1 00:00:06,006 --> 00:00:07,674 Antes, en Workin' Moms: 2 00:00:07,757 --> 00:00:10,677 No sé por qué enviarán a Montreal a Mo. 3 00:00:10,802 --> 00:00:12,929 - ¿Qué? - ¿Te gusta? 4 00:00:13,054 --> 00:00:14,264 Me estoy alterando. 5 00:00:14,347 --> 00:00:16,391 Voy a terapia, tiendas de sexo 6 00:00:16,474 --> 00:00:18,143 y, mientras tanto, para ti, 7 00:00:18,226 --> 00:00:19,561 todo está bien. 8 00:00:19,644 --> 00:00:21,688 Cuenta lo genial que es casarse 9 00:00:21,771 --> 00:00:23,732 - con un amo de casa. - Claro. 10 00:00:23,815 --> 00:00:25,942 ¿Y Nathan sabe lo que sucede? 11 00:00:26,276 --> 00:00:28,153 Si hay secretos en una pareja, 12 00:00:28,695 --> 00:00:30,447 las cosas salen mal. 13 00:00:35,869 --> 00:00:38,788 Esto, definitivamente, es leche de fórmula. 14 00:00:38,913 --> 00:00:41,374 Espesa, olor raro, un poco fermentada. 15 00:00:44,335 --> 00:00:46,463 Sí. La uso hace años. 16 00:00:46,546 --> 00:00:48,173 El aroma de la ciencia. 17 00:00:53,553 --> 00:00:55,555 Huele igual que una pordiosera 18 00:00:55,638 --> 00:00:57,724 del parque. Lindos ojos, pero... 19 00:00:58,600 --> 00:01:01,394 ...un olor que descompone a cualquiera. 20 00:01:02,771 --> 00:01:05,982 De hecho, señoritas, la número cuatro es leche materna. 21 00:01:06,775 --> 00:01:07,859 Es de Alicia. 22 00:01:09,694 --> 00:01:11,279 ¿Esto no era anónimo? 23 00:01:11,404 --> 00:01:13,281 Deberías cambiar tu dieta. 24 00:01:13,364 --> 00:01:14,866 - Tu leche apesta. - Sí. 25 00:01:14,949 --> 00:01:16,659 Creo que estaremos de acuerdo 26 00:01:16,743 --> 00:01:18,787 en que algunos estereotipos 27 00:01:18,870 --> 00:01:20,080 - no ayudan. - Sí. 28 00:01:20,163 --> 00:01:23,374 Por ejemplo, la número dos, que les gustó a todas... 29 00:01:23,750 --> 00:01:26,628 - Yo la usaría para comer cereales. - Esa es mía. 30 00:01:26,878 --> 00:01:28,379 No he amamantado en años, 31 00:01:28,463 --> 00:01:31,091 pero me puse la bomba y miren lo que salió. 32 00:01:31,424 --> 00:01:32,342 ¿Quién diría? 33 00:01:32,425 --> 00:01:34,803 ¿De verdad te pagan por hablar de esto? 34 00:01:35,595 --> 00:01:37,180 Lamento llegar tarde. 35 00:01:38,848 --> 00:01:40,016 Intenta no hacerlo. 36 00:01:42,393 --> 00:01:44,979 Sucede que tomé unas copas de más anoche 37 00:01:45,438 --> 00:01:49,150 e iba a bombear leche y tirarla, pero Zoe estaba insoportable, 38 00:01:49,442 --> 00:01:52,070 así que le di un poco y durmió toda la noche. 39 00:01:52,153 --> 00:01:53,655 Yo también tengo frascos 40 00:01:53,738 --> 00:01:55,782 de leche contaminada guardados 41 00:01:55,907 --> 00:01:58,034 para cuando Charlie molesta mucho. 42 00:01:58,493 --> 00:02:01,121 - Y ayuda al entrenamiento de sueño. - Mucho. 43 00:02:01,371 --> 00:02:03,206 ¿Hacen entrenamiento de sueño? 44 00:02:03,581 --> 00:02:04,791 ¿Algún problema? 45 00:02:04,874 --> 00:02:08,169 Bien, no es uno de los temas del día, 46 00:02:08,253 --> 00:02:10,713 pero lo exploraremos, ¿sí? 47 00:02:10,839 --> 00:02:12,257 A nosotros nos funciona. 48 00:02:12,340 --> 00:02:15,510 Dejamos que Charlie llore y no duerme con nosotros. 49 00:02:15,677 --> 00:02:16,553 Así se hace. 50 00:02:16,636 --> 00:02:18,763 Pero es muy tierno dormir con ellos. 51 00:02:18,847 --> 00:02:21,141 Y lo mejor es que no tengo que sentir 52 00:02:21,224 --> 00:02:23,226 el pene de mi esposo en la espalda 53 00:02:23,309 --> 00:02:25,395 - todas las noches. - Te entiendo. 54 00:02:26,729 --> 00:02:29,482 - Mi esposo duerme con un arma. - Jesucristo. 55 00:02:37,323 --> 00:02:39,784 ORIGINAL DE NETFLIX 56 00:02:41,536 --> 00:02:43,788 Buen día, nalgas. 57 00:02:47,125 --> 00:02:50,170 Lo siento. Tuve que quedarme hasta que terminamos. 58 00:02:50,962 --> 00:02:54,424 Por lo que tuve que atender a tus padres y a los míos. 59 00:02:55,175 --> 00:02:56,885 ¿Cómo puedo compensarte? 60 00:02:57,010 --> 00:02:58,469 Quizás con otra niñera. 61 00:02:59,637 --> 00:03:01,681 Tu mamá me está volviendo loco. 62 00:03:02,265 --> 00:03:03,933 Preguntó frente a mis padres 63 00:03:04,017 --> 00:03:06,394 si Charlie buscaba mi pezón. 64 00:03:07,061 --> 00:03:08,438 Mi pezón, Kate. 65 00:03:09,606 --> 00:03:10,815 Bien, yo me encargo. 66 00:03:13,443 --> 00:03:15,737 Tu madre tiene razón en preocuparse. 67 00:03:16,779 --> 00:03:19,741 Su único hijo se ha convertido en amo de casa. 68 00:03:21,326 --> 00:03:22,869 Yo me encargo. 69 00:03:31,669 --> 00:03:32,503 Lo siento. 70 00:03:36,341 --> 00:03:39,052 Es lo único que me ayuda con mi problema. 71 00:03:39,552 --> 00:03:40,386 El embarazo. 72 00:03:41,179 --> 00:03:43,806 Esta mañana vomité un vaso de agua. 73 00:03:44,891 --> 00:03:46,768 Me disculpo. ¿Comenzamos? 74 00:03:48,519 --> 00:03:50,980 Giselle, me alegra que hayas venido. 75 00:03:51,064 --> 00:03:52,065 ¿Cómo te sientes? 76 00:03:52,148 --> 00:03:53,024 Bien. 77 00:03:53,233 --> 00:03:55,693 Frankie, ¿le dices lo que me contaste? 78 00:03:55,777 --> 00:03:56,611 Ya intenté. 79 00:03:58,029 --> 00:04:00,281 Giselle, nos siento desconectadas. 80 00:04:01,532 --> 00:04:02,867 Nunca tenemos sexo. 81 00:04:03,701 --> 00:04:05,119 Es como que hay 82 00:04:05,870 --> 00:04:08,122 una gran nada creciendo entre las dos. 83 00:04:09,540 --> 00:04:11,376 Lo sé. 84 00:04:11,459 --> 00:04:13,711 Giselle, puedes bajar a Rhoda. 85 00:04:15,255 --> 00:04:16,089 Bien. 86 00:04:21,010 --> 00:04:23,429 - ¿Cómo te sientes? - Desnuda. Preocupada. 87 00:04:23,513 --> 00:04:25,223 Creo que el problema es claro 88 00:04:25,306 --> 00:04:26,724 y no tiene nada de malo. 89 00:04:27,558 --> 00:04:30,228 Tú puedes salir y hacer tu vida. 90 00:04:30,353 --> 00:04:32,897 Yo soy mamá todo el tiempo. Estés o no. 91 00:04:32,981 --> 00:04:35,358 Y siempre estoy pensando en Rhoda. 92 00:04:35,441 --> 00:04:38,319 ¿Eso no cambia cuando Rhoda duerme? 93 00:04:38,403 --> 00:04:40,905 La verdad, no. Duerme en nuestro cuarto. 94 00:04:40,989 --> 00:04:42,115 Muy bien. 95 00:04:42,573 --> 00:04:44,951 ¿Y si vas a otra habitación con Frankie? 96 00:04:45,326 --> 00:04:47,829 No quiero alejarme de ella. 97 00:04:49,163 --> 00:04:50,123 Bien, escúchame. 98 00:04:50,790 --> 00:04:53,710 Si no pueden conectarse alejadas de Rhoda, 99 00:04:53,793 --> 00:04:57,088 ¿por qué no hacerlo frente a ella? 100 00:04:58,256 --> 00:04:59,507 - ¿Qué? ¿Sexo? - Vaya, 101 00:04:59,590 --> 00:05:01,217 no pensé que sería así. 102 00:05:01,301 --> 00:05:03,136 Es importante crear un entorno 103 00:05:03,219 --> 00:05:04,971 en el que puedan conectarse 104 00:05:05,096 --> 00:05:08,057 con Rhoda presente. No está mal tener sexo 105 00:05:08,141 --> 00:05:09,934 frente a un bebé dormido. 106 00:05:10,476 --> 00:05:11,853 Lo hago todo el tiempo. 107 00:05:13,146 --> 00:05:16,232 Todo el tiempo. 108 00:05:16,691 --> 00:05:18,985 Podemos hacerlo, Gi, ¿verdad? 109 00:05:19,944 --> 00:05:22,405 Solo dejamos que se duerma 110 00:05:22,864 --> 00:05:24,907 y hacemos el amor como señoritas. 111 00:05:26,242 --> 00:05:27,994 Como señoritas. Claro. 112 00:05:28,077 --> 00:05:29,662 Sí. Con peinados, 113 00:05:30,580 --> 00:05:31,748 uñas esculpidas. 114 00:05:31,831 --> 00:05:33,291 Puedo imaginármelo. 115 00:05:34,584 --> 00:05:36,210 Eso fue demasiado, perdón. 116 00:05:39,589 --> 00:05:41,049 Rosie, ¿puedes venir? 117 00:05:43,509 --> 00:05:45,011 - Hola. - Sí, ¿que ocurre? 118 00:05:46,512 --> 00:05:48,681 Necesito que busques varias niñeras 119 00:05:48,765 --> 00:05:51,100 y me consigas entrevistas para hoy. 120 00:05:51,184 --> 00:05:52,393 No tiene tiempo hoy. 121 00:05:52,643 --> 00:05:54,645 La junta está aquí para el reporte 122 00:05:54,729 --> 00:05:56,939 y viene la gente de las bicicletas... 123 00:05:57,023 --> 00:05:58,733 Cierto. De acuerdo. 124 00:06:03,237 --> 00:06:07,075 ¿Puedes hacer tú las entrevistas? Puedo hacerte una lista. 125 00:06:07,158 --> 00:06:08,701 Podrías atarte el cabello. 126 00:06:08,785 --> 00:06:10,286 Y actuar un poco más... 127 00:06:10,411 --> 00:06:12,497 Me encantaría ayudarla. Solo que... 128 00:06:13,164 --> 00:06:15,833 - ...tengo una colposcopía hoy. - ¿Colpo qué? 129 00:06:15,917 --> 00:06:16,918 Colposcopía. 130 00:06:17,251 --> 00:06:19,379 ¿Recuerda... que me apareció... 131 00:06:20,088 --> 00:06:21,172 ...un bult... 132 00:06:21,255 --> 00:06:23,132 Sí. Cierto. Ya entendí. 133 00:06:24,050 --> 00:06:26,803 Ve a que te colposcopien. 134 00:06:26,886 --> 00:06:29,597 - Muy bien. - Yo veré qué hacer. 135 00:06:30,098 --> 00:06:32,100 Buena suerte. Lo siento. 136 00:06:32,183 --> 00:06:34,102 Gracias. Suerte para ti también. 137 00:06:34,185 --> 00:06:36,187 Gracias. Puede ser el final. 138 00:06:43,403 --> 00:06:44,946 ¿La volteamos? 139 00:06:46,656 --> 00:06:48,574 Podríamos ponerle una manta. 140 00:06:50,535 --> 00:06:51,911 No es un periquito. 141 00:07:00,711 --> 00:07:02,380 ¿Crees que puede respirar? 142 00:07:03,589 --> 00:07:06,717 Vamos, Gi. Solo intenta relajarte. 143 00:07:06,843 --> 00:07:08,469 ¿De acuerdo? Acuéstate. 144 00:07:25,486 --> 00:07:26,529 Concéntrate. 145 00:07:28,823 --> 00:07:31,325 Quizás no nos ve, pero sé que nos oye. 146 00:07:32,034 --> 00:07:33,369 Ni siquiera intentas. 147 00:07:53,681 --> 00:07:57,101 - Suena como a música. - Lo sacó de ti. 148 00:07:58,561 --> 00:08:01,397 Ambas sabemos que esa niña no tiene genes míos. 149 00:08:02,648 --> 00:08:04,901 Cierto. Quizás lo sacó de Mortimer. 150 00:08:07,778 --> 00:08:10,573 Mortimer es el nombre que le inventé al donante. 151 00:08:10,865 --> 00:08:13,576 Un científico de 45 años con artritis. 152 00:08:13,659 --> 00:08:15,912 ¿Por qué tendría artritis? 153 00:08:15,995 --> 00:08:18,080 Porque eso lo hace más humano. 154 00:08:18,748 --> 00:08:20,500 - De acuerdo. - No importa, 155 00:08:20,583 --> 00:08:22,043 saca cosas buenas de ti. 156 00:08:23,461 --> 00:08:25,588 - Frankie... - Es cierto. 157 00:08:25,796 --> 00:08:27,048 Lo noto todo tiempo. 158 00:08:27,173 --> 00:08:29,217 Es afortunada por tenerte. 159 00:08:31,427 --> 00:08:32,386 Y yo también. 160 00:08:46,859 --> 00:08:50,029 - ¿Vienes conmigo? - Sí, en un segundo termino. 161 00:08:52,073 --> 00:08:52,907 MAMÁ 162 00:08:52,990 --> 00:08:54,700 Mejor te veo allí. 163 00:08:55,117 --> 00:08:55,952 Genial. 164 00:08:57,036 --> 00:08:58,996 - Hola, Mamá. ¿Qué ocurre? - Kate, 165 00:08:59,997 --> 00:09:00,915 estoy aburrida. 166 00:09:00,998 --> 00:09:03,000 ¿Aburrida? Me pasa lo contrario. 167 00:09:03,292 --> 00:09:05,795 Ocupada. Siempre ocupada. 168 00:09:05,878 --> 00:09:07,213 Sí, estoy muy ocupada. 169 00:09:07,296 --> 00:09:09,674 Tanto que ni siquiera puedo buscar... 170 00:09:12,760 --> 00:09:14,887 Mamá, ¿puedes hacer algo por mí? 171 00:09:15,054 --> 00:09:16,597 Puede ser raro para ti. 172 00:09:16,973 --> 00:09:18,349 Kate, yo te bañaba. 173 00:09:20,268 --> 00:09:22,311 Necesito que busques otra niñera. 174 00:09:24,146 --> 00:09:26,899 Quieres que encuentre a mi reemplazante. 175 00:09:27,608 --> 00:09:28,526 Bueno, sí. 176 00:09:29,193 --> 00:09:31,362 ¿Eso significa que me necesitas? 177 00:09:32,905 --> 00:09:35,074 Sí, te necesito. 178 00:09:35,157 --> 00:09:37,159 Es tan lindo oírte decir eso. 179 00:09:38,119 --> 00:09:41,205 Bien, Charlie necesita la mejor niñera 180 00:09:41,330 --> 00:09:43,958 y, como sabrás, solo yo puedo encontrarla. 181 00:09:44,041 --> 00:09:45,167 No sé si es así, 182 00:09:45,251 --> 00:09:47,211 pero puede que tengas razón. 183 00:09:47,295 --> 00:09:48,921 - Y debo... - Estoy ocupada, 184 00:09:49,005 --> 00:09:50,381 no puedo hablar. Adiós. 185 00:09:52,675 --> 00:09:53,509 Increíble. 186 00:09:55,928 --> 00:09:56,762 Oye. 187 00:09:58,389 --> 00:10:01,767 Gena, ¿podrías terminar el informe de actualización de red 188 00:10:01,851 --> 00:10:03,352 para esta tarde? Gracias. 189 00:10:03,561 --> 00:10:06,105 Seguro. ¿En qué formato lo quieres? 190 00:10:08,608 --> 00:10:10,651 Sí, exacto. Gracias, adiós. 191 00:10:12,320 --> 00:10:14,989 Asumo que sigue incómodo desde lo de... 192 00:10:17,700 --> 00:10:18,534 Totalmente. 193 00:10:18,951 --> 00:10:21,370 Casi no me pide cosas. Tengo más tiempo. 194 00:10:21,662 --> 00:10:24,123 Genial. Arden, la rara de contabilidad, 195 00:10:24,206 --> 00:10:26,042 quiere una despedida de soltera 196 00:10:26,125 --> 00:10:27,835 y dice que no tiene amigas. 197 00:10:27,918 --> 00:10:30,254 Será extraño, pero me vendrá bien. 198 00:10:30,796 --> 00:10:31,797 Necesito salir. 199 00:10:31,881 --> 00:10:34,091 ¿Puedes traer amigas? Las mías son 200 00:10:34,175 --> 00:10:35,259 poco presentables. 201 00:10:35,343 --> 00:10:37,553 ¿Despedida de soltero improvisada? 202 00:10:37,803 --> 00:10:38,721 Nací para esto. 203 00:10:39,055 --> 00:10:40,931 Supongo que vas a pedirme 204 00:10:41,015 --> 00:10:42,350 mi Ibuprofeno mañana. 205 00:10:42,642 --> 00:10:44,393 Gary, gracias por meterte. 206 00:10:44,477 --> 00:10:45,686 ¿Sabes qué es raro? 207 00:10:45,895 --> 00:10:47,688 Nunca nadie te pidió tu pene. 208 00:10:50,816 --> 00:10:52,777 No puedes dar un pene, Gena. 209 00:10:53,778 --> 00:10:54,987 Es parte del cuerpo. 210 00:10:58,574 --> 00:11:01,035 ZORRAS, DESPEDIDA DE SOLTERA ESTA NOCHE 211 00:11:02,411 --> 00:11:03,287 ¿Mamá? 212 00:11:03,913 --> 00:11:05,039 Demasiada luz. 213 00:11:09,835 --> 00:11:11,253 Cielos, ¿estás bien? 214 00:11:11,545 --> 00:11:12,380 Bueno, Kate, 215 00:11:12,463 --> 00:11:16,550 me pusiste en una posición muy incómoda hoy. 216 00:11:18,803 --> 00:11:19,679 ¿Es mi traje? 217 00:11:19,762 --> 00:11:22,848 He acumulado muchas bufandas en mi tiempo aquí. 218 00:11:22,932 --> 00:11:26,227 Bien, Mamá. ¿Llamaste a la agencia? 219 00:11:26,310 --> 00:11:27,520 ¿Encontraste niñera? 220 00:11:28,938 --> 00:11:30,481 Llamé a mi propia agencia. 221 00:11:30,940 --> 00:11:33,693 Creo que Charlie necesita la noción de familia. 222 00:11:34,276 --> 00:11:35,444 Llamé a tu hermana. 223 00:11:35,945 --> 00:11:37,738 ¿A Sarah? No. 224 00:11:37,822 --> 00:11:39,907 Tiene la sensibilidad artística 225 00:11:39,990 --> 00:11:41,992 que Charlie necesita. 226 00:11:42,076 --> 00:11:44,412 Es un espíritu libre, fluido, flexible. 227 00:11:44,495 --> 00:11:46,038 Hace voces de caricaturas, 228 00:11:46,372 --> 00:11:48,958 no es Agnes Martin. La verdad, dudo que... 229 00:11:49,041 --> 00:11:52,378 ¡Kate! ¡Mira, Charlie, es Mami! 230 00:11:53,045 --> 00:11:54,672 Hola, Sarah, ¿cómo estás? 231 00:11:54,755 --> 00:11:56,006 Esto será divertido. 232 00:11:58,300 --> 00:11:59,135 Yo puedo. 233 00:12:03,597 --> 00:12:04,432 Dios mío. 234 00:12:15,693 --> 00:12:16,902 Necesito tomar agua. 235 00:12:21,240 --> 00:12:23,951 ¿Quieres salir con algunas de las chicas 236 00:12:24,034 --> 00:12:25,161 del grupo de mamás? 237 00:12:25,745 --> 00:12:29,039 Un momento, ¿esto es una invitación por compromiso? 238 00:12:29,498 --> 00:12:31,751 No hace falta si no quieres. 239 00:12:31,834 --> 00:12:33,294 Pensé que sería... 240 00:12:33,669 --> 00:12:34,670 ...algo lindo. 241 00:12:39,967 --> 00:12:41,093 ¡Frankie! 242 00:12:42,970 --> 00:12:43,804 Salgamos. 243 00:12:44,764 --> 00:12:46,682 Quiero bailar con mi novia. 244 00:12:52,146 --> 00:12:54,148 Oye, ¿a dónde vas? 245 00:12:55,858 --> 00:12:57,443 Una despedida de soltera 246 00:12:57,526 --> 00:12:58,903 de alguien del trabajo. 247 00:12:59,653 --> 00:13:02,198 ¿Despedida de soltera? ¿Por qué debes ir? 248 00:13:02,698 --> 00:13:03,824 Yo la organicé. 249 00:13:04,533 --> 00:13:06,535 ¿Una fiesta para una desconocida? 250 00:13:06,619 --> 00:13:10,039 No es una desconocida. Es Arden de contabilidad. 251 00:13:10,623 --> 00:13:12,124 Quédate con nosotros. 252 00:13:12,458 --> 00:13:13,292 Te extrañamos. 253 00:13:13,584 --> 00:13:15,836 Lo sé, y yo a ustedes, pero... 254 00:13:16,837 --> 00:13:18,714 ...sus padres acaban... 255 00:13:19,465 --> 00:13:20,299 ...de morir. 256 00:13:20,674 --> 00:13:21,801 ¿Qué? ¿Ambos? 257 00:13:22,551 --> 00:13:24,512 Creo que no debería dejarla sola. 258 00:13:25,054 --> 00:13:25,888 De acuerdo. 259 00:13:27,223 --> 00:13:29,141 ¿Puedes dejar algo de leche? 260 00:13:31,644 --> 00:13:33,646 Está bien. 261 00:13:38,859 --> 00:13:40,236 ¿Quién es buena niña? 262 00:13:41,737 --> 00:13:43,030 ¿Quién es buena niña? 263 00:13:44,698 --> 00:13:45,908 Tú eres buena niña. 264 00:13:49,161 --> 00:13:53,374 Hola. Antes de que digas nada, Eleanor se fue. 265 00:13:53,833 --> 00:13:55,709 Yo... me encargué de ello. 266 00:13:56,085 --> 00:13:56,919 ¿En serio? 267 00:13:57,837 --> 00:14:00,130 Gracias. De verdad. 268 00:14:01,173 --> 00:14:03,050 Sí. Y te alegrará saber 269 00:14:03,801 --> 00:14:05,553 que la nueva niñera es Sarah. 270 00:14:05,970 --> 00:14:08,806 ¿Tu hermana? ¿Holly el tejón? Eso es genial. 271 00:14:08,889 --> 00:14:11,267 Cálmate. Es solo por un tiempo. 272 00:14:11,684 --> 00:14:14,103 - ¿Por qué te pone tensa? - No lo hace. 273 00:14:14,937 --> 00:14:16,313 Orinaba en mis frenos. 274 00:14:16,397 --> 00:14:17,857 Qué genial. 275 00:14:18,983 --> 00:14:20,693 De seguro lo hará muy bien. 276 00:14:20,943 --> 00:14:22,903 Y me alegra que tu mamá no esté. 277 00:14:22,987 --> 00:14:23,904 ¿Sí? Qué bien. 278 00:14:23,988 --> 00:14:26,699 Y Jenny me invitó a salir esta noche. 279 00:14:27,241 --> 00:14:29,118 Ve. Veré el juego esta noche. 280 00:14:29,201 --> 00:14:30,578 Acaba de empezar. 281 00:14:30,661 --> 00:14:31,620 ¡Hola! 282 00:14:31,871 --> 00:14:33,622 - Esto será divertido. - ¡Sí! 283 00:14:37,126 --> 00:14:38,252 Claro, dinosaurios. 284 00:14:39,128 --> 00:14:39,962 Sí. 285 00:14:40,921 --> 00:14:42,673 ¿No vas a acostarlo? 286 00:14:43,173 --> 00:14:44,508 Mamá dijo a las ocho. 287 00:14:45,175 --> 00:14:47,761 Sí, se acuesta a las ocho. 288 00:14:48,971 --> 00:14:50,389 Entonces me voy. 289 00:14:51,140 --> 00:14:53,434 ¿En noche de escuela? Estoy en shock. 290 00:14:54,018 --> 00:14:55,644 ¿Qué? Salgo todo el tiempo. 291 00:14:55,728 --> 00:14:57,813 Relájate, Kate. Solo bromeo. 292 00:14:59,857 --> 00:15:01,817 Debo atender, es... 293 00:15:01,901 --> 00:15:02,902 No les interesa. 294 00:15:04,320 --> 00:15:05,154 ¿Hola? 295 00:15:05,237 --> 00:15:07,239 Hola. Sé que son más de las 7 p.m. 296 00:15:07,323 --> 00:15:09,283 ¿Es hora del baño, de dormir, 297 00:15:09,450 --> 00:15:10,826 de las nalgadas o qué? 298 00:15:10,910 --> 00:15:11,994 No importa. Dime. 299 00:15:12,119 --> 00:15:16,123 Bien, el trabajo en Montreal es tuyo. 300 00:15:17,166 --> 00:15:18,167 ¿Sí? ¿En serio? 301 00:15:18,876 --> 00:15:20,210 Carl dijo que Mo ganó. 302 00:15:21,045 --> 00:15:22,838 Pobre Carl. No está nada bien. 303 00:15:23,213 --> 00:15:26,216 No. Mo nunca tuvo posibilidad. Eres nuestra chica. 304 00:15:26,550 --> 00:15:27,426 ¿Lo quieres? 305 00:15:32,932 --> 00:15:34,642 Sí, lo quiero. 306 00:15:35,059 --> 00:15:37,186 Bien. Te cuento los detalles mañana. 307 00:15:37,269 --> 00:15:38,938 Gracias. Hasta mañana. 308 00:15:40,105 --> 00:15:40,940 ¿Quién era? 309 00:15:41,732 --> 00:15:43,901 - Era Jenny. - ¡Ve! 310 00:15:44,360 --> 00:15:46,028 Diviértete. Lo mereces. 311 00:15:47,071 --> 00:15:48,238 Sí, así es. 312 00:16:09,885 --> 00:16:12,054 - ¿Así que vas a casarte? - Sí. 313 00:16:14,932 --> 00:16:17,184 ¡Por la zorra loca de Arden! 314 00:16:17,267 --> 00:16:20,688 ¡Nunca me habían llamado zorra amistosamente! 315 00:16:21,063 --> 00:16:22,690 ¡Dios! ¡Cuidado! 316 00:16:26,735 --> 00:16:27,569 Lo siento. 317 00:16:28,779 --> 00:16:30,656 Vamos, chicos, a bailar. 318 00:16:34,868 --> 00:16:36,537 Nadie se nos acercará así. 319 00:16:36,787 --> 00:16:39,748 Me preguntaba qué opinas de los tatuajes tribales. 320 00:16:39,832 --> 00:16:41,458 ¿Volverán a estar de moda? 321 00:16:41,542 --> 00:16:43,460 Hay que hacer esto más seguido. 322 00:16:43,794 --> 00:16:45,587 Estás para comerte. 323 00:16:45,796 --> 00:16:47,506 ¿Quieres dar un paseo? 324 00:16:47,673 --> 00:16:50,926 - Chica mala. - Vamos. 325 00:16:51,093 --> 00:16:53,595 ¿Y las trenzas? Quería hacerme algunas 326 00:16:53,679 --> 00:16:56,724 - a cada lado. - Oye, ¿a quién hay que mamársela 327 00:16:56,849 --> 00:16:58,892 para que te den más queso azul? 328 00:17:00,019 --> 00:17:00,978 Qué asco. 329 00:17:01,228 --> 00:17:02,062 ¡Gena! 330 00:17:02,688 --> 00:17:05,024 Mi hermana se quedó con ellos. La aman. 331 00:17:05,107 --> 00:17:07,860 Hace la voz de una caricatura que mi hijo ve. 332 00:17:08,402 --> 00:17:10,154 Holly el estúpido tejón. 333 00:17:10,237 --> 00:17:12,322 Nunca quise tener tres, pero bueno. 334 00:17:12,406 --> 00:17:13,490 ¡Y no puedo beber! 335 00:17:13,574 --> 00:17:16,493 Hoy tuve sexo delante de mi bebé. 336 00:17:16,577 --> 00:17:18,495 Me siento como una viuda negra 337 00:17:18,579 --> 00:17:20,372 que atrapa hombres. 338 00:17:20,456 --> 00:17:21,999 Pero no quiero comerlos. 339 00:17:22,082 --> 00:17:25,711 Solo excitarlos y dejarlos así. 340 00:17:25,794 --> 00:17:28,047 ¡Me dieron el trabajo! ¡A mí! 341 00:17:28,714 --> 00:17:31,842 No le dije a nadie. Si abres la boca, te mato. 342 00:17:32,301 --> 00:17:33,218 Lo juro. 343 00:17:34,261 --> 00:17:36,513 Vaya. De acuerdo. 344 00:17:37,723 --> 00:17:38,557 Hola, zorras. 345 00:17:38,932 --> 00:17:40,434 Ya estamos todas aquí. 346 00:17:40,517 --> 00:17:41,977 Tengo un anuncio. 347 00:17:42,061 --> 00:17:45,564 Acabo de decidir que una de ustedes 348 00:17:47,066 --> 00:17:48,650 va a perforarme un pezón. 349 00:17:50,069 --> 00:17:51,403 Quiero una voluntaria. 350 00:17:52,237 --> 00:17:53,197 Ahora. 351 00:17:54,114 --> 00:17:55,783 - Bueno, yo lo haré. - Bien. 352 00:17:56,283 --> 00:17:58,410 ¿Y ese arete? ¿Estaba en el suelo? 353 00:17:58,660 --> 00:18:00,329 Lo encontró el mesero. 354 00:18:01,413 --> 00:18:03,082 Es más chico de lo que creí. 355 00:18:03,165 --> 00:18:04,249 Lo siento. 356 00:18:04,333 --> 00:18:05,167 Tú puedes. 357 00:18:05,667 --> 00:18:07,753 Siento que me está mirando fijo. 358 00:18:07,836 --> 00:18:09,505 - Vamos. - No puedo. Perdón. 359 00:18:09,588 --> 00:18:11,256 - Pensé que sí. - ¿Qué mi...? 360 00:18:11,340 --> 00:18:13,967 Necesitan salir más. Esto es una mierda. 361 00:18:14,051 --> 00:18:16,386 Disculpa, quiero hacer algo divertido. 362 00:18:16,637 --> 00:18:17,554 Qué mierda. 363 00:18:18,680 --> 00:18:21,600 - Vigilaré la puerta. - ¡Vigila la puerta! 364 00:18:21,683 --> 00:18:22,601 ¡Vamos! 365 00:18:22,684 --> 00:18:24,019 Ojalá no haya pezones. 366 00:18:24,103 --> 00:18:26,563 Arden, tú fuiste exploradora, ¿verdad? 367 00:18:27,147 --> 00:18:28,649 - ¿Verdad? - No. 368 00:18:29,066 --> 00:18:31,068 Tú deberías hacerlo. Es tu noche. 369 00:18:31,151 --> 00:18:33,695 Tienes que hacerlo. Vamos. 370 00:18:33,821 --> 00:18:37,324 ¡Arden! 371 00:18:38,742 --> 00:18:40,994 ¡Hazlo! 372 00:18:41,078 --> 00:18:43,413 ¡Hazlo! 373 00:18:43,664 --> 00:18:44,790 No me siento bien. 374 00:18:52,506 --> 00:18:54,591 ¿Estuvieron allí todo este tiempo? 375 00:18:54,842 --> 00:18:56,135 Qué silenciosas. 376 00:18:56,593 --> 00:18:59,012 ¿Nunca hiciste el amor en un baño? 377 00:18:59,096 --> 00:19:01,807 - No. - Estaré en la barra, cariño. 378 00:19:03,433 --> 00:19:05,185 Bien por ti, zorra. 379 00:19:05,269 --> 00:19:06,895 Bien, dame el arete. 380 00:19:06,979 --> 00:19:09,022 - Soy doctora. - Sí. 381 00:19:10,023 --> 00:19:12,484 Bien, Anne, vamos. Mano firme. 382 00:19:13,485 --> 00:19:14,736 Solo lo... 383 00:19:16,238 --> 00:19:17,072 Un poco... 384 00:19:18,282 --> 00:19:19,366 Estás sangrando. 385 00:19:20,909 --> 00:19:23,036 Lo siento, no puedo. Me voy. 386 00:19:23,120 --> 00:19:25,372 Nunca te gustaron estas cosas. 387 00:19:25,455 --> 00:19:26,707 Debo salir de aquí. 388 00:19:27,040 --> 00:19:27,916 De acuerdo. 389 00:19:29,251 --> 00:19:30,252 ¡Dios! ¡Frankie! 390 00:19:31,461 --> 00:19:32,462 Tengo mano firme. 391 00:19:33,213 --> 00:19:35,549 Ayudé a dar a luz a tres vacas una vez. 392 00:19:37,217 --> 00:19:39,344 Entonces cállate y perfora el pezón. 393 00:19:39,428 --> 00:19:40,387 Al fin. 394 00:19:42,347 --> 00:19:44,266 Bien, aquí vamos. 395 00:19:45,142 --> 00:19:46,226 Aguarda. 396 00:19:46,310 --> 00:19:48,270 ¿Lista? A las tres. Uno... 397 00:19:49,396 --> 00:19:50,230 dos... 398 00:19:56,904 --> 00:19:58,488 Está dulce. 399 00:20:02,659 --> 00:20:04,203 Debo dejar a mi esposo. 400 00:20:11,627 --> 00:20:12,628 Ese es mi arete. 401 00:20:20,969 --> 00:20:21,803 Hola. 402 00:20:30,395 --> 00:20:32,022 Bien. Ven aquí. 403 00:20:51,667 --> 00:20:52,918 Solo por esta noche. 404 00:22:03,655 --> 00:22:05,324 Subtítulos: Nicolás Martínez