כן, זה הלילה שלך!‬ 367 00:18:31,151 --> 00:18:33,695 ‫כדאי לך לגמרי. קדימה.‬ 368 00:18:33,821 --> 00:18:37,324 ‫ארדן! ארדן! ארדן!‬ 369 00:18:38,742 --> 00:18:40,994 ‫תעשי את זה! תעשי את זה!‬ 370 00:18:41,078 --> 00:18:43,413 ‫תעשי את זה!‬ 371 00:18:43,664 --> 00:18:44,790 ‫יצאתי מההקשר שלי.‬ 372 00:18:52,673 --> 00:18:54,591 ‫הייתן שם כל הזמן הזה?‬ 373 00:18:54,842 --> 00:18:56,135 ‫הייתן כל כך שקטות.‬ 374 00:18:56,593 --> 00:18:59,012 ‫אף פעם לא עשית אהבה‬ ‫דוממת בשירותים?‬ 375 00:18:59,096 --> 00:19:01,807 ‫לא.‬ ‫-אני אחכה ליד הבר, מותק.‬ 376 00:19:03,433 --> 00:19:05,185 ‫יופי לך, זיינת!‬ 377 00:19:05,269 --> 00:19:06,895 ‫בסדר, תני לי את העגיל.‬ 378 00:19:06,979 --> 00:19:09,022 ‫אני רופאה במקצועי.‬ ‫-כן. כן.‬ 379 00:19:10,023 --> 00:19:12,484 ‫טוב, אן. קדימה, יד יציבה.‬ 380 00:19:13,485 --> 00:19:14,736 ‫אני רק...‬ 381 00:19:16,238 --> 00:19:17,072 ‫רק אשים...‬ 382 00:19:18,282 --> 00:19:19,366 ‫ואת מדממת.‬ 383 00:19:20,909 --> 00:19:23,036 ‫מצטערת, אני לא מסוגלת.‬ ‫פרשתי.‬ 384 00:19:23,245 --> 00:19:25,372 ‫טוב, אין לך את המזג המתאים לזה.‬ 385 00:19:25,455 --> 00:19:26,707 ‫אני רק אגיד את זה.‬ 386 00:19:27,040 --> 00:19:27,916 ‫את לא בשליטה.‬ 387 00:19:29,251 --> 00:19:30,252 ‫אלוהים! פרנקי!‬ 388 00:19:31,461 --> 00:19:32,462 ‫לי יש יד יציבה.‬ 389 00:19:33,255 --> 00:19:35,549 ‫יילדתי שלוש פרות קיץ אחד.‬ ‫שיא אישי.‬ 390 00:19:37,259 --> 00:19:39,344 ‫אז תפסיקי להשוויץ‬ ‫ותחוררי את הפטמה שלי.‬ 391 00:19:39,428 --> 00:19:40,387 ‫חשבתי שלא תבקשי.‬ 392 00:19:42,347 --> 00:19:44,266 ‫שלום. בסדר.‬ 393 00:19:45,142 --> 00:19:46,226 ‫חכי רגע.‬ 394 00:19:46,310 --> 00:19:48,270 ‫טוב, מוכנה? בשלוש.‬ ‫אחת...‬ 395 00:19:49,396 --> 00:19:50,230 ‫שתיים...‬ 396 00:19:56,904 --> 00:19:58,488 ‫זה די מתוק.‬ 397 00:20:02,659 --> 00:20:04,203 ‫אני חושב שאני צריכה‬ ‫לעזוב את בעלי.‬ 398 00:20:11,627 --> 00:20:12,628 ‫זה העגיל שלי.‬ 399 00:20:20,969 --> 00:20:21,803 ‫היי לך.‬ 400 00:20:30,395 --> 00:20:32,022 ‫היי, בוא אלי.‬ 401 00:20:51,667 --> 00:20:52,918 ‫זה בסדר, רק הלילה.‬ 402 00:22:03,697 --> 00:22:05,324 ‫תרגום כתוביות: גדי ק.‬