1 00:00:06,006 --> 00:00:07,674 En episodios anteriores... 2 00:00:07,757 --> 00:00:10,719 No entiendo que le dieran a Mo el curro de Montreal. 3 00:00:10,802 --> 00:00:12,929 - ¿Qué? - ¿Te gusta? 4 00:00:13,054 --> 00:00:14,097 Se me va la olla. 5 00:00:14,180 --> 00:00:16,391 Voy al terapeuta, a tiendas eróticas, 6 00:00:16,474 --> 00:00:18,101 y mientras, tú solo piensas 7 00:00:18,184 --> 00:00:19,561 en responsabilidades. 8 00:00:19,644 --> 00:00:21,980 Habla de lo que te encanta estar casada 9 00:00:22,063 --> 00:00:23,732 - con un amo de casa. - Vale. 10 00:00:23,815 --> 00:00:25,942 ¿Y Nathan sabe todo esto? 11 00:00:26,276 --> 00:00:28,611 Los secretos en la pareja son lo peor. 12 00:00:28,695 --> 00:00:31,031 Alguien acabará durmiendo en el sofá 13 00:00:35,869 --> 00:00:38,788 Esta claramente es leche de fórmula. 14 00:00:38,913 --> 00:00:41,374 Densa, apestosa, con su toque fermentado. 15 00:00:44,335 --> 00:00:46,463 Sí. La conozco hace años. 16 00:00:46,546 --> 00:00:48,214 Es el dulce aroma a ciencia. 17 00:00:53,553 --> 00:00:55,638 Huele exactamente como la vagabunda 18 00:00:55,722 --> 00:00:57,932 de mi parque. Ojos preciosos, pero... 19 00:00:58,600 --> 00:01:01,394 ...echa una peste que te deja doblada. 20 00:01:02,812 --> 00:01:05,982 Bueno, chicas, pues la número cuatro es leche materna. 21 00:01:06,775 --> 00:01:07,901 La leche de Alicia. 22 00:01:09,694 --> 00:01:11,279 ¿Pero esto no era anónimo? 23 00:01:11,404 --> 00:01:13,156 A ver si cambiamos esa dieta. 24 00:01:13,239 --> 00:01:14,866 - Tu leche apesta. - Ya ves. 25 00:01:14,949 --> 00:01:16,493 Creo que todas coincidimos 26 00:01:16,576 --> 00:01:18,661 en que los estereotipos de la leche 27 00:01:18,870 --> 00:01:20,080 - son un rollo. - Sí. 28 00:01:20,330 --> 00:01:23,374 Por ejemplo, la dos, la favorita de todas... 29 00:01:23,750 --> 00:01:26,711 - Yo me la echaría en los cereales. - Pues es mía. 30 00:01:27,003 --> 00:01:28,379 Llevaba años sin leche, 31 00:01:28,463 --> 00:01:31,091 pero desempolvé el sacaleches y mira. 32 00:01:31,424 --> 00:01:32,342 ¡Imaginad! 33 00:01:32,425 --> 00:01:35,095 ¿Y la gente te paga como asesora de lactancia? 34 00:01:35,595 --> 00:01:37,180 Perdón, llego tarde. 35 00:01:38,848 --> 00:01:40,266 Intenta no llegar tarde. 36 00:01:42,393 --> 00:01:44,979 Bebí demasiado anoche, 37 00:01:45,438 --> 00:01:49,150 me saqué la lecha para tirarla, pero como Zoe estaba muy pesada, 38 00:01:49,526 --> 00:01:52,070 le di un poco, y se pasó la noche despierta. 39 00:01:52,153 --> 00:01:53,696 Nosotros ponemos calaveras 40 00:01:53,780 --> 00:01:55,448 en mi leche que no sirve, 41 00:01:55,532 --> 00:01:58,034 y la guardamos para cuando Charlie la lía. 42 00:01:58,493 --> 00:02:01,287 - Y así, se acostumbra a dormir. - Es brillante. 43 00:02:01,371 --> 00:02:03,206 ¿Dejáis que se duerma solo? 44 00:02:03,540 --> 00:02:04,791 ¿Acaso te parece mal? 45 00:02:04,874 --> 00:02:08,169 A ver, este no era uno de los temas de hoy, 46 00:02:08,253 --> 00:02:10,713 pero vamos a explorarlo, ¿vale? 47 00:02:10,797 --> 00:02:12,257 A nosotros nos funciona. 48 00:02:12,340 --> 00:02:15,593 Dejamos llorar a Charlie y la cama sigue siendo nuestra. 49 00:02:15,677 --> 00:02:16,553 Menos mal. 50 00:02:16,636 --> 00:02:18,763 Pero es supertierno tenerlos ahí. 51 00:02:19,055 --> 00:02:20,390 Y encima me libro 52 00:02:20,473 --> 00:02:23,393 de la erección de mi marido apretándome la espalda 53 00:02:23,476 --> 00:02:25,395 - cada noche. - Te entiendo. 54 00:02:26,729 --> 00:02:29,482 - Mi marido duerme con una pistola. - Joder. 55 00:02:37,490 --> 00:02:39,784 UN ORIGINAL DE NETFLIX 56 00:02:41,536 --> 00:02:43,788 Buenos días, culito. 57 00:02:47,125 --> 00:02:50,170 Lo siento, ¿vale? Me tuve que quedar hasta acabar. 58 00:02:50,962 --> 00:02:54,424 Y yo mientras, de anfitrión con tus padres. Yo solo. 59 00:02:55,175 --> 00:02:56,885 ¿Cómo puedo compensarte? 60 00:02:57,010 --> 00:02:58,511 Pues una niñera ayudaría. 61 00:02:59,637 --> 00:03:01,681 Tu madre me está volviendo loco. 62 00:03:02,265 --> 00:03:03,933 Me preguntó delante de todos 63 00:03:04,017 --> 00:03:06,394 si Charlie ya me buscaba los pezones. 64 00:03:07,061 --> 00:03:08,438 Mis pezones, Kate. 65 00:03:09,731 --> 00:03:11,399 Vale. Ya se va a acabar. 66 00:03:13,443 --> 00:03:16,154 Pues tenía razón tu madre en preocuparse. 67 00:03:16,779 --> 00:03:19,741 Su único hijo convertido en un amo de casa. 68 00:03:21,326 --> 00:03:22,869 Ya se va a acabar. 69 00:03:31,669 --> 00:03:32,503 Disculpad. 70 00:03:36,341 --> 00:03:39,052 Es lo único que me ayuda a combatir el virus. 71 00:03:39,552 --> 00:03:40,511 Está embarazada. 72 00:03:41,179 --> 00:03:44,390 Antes vomité un vaso de agua directamente en el vaso. 73 00:03:44,891 --> 00:03:46,768 Disculpadme. ¿Empezamos? 74 00:03:48,519 --> 00:03:50,980 Giselle, qué bien que hayas venido. 75 00:03:51,064 --> 00:03:52,065 ¿Cómo estás? 76 00:03:52,148 --> 00:03:53,024 Estoy bien. 77 00:03:53,233 --> 00:03:55,693 Frankie, ¿le dices lo que me has contado? 78 00:03:55,777 --> 00:03:57,195 Ya lo he hecho, tío. 79 00:03:58,029 --> 00:04:00,281 Giselle, me siento desconectada de ti. 80 00:04:01,532 --> 00:04:03,034 Ya no tenemos relaciones. 81 00:04:03,701 --> 00:04:05,203 Hay como un vacío enorme, 82 00:04:05,870 --> 00:04:08,039 creciendo entre nosotras. 83 00:04:09,540 --> 00:04:11,376 Ya lo sé... 84 00:04:11,459 --> 00:04:14,295 Giselle, ¿puedes poner a Rhoda en el suelo? 85 00:04:15,255 --> 00:04:16,089 Está bien. 86 00:04:21,010 --> 00:04:23,429 - ¿Cómo te sientes? - Desnuda. Preocupada. 87 00:04:23,513 --> 00:04:25,223 El problema es muy obvio, 88 00:04:25,306 --> 00:04:26,724 y no hay nada de malo. 89 00:04:27,558 --> 00:04:30,228 Tú sales y tienes una vida independiente. 90 00:04:30,311 --> 00:04:32,897 Yo soy mamá hasta cuando estás en casa. 91 00:04:32,981 --> 00:04:35,358 Y a Rhoda la tengo siempre presente. 92 00:04:35,608 --> 00:04:38,319 ¿Y nunca desconectas, ni por las noches? 93 00:04:38,444 --> 00:04:40,905 Pues no. Duerme en nuestro cuarto. 94 00:04:41,155 --> 00:04:42,115 Ah, vale. 95 00:04:42,615 --> 00:04:44,909 ¿Y si conectáis en otra habitación? 96 00:04:45,326 --> 00:04:47,829 No quiero separarme de ella. 97 00:04:49,163 --> 00:04:50,123 Vale. Escúchame. 98 00:04:50,790 --> 00:04:53,710 Si no puedes conectar separada de Rhoda, 99 00:04:53,793 --> 00:04:57,088 ¿por qué no conectáis en frente de ella? 100 00:04:58,256 --> 00:04:59,507 - ¿Cómo, sexo? - Vale. 101 00:04:59,590 --> 00:05:01,217 No pensé que irías por ahí. 102 00:05:01,301 --> 00:05:03,136 Es importante crear un entorno 103 00:05:03,219 --> 00:05:05,054 en el que conectes con Frankie, 104 00:05:05,138 --> 00:05:08,057 con Rhoda presente. No hay nada de malo 105 00:05:08,141 --> 00:05:10,393 en hacerlo delante de un bebé dormido. 106 00:05:10,560 --> 00:05:11,853 Yo lo hago siempre. 107 00:05:13,146 --> 00:05:16,232 Todo el tiempo. 108 00:05:16,691 --> 00:05:18,985 Podemos hacerlo, ¿vale, Gee? 109 00:05:19,944 --> 00:05:22,405 Podemos esperar a que se duerma, 110 00:05:22,864 --> 00:05:25,491 y daremos rienda a la pasión lésbica. 111 00:05:26,242 --> 00:05:27,994 Pasión lésbica. Qué guay. 112 00:05:28,077 --> 00:05:29,662 Sí... Mucho pelo... 113 00:05:30,580 --> 00:05:31,748 ...y uñas. 114 00:05:31,831 --> 00:05:33,291 Sí, me lo imagino. 115 00:05:34,584 --> 00:05:36,210 Me he pasado. Perdonadme. 116 00:05:39,589 --> 00:05:41,049 Rosie, ¿puedes venir? 117 00:05:43,551 --> 00:05:45,011 - Hola. - Cuéntame. 118 00:05:46,512 --> 00:05:48,681 Necesito agencias de niñeras 119 00:05:48,765 --> 00:05:51,100 y entrevistas para esta tarde. 120 00:05:51,184 --> 00:05:52,435 Hoy no tienes huecos. 121 00:05:52,518 --> 00:05:54,645 Está la junta para el informe anual, 122 00:05:54,771 --> 00:05:56,898 Specified Bikes vienen a las tres... 123 00:05:56,981 --> 00:05:58,733 Vale... Muy bien. 124 00:06:03,237 --> 00:06:07,075 ¿Y si tú haces alguna entrevista? Te pasaría una lista. 125 00:06:07,158 --> 00:06:08,785 Podrías hacerte una coleta, 126 00:06:08,868 --> 00:06:10,286 y parecer más... 127 00:06:10,411 --> 00:06:12,622 Me encantaría ayudarte pero es que... 128 00:06:13,164 --> 00:06:15,833 - Hoy tengo una colposcopia. - ¿Col qué? 129 00:06:15,917 --> 00:06:16,918 Colposcopia. 130 00:06:17,251 --> 00:06:19,379 Es que salió algo mal... 131 00:06:20,088 --> 00:06:21,172 ...en la citología 132 00:06:21,255 --> 00:06:23,132 Ah, ya. Vale. Lo entiendo. 133 00:06:24,050 --> 00:06:26,803 Tú vete a coloscopiarte... 134 00:06:26,886 --> 00:06:29,597 - Vale. - Y ya se me ocurrirá algo. 135 00:06:30,098 --> 00:06:32,100 Buena suerte. Lo siento. 136 00:06:32,183 --> 00:06:34,185 Gracias. Buena suerte tú. Con eso. 137 00:06:34,268 --> 00:06:36,187 Gracias. La necesitaré. 138 00:06:43,403 --> 00:06:44,946 ¿La ponemos de espaldas? 139 00:06:46,656 --> 00:06:48,574 Mejor la cubrimos con una manta. 140 00:06:50,535 --> 00:06:52,078 Ni que fuera un periquito. 141 00:07:00,711 --> 00:07:02,505 ¿Crees que ahí podrá respirar? 142 00:07:03,589 --> 00:07:06,717 Venga... Vamos, Gee. Intenta relajarte. 143 00:07:06,843 --> 00:07:08,469 ¿Vale? Ven aquí. 144 00:07:25,486 --> 00:07:26,529 Concéntrate. 145 00:07:28,823 --> 00:07:31,325 No nos verá, pero obviamente nos oye. 146 00:07:32,034 --> 00:07:33,953 No estás poniendo de tu parte. 147 00:07:53,681 --> 00:07:57,101 - Es supermusical. - Eso le viene de ti. 148 00:07:58,561 --> 00:08:01,397 Las dos sabemos que no lleva mi genética. 149 00:08:02,565 --> 00:08:05,276 Es verdad. Lo habrá heredado de los Mortimer. 150 00:08:07,820 --> 00:08:10,531 Le puse Mortimer al donante imaginario. 151 00:08:10,865 --> 00:08:13,576 Es un científico de 45 años con artritis. 152 00:08:13,659 --> 00:08:15,912 Si es imaginario, ¿por qué artritis? 153 00:08:15,995 --> 00:08:18,080 Porque así es más cercano y humano. 154 00:08:18,748 --> 00:08:20,500 - Vale. - Pero da igual. 155 00:08:20,583 --> 00:08:22,126 Tiene todo lo bueno de ti. 156 00:08:23,461 --> 00:08:25,588 - Frankie... - Es que es verdad. 157 00:08:25,796 --> 00:08:27,131 Lo veo todo el tiempo. 158 00:08:27,215 --> 00:08:29,217 Tiene mucha suerte por tenerte. 159 00:08:31,427 --> 00:08:32,386 Y yo también. 160 00:08:46,984 --> 00:08:50,404 - Voy para allá, ¿te vienes? - Sí, un segundo, voy contigo. 161 00:08:52,073 --> 00:08:52,907 MAMÁ 162 00:08:52,990 --> 00:08:54,700 Mejor te veo allí. 163 00:08:55,117 --> 00:08:55,952 Guay. 164 00:08:57,036 --> 00:08:58,996 - Hola, mamá. ¿Qué pasa? - Kate... 165 00:08:59,997 --> 00:09:00,831 Me aburro. 166 00:09:00,915 --> 00:09:03,167 Pues yo estoy lo contrario a aburrida. 167 00:09:03,292 --> 00:09:05,795 Ocupada. Siempre superocupada. 168 00:09:06,003 --> 00:09:07,213 Pues sí, lo estoy. 169 00:09:07,296 --> 00:09:10,299 Estoy tan liada que ni tengo tiempo de buscar una... 170 00:09:12,760 --> 00:09:14,887 Mamá, ¿quieres hacer algo por mí? 171 00:09:15,054 --> 00:09:16,597 Puede que sea algo raro. 172 00:09:16,973 --> 00:09:18,933 Vamos, Kate, que te he bañado... 173 00:09:20,268 --> 00:09:22,311 Necesito que me encuentres niñera. 174 00:09:24,146 --> 00:09:26,899 Ya veo, quieres que busque a mi sustituta. 175 00:09:27,608 --> 00:09:28,526 Bueno, sí... 176 00:09:29,193 --> 00:09:31,362 ¿Así que me necesitas? ¿Es eso? 177 00:09:32,905 --> 00:09:35,074 Sí, te necesito. 178 00:09:35,157 --> 00:09:37,159 Me encanta oírtelo decir. 179 00:09:38,119 --> 00:09:41,205 Vale. Charlie necesita la mejor niñera, 180 00:09:41,289 --> 00:09:43,958 y como dicen, solo quien lo fue la encontrará. 181 00:09:44,041 --> 00:09:45,251 No conocía el dicho, 182 00:09:45,334 --> 00:09:47,336 pero tiene sentido, así que vamos. 183 00:09:47,420 --> 00:09:48,963 - Bueno... - Estoy ocupada. 184 00:09:49,046 --> 00:09:50,423 No puedo hablar. Adiós. 185 00:09:52,675 --> 00:09:53,509 Alucino. 186 00:09:55,928 --> 00:09:56,762 Hola. 187 00:09:58,431 --> 00:10:01,684 Gena, ¿me pasas los informes de redes actualizados 188 00:10:01,767 --> 00:10:03,352 antes de irte? Gracias. 189 00:10:03,561 --> 00:10:06,105 Claro. ¿En qué formato los quieres? 190 00:10:09,191 --> 00:10:11,235 Sí, eso es. Gracias. Adiós. 191 00:10:12,570 --> 00:10:14,989 Ya veo que todo sigue raro desde... 192 00:10:17,700 --> 00:10:18,534 Totalmente. 193 00:10:18,951 --> 00:10:21,370 Apenas me manda nada. Me sobra el tiempo. 194 00:10:21,454 --> 00:10:24,123 Guay, porque Rarita Arden, la de contabilidad, 195 00:10:24,206 --> 00:10:26,042 me pidió organizar su despedida 196 00:10:26,125 --> 00:10:27,835 porque no tiene amigas. 197 00:10:27,918 --> 00:10:30,254 Bueno, es rarito, pero vale. 198 00:10:30,796 --> 00:10:31,797 Necesito salir. 199 00:10:31,881 --> 00:10:34,133 ¿Puedes traer amigas? Las mías 200 00:10:34,216 --> 00:10:35,259 son unas lobas. 201 00:10:35,343 --> 00:10:37,595 Sin problema. ¿Una fiesta improvisada? 202 00:10:37,887 --> 00:10:38,721 Lo bordaré. 203 00:10:39,055 --> 00:10:40,598 ¿Eso significa que mañana 204 00:10:40,681 --> 00:10:42,350 me pediréis más ibuprofeno? 205 00:10:42,642 --> 00:10:44,644 Gracias por escuchar a escondidas. 206 00:10:44,727 --> 00:10:45,853 ¿Sabes qué es raro? 207 00:10:45,936 --> 00:10:47,688 Que nadie te pida el pene. 208 00:10:50,816 --> 00:10:52,902 Es que le pene no se puede prestar. 209 00:10:53,819 --> 00:10:55,154 Está pegado al cuerpo. 210 00:10:58,574 --> 00:11:01,619 ¿OS APUNTÁIS ESTA NOCHE A UNA DESPEDIDA DE SOLTERA? 211 00:11:02,411 --> 00:11:03,287 ¿Mamá? 212 00:11:03,913 --> 00:11:05,039 Demasiada luz. 213 00:11:09,835 --> 00:11:11,337 Joder, mamá. ¿Estás bien? 214 00:11:11,545 --> 00:11:12,380 Mira, Kate, 215 00:11:12,546 --> 00:11:16,550 antes me pusiste en una situación muy complicada. 216 00:11:18,803 --> 00:11:19,679 ¿Es mi maleta? 217 00:11:19,970 --> 00:11:22,848 Aquí he acumulado muchas bufandas. 218 00:11:23,057 --> 00:11:26,268 Vale, mamá. ¿Pudiste contactar con la agencia? 219 00:11:26,352 --> 00:11:28,104 ¿Encontraste niñera o no? 220 00:11:28,979 --> 00:11:30,481 Usé mi propia agencia. 221 00:11:30,940 --> 00:11:33,693 Creo que Charlie necesita el vínculo familiar. 222 00:11:34,276 --> 00:11:35,444 Elegí a tu hermana. 223 00:11:35,945 --> 00:11:37,738 ¿Sarah? No... 224 00:11:37,822 --> 00:11:39,907 Tiene esa sensibilidad artística 225 00:11:39,990 --> 00:11:42,034 que Charlie tanto necesita. 226 00:11:42,118 --> 00:11:44,120 Es un espíritu libre, cambiante... 227 00:11:44,203 --> 00:11:46,038 Es la voz de un dibujo animado, 228 00:11:46,372 --> 00:11:48,958 no una artista. No creo que... 229 00:11:49,041 --> 00:11:52,378 ¡Kate! Mira, Charlie, ¡es mami! 230 00:11:53,045 --> 00:11:54,672 ¡Hombre, Sarah! ¿Qué tal? 231 00:11:54,755 --> 00:11:56,090 ¿A que será divertido? 232 00:11:58,300 --> 00:11:59,218 Ya lo tengo yo. 233 00:12:03,597 --> 00:12:04,432 Madre mía... 234 00:12:15,735 --> 00:12:16,902 Necesito agua. 235 00:12:21,240 --> 00:12:23,868 Oye, ¿te apetece que salgamos con las chicas 236 00:12:23,951 --> 00:12:25,161 del grupo Mami y yo? 237 00:12:25,745 --> 00:12:29,039 Un momento, ¿es una invitación por pena? 238 00:12:29,498 --> 00:12:32,001 Pero da igual, si no quieres dejar a Rhoda. 239 00:12:32,084 --> 00:12:33,294 Pensé que podría... 240 00:12:33,669 --> 00:12:34,670 ...venirnos bien. 241 00:12:39,967 --> 00:12:41,093 ¡Frankie! 242 00:12:42,970 --> 00:12:43,804 Vamos a salir. 243 00:12:44,680 --> 00:12:46,682 ¡Venga! Quiero jugar con mi chica. 244 00:12:52,146 --> 00:12:54,148 Oye... ¿Dónde vas? 245 00:12:55,858 --> 00:12:57,443 A la despedida de soltera 246 00:12:57,526 --> 00:12:58,903 de una chica del curro. 247 00:12:59,653 --> 00:13:02,198 ¿Qué despedida? ¿Y por qué tienes que ir? 248 00:13:02,698 --> 00:13:04,033 Porque la organizo yo. 249 00:13:04,533 --> 00:13:06,535 ¿Una despedida cualquiera? 250 00:13:06,744 --> 00:13:10,039 No es una cualquiera. Es de Arden, de contabilidad. 251 00:13:10,623 --> 00:13:12,124 Va, quédate con nosotros. 252 00:13:12,374 --> 00:13:13,584 Te echamos de menos. 253 00:13:13,667 --> 00:13:15,836 Ya. Y yo a vosotros, pero es que... 254 00:13:16,837 --> 00:13:18,714 Hace poco sus padres... 255 00:13:19,465 --> 00:13:20,299 ...murieron. 256 00:13:20,674 --> 00:13:21,801 ¿Qué? ¿Los dos? 257 00:13:22,551 --> 00:13:24,512 Ahora no debería estar sola. 258 00:13:25,054 --> 00:13:25,888 De acuerdo. 259 00:13:27,223 --> 00:13:29,558 Al menos, sácate leche. No queda mucha. 260 00:13:31,644 --> 00:13:33,646 Tranquila... 261 00:13:38,859 --> 00:13:40,528 ¿Quién es la niña más buena? 262 00:13:41,737 --> 00:13:43,405 ¿Quién es la niña más buena? 263 00:13:44,698 --> 00:13:46,242 Tú eres la niña más buena. 264 00:13:49,161 --> 00:13:53,374 ¡Hola! Antes de que digas nada, Eleanor se ha ido. 265 00:13:53,833 --> 00:13:55,709 Y ya he... Nos hemos encargado. 266 00:13:56,085 --> 00:13:56,919 ¿En serio? 267 00:13:57,837 --> 00:14:00,130 Gracias. De verdad. Ven. 268 00:14:01,173 --> 00:14:03,133 Ya. Y estarás contentísimo. 269 00:14:03,634 --> 00:14:05,553 Porque la nueva niñera es Sarah. 270 00:14:05,803 --> 00:14:08,806 ¿Tu hermana? ¿Holly, el tejón de la miel? ¡Qué guay! 271 00:14:08,889 --> 00:14:11,267 Pero tranquilo, solo durante un tiempo. 272 00:14:11,684 --> 00:14:14,311 - ¿Por qué te pone tensa? - No me pone tensa. 273 00:14:14,812 --> 00:14:16,313 Me meaba el protector bucal. 274 00:14:16,522 --> 00:14:17,857 ¡Hala, qué tía! 275 00:14:18,983 --> 00:14:20,693 Venga, va a estar genial. 276 00:14:20,943 --> 00:14:22,903 Qué bien que tu madre ya no esté. 277 00:14:22,987 --> 00:14:23,904 ¿Sí? Genial. 278 00:14:24,071 --> 00:14:26,699 Oye, Jenny me ha invitado a salir esta noche. 279 00:14:27,449 --> 00:14:29,118 Ve. Además, hoy hay partido. 280 00:14:29,201 --> 00:14:30,578 Sí. Y acaba de empezar. 281 00:14:30,661 --> 00:14:31,620 ¡Hombre, hola! 282 00:14:31,871 --> 00:14:34,081 - ¡Lo vamos a pasar genial! - ¿Verdad? 283 00:14:37,126 --> 00:14:38,252 Dinosaurios. 284 00:14:39,128 --> 00:14:39,962 Eso es... 285 00:14:40,921 --> 00:14:42,673 ¿No deberías acostarlo? 286 00:14:43,173 --> 00:14:44,675 Mamá dijo que a las ocho. 287 00:14:45,175 --> 00:14:47,761 Es cierto, se acuesta a las ocho. 288 00:14:48,971 --> 00:14:50,389 Pues entonces me voy. 289 00:14:51,140 --> 00:14:53,434 ¿Una noche de chicas? Estoy alucinada. 290 00:14:53,934 --> 00:14:55,644 ¿Qué? Yo salgo y me divierto. 291 00:14:55,853 --> 00:14:57,813 Tranquila, Kate. Estoy de coña. 292 00:14:58,898 --> 00:14:59,773 RICHARD GREENWOOD 293 00:14:59,857 --> 00:15:01,817 Debería cogerlo porque... 294 00:15:01,901 --> 00:15:02,902 Os da igual. 295 00:15:04,320 --> 00:15:05,154 ¿Diga? 296 00:15:05,237 --> 00:15:07,197 Sé que son más de las siete. 297 00:15:07,323 --> 00:15:09,283 ¿Hora del baño, de acostarse, 298 00:15:09,408 --> 00:15:10,826 de calmarlo o yo que sé? 299 00:15:10,910 --> 00:15:12,036 No pasa nada. Dime. 300 00:15:12,119 --> 00:15:16,123 Conseguiste el trabajo. Montreal es tuyo. 301 00:15:17,166 --> 00:15:18,292 ¿Seguro? ¿En serio? 302 00:15:18,876 --> 00:15:20,419 Carl dijo que era para Mo. 303 00:15:21,003 --> 00:15:23,130 Pobre Carl. Últimamente es un zombi. 304 00:15:23,213 --> 00:15:26,425 No, Mo nunca tuvo posibilidades. Tú eres nuestra chica. 305 00:15:26,550 --> 00:15:27,509 ¿Aún lo quieres? 306 00:15:32,932 --> 00:15:34,642 Sí. Claro que sí. 307 00:15:35,017 --> 00:15:37,269 Estupendo. Mañana concretamos detalles. 308 00:15:37,353 --> 00:15:38,938 Gracias. Hasta mañana. 309 00:15:40,105 --> 00:15:40,940 ¿Quién era? 310 00:15:41,732 --> 00:15:43,901 - Era Jenny. - ¡Pues vete! 311 00:15:44,526 --> 00:15:46,070 Diviértete. Te lo mereces. 312 00:15:47,071 --> 00:15:48,238 Sí. Desde luego. 313 00:16:09,885 --> 00:16:12,054 - ¿Así que te casas? - Sí. 314 00:16:14,932 --> 00:16:17,184 ¡Por Arden, nuestra puta loca! 315 00:16:17,267 --> 00:16:20,688 Nadie me había llamado puta de un modo tan de amiga guay. 316 00:16:21,063 --> 00:16:22,690 ¡Ay, joder! ¡Cuidado! 317 00:16:26,735 --> 00:16:27,569 Lo siento. 318 00:16:28,779 --> 00:16:30,656 Venga, chicos. Vamos allá. 319 00:16:34,785 --> 00:16:36,996 Nadie nos va a entrar con ese careto. 320 00:16:37,079 --> 00:16:39,581 Oye, ¿qué te parecen los tatuajes? 321 00:16:39,665 --> 00:16:41,458 ¿Vuelven a estar de moda o no? 322 00:16:41,625 --> 00:16:43,627 Hay que contratar más a la niñera. 323 00:16:43,711 --> 00:16:45,587 Te comería ahora mismo. 324 00:16:45,796 --> 00:16:47,506 ¿Vamos a hablar a otro sitio? 325 00:16:47,673 --> 00:16:50,926 - Chica mala. - Vamos. 326 00:16:51,093 --> 00:16:53,595 ¿Y trenzas africanas? Pensaba hacerme una 327 00:16:53,679 --> 00:16:56,724 - hacia atrás. - Oye, ¿qué hay que hacer para tener 328 00:16:56,849 --> 00:16:59,393 una cantidad decente de salsa de queso azul? 329 00:17:00,019 --> 00:17:00,978 Qué chunga. 330 00:17:01,228 --> 00:17:02,062 ¡Gena! 331 00:17:02,730 --> 00:17:05,024 Están encantados con mi hermana. 332 00:17:05,107 --> 00:17:08,068 Es la voz de un personaje que a mi hijo le encanta. 333 00:17:08,402 --> 00:17:10,154 Holly, el tejón de la miel. 334 00:17:10,237 --> 00:17:12,281 Jamás quise tres, y mírame. 335 00:17:12,364 --> 00:17:13,490 ¡No puedo ni beber! 336 00:17:13,574 --> 00:17:16,493 Hemos follado en frente de nuestro bebé. 337 00:17:16,577 --> 00:17:18,370 Me siento como la viuda negra, 338 00:17:18,454 --> 00:17:20,247 con sus hombres en su tela. 339 00:17:20,330 --> 00:17:21,999 Pero no me los quiero comer. 340 00:17:22,082 --> 00:17:25,711 Solo quiero fastidiarlos y dejarlos ahí. 341 00:17:25,794 --> 00:17:28,047 ¡El trabajo es mío! ¡Mío! 342 00:17:28,714 --> 00:17:32,217 No se lo he dicho a nadie, así que si se te escapa, te rajo. 343 00:17:32,301 --> 00:17:33,385 Y te saco el bazo. 344 00:17:34,261 --> 00:17:36,513 Vaya, tú ganas. 345 00:17:37,723 --> 00:17:38,682 ¿Qué tal, putas? 346 00:17:38,932 --> 00:17:40,434 Venga, ¿qué hacemos aquí? 347 00:17:40,517 --> 00:17:41,977 Quiero anunciaros algo. 348 00:17:42,144 --> 00:17:45,564 He decidido... aquí y ahora, que... 349 00:17:47,066 --> 00:17:49,193 Me haréis un piercing en un pezón. 350 00:17:50,152 --> 00:17:51,570 Necesito una voluntaria. 351 00:17:52,237 --> 00:17:53,197 ¡Pero ahora! 352 00:17:54,073 --> 00:17:55,783 - Venga, va. Yo misma. - Vale. 353 00:17:56,241 --> 00:17:58,577 ¿Y este pendiente? ¿Estaba en el suelo? 354 00:17:58,660 --> 00:18:00,329 Se lo encontró el camarero. 355 00:18:01,413 --> 00:18:03,082 Más pequeño de lo que creía. 356 00:18:03,165 --> 00:18:04,249 Perdón. 357 00:18:04,333 --> 00:18:05,167 Ya lo tienes. 358 00:18:05,667 --> 00:18:07,753 Me la imagino mirándome fijamente. 359 00:18:07,836 --> 00:18:09,463 - Va. - No puedo, lo siento. 360 00:18:09,546 --> 00:18:11,256 - Pensé que podía. - ¿Pero...? 361 00:18:11,340 --> 00:18:13,967 A ver si salís más. Esto es de putas piradas. 362 00:18:14,176 --> 00:18:16,512 Perdona, pero quiero algo solo para mí. 363 00:18:16,637 --> 00:18:17,763 Pirada lo serás tú. 364 00:18:18,680 --> 00:18:21,600 - Yo vigilo la puerta. - ¡Vigila la puerta! 365 00:18:22,684 --> 00:18:23,977 Que no haya pezones. 366 00:18:24,103 --> 00:18:26,605 Oye, Arden. Tú ibas de campamento, ¿verdad? 367 00:18:27,147 --> 00:18:28,649 - ¿Verdad? - No. 368 00:18:29,066 --> 00:18:31,068 Deberías hacerlo tú. ¡Es tu noche! 369 00:18:31,151 --> 00:18:33,695 Desde luego que deberías. ¡Venga! 370 00:18:33,821 --> 00:18:37,324 ¡Arden! 371 00:18:38,742 --> 00:18:40,994 ¡Que lo haga! 372 00:18:41,078 --> 00:18:43,413 ¡Que lo haga! 373 00:18:43,664 --> 00:18:44,790 Yo paso. 374 00:18:52,673 --> 00:18:54,591 ¿Llevabais aquí todo el tiempo? 375 00:18:54,842 --> 00:18:56,135 Qué calladitas. 376 00:18:56,510 --> 00:18:59,012 ¿Nunca has follado en silencio en un váter? 377 00:18:59,096 --> 00:19:01,807 - No. - Te espero en la barra, cariño. 378 00:19:03,433 --> 00:19:05,185 Bien hecho. ¡Que tía! 379 00:19:05,269 --> 00:19:06,895 Venga, dame el arito. 380 00:19:06,979 --> 00:19:09,481 - Soy una profesional de la medicina. - Sí. 381 00:19:10,023 --> 00:19:12,484 Venga, Anne. Vamos. Mano firme. 382 00:19:13,485 --> 00:19:14,736 Ya... 383 00:19:16,238 --> 00:19:17,072 Ya casi... 384 00:19:18,282 --> 00:19:19,408 Ya estás sangrando. 385 00:19:20,909 --> 00:19:23,036 No quiero potar las alitas. Paso. 386 00:19:23,245 --> 00:19:25,372 No estabas convencida de hacerlo. 387 00:19:25,455 --> 00:19:26,707 Yo me piro de aquí. 388 00:19:27,040 --> 00:19:28,041 Se os va la olla. 389 00:19:29,251 --> 00:19:30,252 ¡Joder, Frankie! 390 00:19:31,461 --> 00:19:32,796 No me tiembla la mano. 391 00:19:33,255 --> 00:19:36,133 Un verano ayudé a parir a tres vacas. Mi récord. 392 00:19:37,217 --> 00:19:39,344 No fardes y atraviesa el puto pezón. 393 00:19:39,428 --> 00:19:41,305 Creí que nunca me lo pedirías. 394 00:19:42,347 --> 00:19:44,266 ¡Hombre, hola! Muy bien. 395 00:19:45,142 --> 00:19:46,226 Quieta. 396 00:19:46,310 --> 00:19:48,270 ¿Lista? A la de tres. Uno... 397 00:19:49,396 --> 00:19:50,230 Dos... 398 00:19:56,904 --> 00:19:58,488 Está muy dulce. 399 00:20:02,659 --> 00:20:04,203 Quiero dejar a mi marido. 400 00:20:11,627 --> 00:20:12,878 Ese pendiente es mío. 401 00:20:20,969 --> 00:20:21,803 Hola. 402 00:20:30,395 --> 00:20:32,022 Venga... Ven aquí. 403 00:20:51,667 --> 00:20:53,043 No pasa nada. Solo hoy. 404 00:22:03,697 --> 00:22:05,324 Subtítulos: Tatiana López