1 00:00:06,006 --> 00:00:07,674 V minulých dílech Workin' Moms… 2 00:00:07,757 --> 00:00:10,010 Nevím, proč ten Montréal dali Moovi. 3 00:00:10,343 --> 00:00:11,177 Cože? 4 00:00:11,261 --> 00:00:12,929 Líbí se ti to? 5 00:00:13,054 --> 00:00:14,264 Já šílím, jasný? 6 00:00:14,347 --> 00:00:16,391 Chodím do poraden, chodím do sex shopů 7 00:00:16,474 --> 00:00:18,143 a ty zatím jen děláš, 8 00:00:18,226 --> 00:00:19,561 že je všechno v pořádku. 9 00:00:19,644 --> 00:00:21,688 Mluv o tom, jak jsi šťastná, že máš 10 00:00:21,771 --> 00:00:23,732 - za muže tátu v domácnosti - Jasně. 11 00:00:23,815 --> 00:00:25,942 A Nathan ví, co se děje? 12 00:00:26,276 --> 00:00:29,029 Tajemství v manželství je jako blechy v posteli. 13 00:00:29,112 --> 00:00:31,031 Oba budete muset spát na gauči. 14 00:00:35,869 --> 00:00:38,788 Tohle tady… je rozhodně kojenecká výživa. 15 00:00:38,913 --> 00:00:41,374 Husté, smrduté, mírně nakyslé. 16 00:00:44,335 --> 00:00:46,463 Jo. Už ho používám roky. 17 00:00:46,546 --> 00:00:48,173 Sladký zápach vědy. 18 00:00:53,553 --> 00:00:55,555 Trochu smrdí jako bezdomovkyně 19 00:00:55,638 --> 00:00:57,724 od nás z parku. Laskavé oči, ale… 20 00:00:58,600 --> 00:01:01,394 zápach, který vás dostane na kolena. 21 00:01:02,812 --> 00:01:05,982 Dámy, číslo čtyři je ve skutečnosti mateřské mléko. 22 00:01:06,691 --> 00:01:08,109 Aliciino mateřské mléko. 23 00:01:09,694 --> 00:01:11,279 Nemělo to být anonymní? 24 00:01:11,404 --> 00:01:13,281 Měla bys vážně začít jíst líp. 25 00:01:13,364 --> 00:01:14,866 - Tvoje mléko smrdí. - Jo. 26 00:01:15,033 --> 00:01:16,618 Dobře. Asi se shodneme, 27 00:01:16,701 --> 00:01:18,787 že některé stereotypy mohou být 28 00:01:18,870 --> 00:01:20,080 - problematické. - Jo. 29 00:01:20,330 --> 00:01:23,374 Například číslo dvě, u všech nejoblíbenější… 30 00:01:23,458 --> 00:01:26,628 - Klidně bych si ho dala na lupínky. - To je vlastně moje. 31 00:01:27,087 --> 00:01:28,379 Už jsem roky nekojila, 32 00:01:28,671 --> 00:01:31,091 ale rozjela jsem starou odsávačku a podívejte. 33 00:01:31,424 --> 00:01:32,342 Kdo by to řekl? 34 00:01:32,425 --> 00:01:34,803 Lidé ti fakt platí za rady ohledně laktace? 35 00:01:35,595 --> 00:01:37,180 Promiňte, jdu pozdě. 36 00:01:38,765 --> 00:01:40,266 Snažte se nechodit pozdě. 37 00:01:42,393 --> 00:01:44,979 Včera jsem trochu moc pila a chtěla jsem 38 00:01:45,438 --> 00:01:49,150 vyhodit odstříkané mléko, ale Zoe byla mrzutá, tak jsem jí dala 39 00:01:49,234 --> 00:01:52,070 trochu svého závadného mléka a ona spala celou noc! 40 00:01:52,153 --> 00:01:53,655 Jo, na všechno odsáté mléko 41 00:01:53,738 --> 00:01:55,782 k vyhození dáváme lebku a schováváme ho 42 00:01:55,907 --> 00:01:58,034 pro případ, že bude Charlie fakt protivný. 43 00:01:58,493 --> 00:02:00,995 - Pomáhá to i při nácviku spánku. - Geniální. 44 00:02:01,371 --> 00:02:03,206 Vy nacvičujete spánek? 45 00:02:03,581 --> 00:02:04,791 Máš s tím problém? 46 00:02:04,874 --> 00:02:08,169 Dobrá, tohle nebylo pro dnešek na seznamu témat, 47 00:02:08,253 --> 00:02:10,713 ale prozkoumáme to. Souhlasíte? 48 00:02:10,797 --> 00:02:12,257 Nácvik spánku u nás funguje. 49 00:02:12,340 --> 00:02:15,510 Necháme Charlieho uřvat a naše postel je pořád naše. 50 00:02:15,677 --> 00:02:16,553 Amen. 51 00:02:16,636 --> 00:02:18,763 Je roztomilé, když se k tobě přitulí. 52 00:02:19,055 --> 00:02:21,141 A nejlepší na tom je, že nemusím řešit 53 00:02:21,224 --> 00:02:23,143 manželovu erekci, co mě každou noc 54 00:02:23,226 --> 00:02:25,395 - tlačí do zad. - To znám. 55 00:02:26,729 --> 00:02:29,482 - Můj manžel spí s pistolí. - Ježišikriste. 56 00:02:37,490 --> 00:02:39,784 ORIGINÁL NETFLIX 57 00:02:41,536 --> 00:02:43,788 Dobré ráno, zlatíčko. 58 00:02:47,125 --> 00:02:50,170 Omlouvám se, musela jsem zůstat, než to doděláme. 59 00:02:50,962 --> 00:02:54,424 Takže jsem musel rodičům dělat společnost u večeře sám. 60 00:02:55,175 --> 00:02:56,885 Jak ti to můžu vynahradit? 61 00:02:57,010 --> 00:02:58,469 Hodila by se nová chůva. 62 00:02:59,637 --> 00:03:01,681 Tvoje máma mě přivádí k šílenství. 63 00:03:02,265 --> 00:03:03,933 Zeptala se před našima, 64 00:03:04,017 --> 00:03:06,394 jestli mi už Charlie začal sahat po bradavce. 65 00:03:07,061 --> 00:03:08,438 Po mojí bradavce, Kate. 66 00:03:09,731 --> 00:03:10,815 Dobře, jdu na to. 67 00:03:13,443 --> 00:03:15,737 Zdá se, že tvoje matka se bála právem. 68 00:03:16,779 --> 00:03:19,741 Její jediný syn je teď muž v domácnosti. 69 00:03:21,326 --> 00:03:22,869 Jdu na to. 70 00:03:31,669 --> 00:03:32,503 Promiň. 71 00:03:36,341 --> 00:03:39,052 Tohle jediné pomáhá bojovat s virem v mém těle. 72 00:03:39,552 --> 00:03:40,386 Je těhotná. 73 00:03:41,179 --> 00:03:43,806 Ráno jsem vyzvracela vodu zpátky do sklenice. 74 00:03:44,891 --> 00:03:46,851 Omlouvám se, co kdybychom začali? 75 00:03:48,519 --> 00:03:50,980 Giselle, jsem ráda, že ses rozhodla přijít. 76 00:03:51,064 --> 00:03:52,065 Jak se cítíš? 77 00:03:52,148 --> 00:03:53,024 Jsem v pohodě. 78 00:03:53,107 --> 00:03:55,693 Frankie, chceš Giselle říct, co jsi řekla mně? 79 00:03:55,777 --> 00:03:56,611 Snažil jsem se. 80 00:03:58,029 --> 00:04:00,281 Giselle, cítím se od tebe odpojená. 81 00:04:01,532 --> 00:04:02,867 Už nemáme sex. 82 00:04:03,701 --> 00:04:05,119 Jako by mezi námi byla 83 00:04:05,870 --> 00:04:08,039 obrovská, rostoucí nicota. 84 00:04:09,540 --> 00:04:11,209 Já vím. 85 00:04:11,292 --> 00:04:13,711 Giselle, co kdybys Rhodu na chvíli položila? 86 00:04:15,255 --> 00:04:16,089 Dobře. 87 00:04:21,010 --> 00:04:23,346 - Jak se teď cítíš? - Nahá. Znepokojená. 88 00:04:23,429 --> 00:04:25,223 Ten problém je dost zřetelný 89 00:04:25,306 --> 00:04:26,724 a není na tom nic špatného. 90 00:04:27,558 --> 00:04:30,228 Ty chodíš ven a máš svůj samostatný život. 91 00:04:30,353 --> 00:04:32,897 Já jsem pořád „máma“, i když jsi doma. 92 00:04:32,981 --> 00:04:35,358 A Rhoda je pořád se mnou, myslím na ni. 93 00:04:35,608 --> 00:04:38,319 A to nepřestane, ani když jde večer spát? 94 00:04:38,444 --> 00:04:40,905 Ne, vlastně ne. Spí v našem pokoji. 95 00:04:41,155 --> 00:04:42,115 Aha, dobře. 96 00:04:42,615 --> 00:04:44,909 A co jít s Frankie do jiného pokoje? 97 00:04:45,326 --> 00:04:47,829 Nechci být od ní pryč. 98 00:04:49,205 --> 00:04:50,123 Tak poslouchej. 99 00:04:50,790 --> 00:04:53,710 Pokud máš pocit, že nemůžete být spolu bez Rhody, 100 00:04:53,793 --> 00:04:57,088 co „být spolu“ před ní? 101 00:04:58,339 --> 00:04:59,507 Cože? Sex? 102 00:04:59,590 --> 00:05:01,217 Nemyslela jsem, že míříš tam. 103 00:05:01,301 --> 00:05:03,136 Je důležité mít bezpečné prostředí, 104 00:05:03,219 --> 00:05:04,971 kde můžete být s Frankie spolu 105 00:05:05,096 --> 00:05:08,057 v přítomnosti Rhody. Není nic špatného na tom 106 00:05:08,141 --> 00:05:09,934 mít sex před spícím kojencem. 107 00:05:10,310 --> 00:05:11,853 Já to dělám každou chvíli. 108 00:05:13,146 --> 00:05:16,232 Každou chvíli. 109 00:05:16,691 --> 00:05:18,985 To zvládneme, Giselle. 110 00:05:19,944 --> 00:05:22,405 Necháme ji prostě usnout 111 00:05:22,864 --> 00:05:24,907 a užijeme si krásnou holčičí lásku. 112 00:05:26,242 --> 00:05:27,994 Holčičí lásku. Jistě. 113 00:05:28,077 --> 00:05:29,662 Ano, samé vlasy a… 114 00:05:30,580 --> 00:05:31,748 nehty. 115 00:05:31,831 --> 00:05:33,374 Jo, to si umím představit. 116 00:05:34,584 --> 00:05:36,210 To je moc. Omlouvám se. 117 00:05:39,589 --> 00:05:41,049 Rosie, můžete sem jít? 118 00:05:43,551 --> 00:05:45,011 - Ahoj. - Co se děje? 119 00:05:46,304 --> 00:05:48,681 Potřebuju, abyste sehnala kontakty na chůvy 120 00:05:48,765 --> 00:05:51,225 a domluvila mi na odpoledne spoustu pohovorů. 121 00:05:51,309 --> 00:05:52,393 Dnes nemáte volno. 122 00:05:52,477 --> 00:05:54,604 Je tady výroční zpráva představenstva 123 00:05:54,687 --> 00:05:56,814 a pak ve tři speciální kola… 124 00:05:56,939 --> 00:05:58,733 Dobrá, dobrá. Tak jo… 125 00:06:03,237 --> 00:06:07,075 Možná byste nějaké pohovory mohla udělat vy? Dám vám seznam. 126 00:06:07,158 --> 00:06:08,659 Sepnete si vlasy do culíku. 127 00:06:08,743 --> 00:06:10,286 Budete se chovat trochu… 128 00:06:10,411 --> 00:06:12,497 Opravdu bych vám ráda pomohla. Jen… 129 00:06:13,164 --> 00:06:15,833 - Mám dnes tu kolposkopii - Kol-co? 130 00:06:15,917 --> 00:06:16,918 Kolposkopii. 131 00:06:17,251 --> 00:06:19,379 Víte, protože jsem měla ten… 132 00:06:20,088 --> 00:06:21,172 abnormální pap... 133 00:06:21,255 --> 00:06:23,132 Aha. Jo, jasně. Chápu to. 134 00:06:24,050 --> 00:06:26,803 Jdete si na kolposkopii… 135 00:06:26,886 --> 00:06:29,597 - Jo. Dobře. - A já to nějak vymyslím. 136 00:06:30,098 --> 00:06:32,100 Hodně štěstí. Promiňte. 137 00:06:32,183 --> 00:06:34,102 Děkuju. Vám hodně štěstí. 138 00:06:34,185 --> 00:06:36,187 Díky. Snad do vyjde. 139 00:06:43,403 --> 00:06:44,946 Otočíme ji směrem od nás? 140 00:06:46,656 --> 00:06:48,658 Možná bychom na ni mohli dát deku? 141 00:06:50,535 --> 00:06:51,911 Není to papoušek. 142 00:07:00,711 --> 00:07:02,380 Myslíš, že tam může dýchat? 143 00:07:03,589 --> 00:07:06,717 No tak, Giselle, jen… jen se snaž uvolnit. 144 00:07:06,843 --> 00:07:08,469 Dobře? Pojď ke mně. 145 00:07:25,486 --> 00:07:26,529 Jen se soustřeď. 146 00:07:28,823 --> 00:07:31,325 Možná nás nevidí, ale rozhodně nás slyší. 147 00:07:32,034 --> 00:07:33,369 Ty se ani nesnažíš. 148 00:07:53,681 --> 00:07:57,101 - Je tak hudebně nadaná. - To má po tobě. 149 00:07:58,561 --> 00:08:01,397 Obě víme, že moje geny nemá. 150 00:08:02,648 --> 00:08:04,901 Máš pravdu. Asi jsou Mortimerovy. 151 00:08:07,820 --> 00:08:10,531 Imaginárního dárce jsem pojmenovala Mortimer. 152 00:08:10,865 --> 00:08:13,576 Je mu 45, je to vědec a má arytmii. 153 00:08:13,659 --> 00:08:15,912 Pokud je imaginární, proč má artritidu? 154 00:08:15,995 --> 00:08:18,080 Protože ho to zlidšťuje. 155 00:08:18,748 --> 00:08:20,500 - Dobře. - To je stejně jedno, 156 00:08:20,583 --> 00:08:22,084 všechno dobré má od tebe. 157 00:08:23,461 --> 00:08:25,588 - Frankie… - Je to tak. 158 00:08:25,671 --> 00:08:27,048 Vidím to každou chvíli. 159 00:08:27,173 --> 00:08:29,217 Má velké štěstí, že tě má. 160 00:08:31,427 --> 00:08:32,386 A já taky. 161 00:08:46,984 --> 00:08:50,112 - Jdu tam, co ty? - Jo, dej mi chvilku, půjdu s tebou. 162 00:08:52,073 --> 00:08:52,907 MÁMA 163 00:08:52,990 --> 00:08:54,700 Radši se sejdeme tam. 164 00:08:55,117 --> 00:08:55,952 Jasan. 165 00:08:57,036 --> 00:08:58,996 - Ahoj mami co se děje? - Kate, 166 00:08:59,997 --> 00:09:00,831 Já se nudím. 167 00:09:00,915 --> 00:09:03,000 Ty se nudíš? Já to mám opačně. 168 00:09:03,292 --> 00:09:05,795 Práce, práce, práce. Pořád moc práce. 169 00:09:06,003 --> 00:09:07,213 Jo, mám moc práce. 170 00:09:07,296 --> 00:09:09,674 Nemám dokonce ani čas, abych našla… 171 00:09:12,760 --> 00:09:14,887 Mami, chceš pro mě něco udělat? 172 00:09:14,971 --> 00:09:16,597 Může to být trochu trapné. 173 00:09:16,973 --> 00:09:18,349 Kate, já jsem tě koupala. 174 00:09:20,184 --> 00:09:22,395 Potřebuju, abys mi našla novou chůvu. 175 00:09:24,146 --> 00:09:26,899 Aha, chceš, abych za sebe našla náhradu. 176 00:09:27,608 --> 00:09:28,526 Jo. 177 00:09:29,110 --> 00:09:31,362 Takže mě potřebuješ? To tím chceš říct? 178 00:09:32,905 --> 00:09:35,074 Ano. Potřebuju tě. 179 00:09:35,157 --> 00:09:37,159 Je hezké to od tebe slyšet. 180 00:09:38,119 --> 00:09:41,205 Dobře, Charlie potřebuje tu nejlepší chůvu, 181 00:09:41,330 --> 00:09:43,958 a jak se říká, takovou najde jen ta nejlepší. 182 00:09:44,041 --> 00:09:45,167 To neznám, 183 00:09:45,251 --> 00:09:47,211 ale zní to dobře, tak to uděláme. 184 00:09:47,295 --> 00:09:48,879 - Já… - Mám teď spoustu práce. 185 00:09:49,005 --> 00:09:50,423 Nemůžu si povídat. Ahoj. 186 00:09:52,675 --> 00:09:53,509 Neuvěřitelný. 187 00:09:55,928 --> 00:09:56,762 Ahoj. 188 00:09:58,431 --> 00:10:01,684 Geno, mohla byste mi do konce dne přinést ty zprávy 189 00:10:01,767 --> 00:10:03,352 o upgradu sítě? Děkuju. 190 00:10:03,561 --> 00:10:06,105 Jistě. V jakém formátu je chcete? 191 00:10:09,191 --> 00:10:10,651 Jo, přesně. Díky. Ahoj. 192 00:10:12,570 --> 00:10:14,989 Stále je to mezi vám divné od doby, co… 193 00:10:17,700 --> 00:10:18,534 Přesně.. 194 00:10:18,951 --> 00:10:21,370 Nechce po mně žádnou práci. Mám spoustu času. 195 00:10:21,662 --> 00:10:24,123 To je skvělý. „Divná Arden z účetního“ 196 00:10:24,206 --> 00:10:25,791 po mě chce uspořádat rozlučku, 197 00:10:25,875 --> 00:10:27,835 protože nemá kamarády. To mi řekla. 198 00:10:27,918 --> 00:10:30,254 To je trapný, ale dobrý. 199 00:10:30,630 --> 00:10:31,797 Potřebuju si vyrazit. 200 00:10:31,881 --> 00:10:35,009 Můžeš přivést nějaký kamarádky? Já znám jen chlapy. 201 00:10:35,343 --> 00:10:37,553 Žádné strachy. Improvizovaná rozlučka? 202 00:10:37,637 --> 00:10:38,721 To je přesně pro mě. 203 00:10:39,055 --> 00:10:40,931 Znamená to, že si zítra budeš 204 00:10:41,015 --> 00:10:42,516 půjčovat další ibuprofen? 205 00:10:42,642 --> 00:10:44,393 Díky, Gary, že šmíruješ. 206 00:10:44,477 --> 00:10:45,811 Víš co je super divný? 207 00:10:45,895 --> 00:10:48,105 Že si nikdo nechce půjčit tvůj penis. 208 00:10:50,816 --> 00:10:52,777 Penis se nedá půjčit, Geno. 209 00:10:53,778 --> 00:10:55,029 Je připevněný k tělu. 210 00:10:58,574 --> 00:11:01,035 ČAU BUCHTY, CO TAKHLE ROZLUČKA DNES VEČER? 211 00:11:02,411 --> 00:11:03,287 Mami? 212 00:11:03,913 --> 00:11:05,039 Moc světla. 213 00:11:09,752 --> 00:11:11,462 Proboha, mami, jsi v pořádku? 214 00:11:11,545 --> 00:11:12,380 Kate, 215 00:11:12,546 --> 00:11:16,550 dneska jsi mě dostala do velmi trapné situace. 216 00:11:18,761 --> 00:11:19,679 To je můj kufr? 217 00:11:19,970 --> 00:11:22,848 Co jsem tady, nasbírala jsem hodně šátků. 218 00:11:23,057 --> 00:11:26,268 Dobře, mami, podařilo se ti kontaktovat agenturu? 219 00:11:26,352 --> 00:11:27,520 Našla jsi chůvu? 220 00:11:28,771 --> 00:11:30,481 Použil jsem vlastní agenturu. 221 00:11:30,940 --> 00:11:33,693 Charlie potřebuje pocit rodiny. 222 00:11:33,984 --> 00:11:35,444 Tak jsem najala tvou sestru. 223 00:11:35,945 --> 00:11:37,738 Sarah? Ne, to ne. 224 00:11:37,822 --> 00:11:39,907 Má cit pro umění, 225 00:11:39,990 --> 00:11:42,034 což Charlie velmi potřebuje. 226 00:11:42,118 --> 00:11:44,578 Má svobodného ducha, je ladná a flexibilní 227 00:11:44,662 --> 00:11:46,038 Mami, mluví animáka, 228 00:11:46,372 --> 00:11:48,958 není to Agnes Martin. Nemyslím si… 229 00:11:49,041 --> 00:11:52,378 Kate! Podívej, Charlie, je tady máma! 230 00:11:53,045 --> 00:11:54,672 Ahoj Sarah, jak se vede? 231 00:11:54,755 --> 00:11:56,006 To bude zábava! 232 00:11:58,300 --> 00:11:59,135 Držím ho. 233 00:12:03,597 --> 00:12:04,432 Panebože. 234 00:12:15,735 --> 00:12:16,902 Potřebuju vodu. 235 00:12:21,240 --> 00:12:23,868 Nechceš si vyrazit s holkama 236 00:12:23,951 --> 00:12:25,161 ze skupiny Máma a já? 237 00:12:25,745 --> 00:12:29,039 Počkat, to je pozvání se soucitu? 238 00:12:29,123 --> 00:12:31,751 Pokud nechceš odejít od Rhody, nikam nemusíme. 239 00:12:31,834 --> 00:12:33,294 Myslela jsem, že by to… 240 00:12:33,502 --> 00:12:34,920 pro nás mohlo být dobré. 241 00:12:39,967 --> 00:12:41,093 Frankie! 242 00:12:42,970 --> 00:12:43,804 Pojďme ven. 243 00:12:44,680 --> 00:12:46,682 Pojď, chci se bavit se svou holkou. 244 00:12:52,146 --> 00:12:54,148 Hej! Kampak jedeme? 245 00:12:55,858 --> 00:12:57,443 Musím jít na tu rozlučku 246 00:12:57,526 --> 00:12:58,861 té holky z práce. 247 00:12:59,653 --> 00:13:02,198 Cože, jakou rozlučku? A proč musíš jít? 248 00:13:02,698 --> 00:13:03,824 Pořádám to. 249 00:13:04,533 --> 00:13:06,535 Pořádáš rozlučku nějaké cizí holky? 250 00:13:06,744 --> 00:13:10,039 Není cizí, je to Arden z účtárny. 251 00:13:10,623 --> 00:13:12,124 No tak, zůstaň s náma. 252 00:13:12,458 --> 00:13:13,292 Chybíš nám. 253 00:13:13,584 --> 00:13:15,836 Já vím, taky mi chybíte, ale… 254 00:13:16,837 --> 00:13:18,714 její rodiče nedávno… 255 00:13:19,465 --> 00:13:20,299 umřeli. 256 00:13:20,674 --> 00:13:21,801 Cože? Oba? 257 00:13:22,551 --> 00:13:24,678 Nemyslím si, že by teď měla být sama. 258 00:13:25,054 --> 00:13:25,888 Tak dobře. 259 00:13:27,014 --> 00:13:29,183 Můžeš aspoň odstříkat? Už máme málo. 260 00:13:31,644 --> 00:13:33,646 To nic. 261 00:13:38,859 --> 00:13:40,236 Kdo je hodná holka. 262 00:13:41,737 --> 00:13:43,030 Kdo je hodná holka. 263 00:13:44,698 --> 00:13:45,908 Ty jsi hodná holka. 264 00:13:49,161 --> 00:13:53,374 Ahoj, než něco řekneš,  Eleanor je pryč. 265 00:13:53,833 --> 00:13:55,709 Postarala jsem se o to. 266 00:13:56,085 --> 00:13:56,919 Opravdu? 267 00:13:57,837 --> 00:14:00,130 Děkuju. Vážně. Ahoj. 268 00:14:01,173 --> 00:14:03,050 Jo a budeš mít radost, 269 00:14:03,717 --> 00:14:05,553 protože ta nová chůva je Sarah. 270 00:14:05,970 --> 00:14:08,806 Tvoje sestra? Medojedka Meda? To je úžasné. 271 00:14:08,889 --> 00:14:11,267 Zkus se uvolnit, je to jen na chvíli. 272 00:14:11,725 --> 00:14:14,353 - Proč jsi z ní tak nervózní? - Nejsem z ní nervózní. 273 00:14:14,645 --> 00:14:16,313 Čůrala mi na chránič chrupu. 274 00:14:16,522 --> 00:14:17,857 To je teda dobrý. 275 00:14:18,983 --> 00:14:20,693 No tak, bude skvělá. 276 00:14:20,776 --> 00:14:22,903 A já jsem rád, že tvoje máma je pryč. 277 00:14:22,987 --> 00:14:23,904 Jo? No tak jo. 278 00:14:24,113 --> 00:14:26,699 Jenny mě dneska pozvala ven. 279 00:14:27,199 --> 00:14:29,118 Měla bys jít. Stejně je zápas. 280 00:14:29,201 --> 00:14:30,578 Jo a právě začal. 281 00:14:30,661 --> 00:14:31,620 Ahoj! 282 00:14:31,829 --> 00:14:33,539 - To bude zábava! - Že jo? 283 00:14:37,126 --> 00:14:38,252 Dinosauři. 284 00:14:39,128 --> 00:14:39,962 Jo. 285 00:14:40,921 --> 00:14:42,673 On nepůjde spát? 286 00:14:43,048 --> 00:14:44,675 Máma říkala, že chodí v osm. 287 00:14:45,175 --> 00:14:47,761 To jo, chodí spát v osm. 288 00:14:48,971 --> 00:14:50,389 Tak já teda půjdu. 289 00:14:51,056 --> 00:14:53,559 Když se jde zítra do školy? Jsem šokována. 290 00:14:53,809 --> 00:14:55,644 Cože? Já jdu ven. Já se pořád bavím. 291 00:14:55,853 --> 00:14:57,813 Klid, Kate. Jen tě škádlím. 292 00:14:58,898 --> 00:14:59,773 RICHARD GREENWOOD 293 00:14:59,857 --> 00:15:01,817 Tohle bych měla vzít, to je… 294 00:15:01,901 --> 00:15:02,902 Vám je to jedno. 295 00:15:04,320 --> 00:15:05,154 Haló? 296 00:15:05,237 --> 00:15:07,197 Ahoj, vím, že už je po sedmý. 297 00:15:07,323 --> 00:15:09,283 Co to je, koupání nebo spaní 298 00:15:09,450 --> 00:15:10,826 nebo plácání, já nevím? 299 00:15:10,910 --> 00:15:12,036 To nic. Co se děje? 300 00:15:12,119 --> 00:15:16,123 Dostala jsi tu práci. Montréal je tvůj. 301 00:15:17,166 --> 00:15:18,167 Určitě? Vážně? 302 00:15:18,792 --> 00:15:20,461 Carl říkal, že to dostal Mo. 303 00:15:21,003 --> 00:15:23,130 Chudák Carl. Teď je úplně vyřízenej. 304 00:15:23,213 --> 00:15:26,216 Ne, Mo neměl žádnou šanci. Ty jsi naše děvče. 305 00:15:26,508 --> 00:15:27,426 Pořád to chceš? 306 00:15:32,932 --> 00:15:34,642 Jo. Chci to. 307 00:15:35,059 --> 00:15:37,186 Tak jo. Ráno projdeme detaily. 308 00:15:37,269 --> 00:15:38,938 Děkuju. Nashle zítra. 309 00:15:40,105 --> 00:15:40,940 Kdo to byl? 310 00:15:41,732 --> 00:15:43,901 - To byla Jenny. - Aha. Běž! 311 00:15:44,360 --> 00:15:46,028 Užij si to. Zasloužíš si to. 312 00:15:47,071 --> 00:15:48,238 Jo, zasloužím. 313 00:16:09,885 --> 00:16:12,054 - Tak ty se vdáváš? - Ano. 314 00:16:14,932 --> 00:16:17,184 Na Arden, ty bláznivá děvko! 315 00:16:17,267 --> 00:16:20,688 Nikdo mi nikdy neříkal děvko tímhle cool holčičím způsobem! 316 00:16:21,063 --> 00:16:22,690 Ježíšmarjá! Pozor! 317 00:16:26,735 --> 00:16:27,569 Promiň. 318 00:16:28,779 --> 00:16:30,656 Jdeme, chlapi. 319 00:16:34,493 --> 00:16:36,704 Nikdo nás nebude balit, když se takhle tváříš. 320 00:16:36,787 --> 00:16:39,748 Co si myslíš o kmenových tetováních, 321 00:16:39,832 --> 00:16:41,458 vracejí se, nebo jsou pryč? 322 00:16:41,542 --> 00:16:43,460 Měly bychom mít hlídání častěji. 323 00:16:43,794 --> 00:16:45,587 Právě teď jsi k nakousnutí. 324 00:16:45,796 --> 00:16:47,506 Půjdeš se se mnou projít? 325 00:16:47,673 --> 00:16:50,926 - Ty jsi ale zlobivá holka. - Pojď. 326 00:16:51,093 --> 00:16:53,595 Co francouzské copánky? Chci si udělat jeden 327 00:16:53,679 --> 00:16:56,724 - velký zepředu dozadu? - Koho musí holka přeblafnout, 328 00:16:56,807 --> 00:16:59,184 aby dostala slušnou porci rokfórové omáčky? 329 00:17:00,019 --> 00:17:00,978 Fuj. 330 00:17:01,228 --> 00:17:02,062 Geno! 331 00:17:02,730 --> 00:17:05,024 Je s nimi moje sestra, oni ji milují. 332 00:17:05,107 --> 00:17:08,318 Mluví kreslenou postavičku, kterou můj syn zbožňuje. 333 00:17:08,402 --> 00:17:10,154 Meda, hloupá medojedka. 334 00:17:10,237 --> 00:17:12,322 Nechtěla jsem tři a je to tady. 335 00:17:12,406 --> 00:17:13,490 A ani nemůžu pít! 336 00:17:13,574 --> 00:17:16,493 Dneska jsme měly sex přímo před naším dítětem. 337 00:17:16,577 --> 00:17:18,495 Cítím se jako černá vdova, 338 00:17:18,579 --> 00:17:20,372 která do sítě chytá chlapy. 339 00:17:20,456 --> 00:17:21,999 Akorát já je nechci sníst. 340 00:17:22,082 --> 00:17:25,711 Chci, by jim ztvrdnul, a pak je tak nechat. 341 00:17:25,794 --> 00:17:28,047 Ta práce je moje! Moje! 342 00:17:28,714 --> 00:17:31,967 Neřekla jsem to živé duši. Když to vykecáš, vykuchám tě. 343 00:17:32,301 --> 00:17:33,218 Slezinu ven. 344 00:17:34,261 --> 00:17:36,513 Páni, vyhrálas. 345 00:17:37,723 --> 00:17:38,557 Jak je, mrchy? 346 00:17:38,766 --> 00:17:40,434 O co jde, všechny jsme tady. 347 00:17:40,517 --> 00:17:41,977 Chci vám něco oznámit. 348 00:17:42,144 --> 00:17:45,564 Rozhodla jsem se, právě teď a tady, 349 00:17:47,024 --> 00:17:49,193 že jedna z vás mi propíchne bradavku. 350 00:17:50,152 --> 00:17:51,528 Potřebuju dobrovolnici! 351 00:17:52,237 --> 00:17:53,197 Hned teď. 352 00:17:53,906 --> 00:17:55,783 - Tak dobře. Udělám to. - Dobře. 353 00:17:56,200 --> 00:17:58,577 Čí je to náušnice? To jsi sebrala na zemi? 354 00:17:58,660 --> 00:18:00,329 Barman ji našel na baru. 355 00:18:01,413 --> 00:18:03,082 Je menší, než jsem čekala. 356 00:18:03,165 --> 00:18:04,249 Promiň. 357 00:18:04,333 --> 00:18:05,167 To zvládneš. 358 00:18:05,501 --> 00:18:07,753 Mám pocit, že na mě zírá a je zarputilá. 359 00:18:07,836 --> 00:18:09,505 - No tak. - Nezvládnu to, promiň. 360 00:18:09,588 --> 00:18:11,256 - Fakt to nejde. - Co to… 361 00:18:11,340 --> 00:18:13,967 Musíte víc chodit ven. Tohle je šílený i na mě. 362 00:18:14,051 --> 00:18:16,470 Promiň, snažím se tu pro sebe něco udělat. 363 00:18:16,637 --> 00:18:17,554 Ty jsi šílená. 364 00:18:18,680 --> 00:18:21,600 - Budu hlídat dveře. - Běž hlídat dveře. 365 00:18:22,684 --> 00:18:24,019 Snad tam nejsou bradavky. 366 00:18:24,103 --> 00:18:26,563 Arden, ty jsi byla skautka, že jo? 367 00:18:27,147 --> 00:18:28,649 - Že jo? - Ne. 368 00:18:28,732 --> 00:18:31,068 Měla bys to udělat ty. Je to tvůj večer. 369 00:18:31,151 --> 00:18:33,695 Určitě bys to měla udělat. No tak. 370 00:18:33,821 --> 00:18:37,324 Arden! Arden! Arden! 371 00:18:38,742 --> 00:18:40,994 Udělej to! Udělej to! Udělej to! 372 00:18:41,078 --> 00:18:43,413 Udělej to! Udělej to! 373 00:18:43,664 --> 00:18:44,790 Já mizím. 374 00:18:52,673 --> 00:18:54,591 Byly jste tam celou tu dobu? 375 00:18:54,800 --> 00:18:56,135 Byly jste tak potichu. 376 00:18:56,593 --> 00:18:59,012 Ty ses nikdy tiše nemilovala na záchodě? 377 00:18:59,096 --> 00:19:01,807 - Ne. - Budu na baru, zlato. 378 00:19:03,433 --> 00:19:05,185 Ty se máš, ty pse. 379 00:19:05,269 --> 00:19:06,895 Dobře, dejte mi ten kroužek. 380 00:19:06,979 --> 00:19:09,022 - Jsem zdravotník. - Jo. 381 00:19:10,023 --> 00:19:12,484 Dobře, Anne. Jdem na to, pevnou ruku. 382 00:19:13,485 --> 00:19:14,736 Já jen… 383 00:19:16,238 --> 00:19:17,072 Dej to… 384 00:19:18,282 --> 00:19:19,366 A krvácíš. 385 00:19:20,617 --> 00:19:23,036 Promiň, o ty křidýlka nemůžu přijít. Jdu ven. 386 00:19:23,245 --> 00:19:25,372 Na tohle jsi nikdy neměla povahu. 387 00:19:25,455 --> 00:19:26,707 Je to tam prostě dám. 388 00:19:27,040 --> 00:19:28,250 Vymkla ses kontrole. 389 00:19:29,084 --> 00:19:30,294 Ježišmarjá! Frankie! 390 00:19:31,461 --> 00:19:32,588 Já mám pevnou ruku. 391 00:19:32,921 --> 00:19:35,549 Jednou jsem porodila tři krávy. Osobní rekord. 392 00:19:37,134 --> 00:19:39,344 Nevytahuj se a propíchni mi tu bradavku. 393 00:19:39,428 --> 00:19:40,512 Konečně sis řekla. 394 00:19:42,347 --> 00:19:44,266 No nazdar. Dobře. 395 00:19:45,142 --> 00:19:46,226 Počkej. 396 00:19:46,310 --> 00:19:48,270 Připravená? Na tři. Jedna… 397 00:19:49,396 --> 00:19:50,230 dva… 398 00:19:56,904 --> 00:19:58,488 Dost sladký. 399 00:20:02,659 --> 00:20:04,286 Myslím, že opustím manžela. 400 00:20:11,627 --> 00:20:12,836 To je moje náušnice. 401 00:20:20,969 --> 00:20:21,803 Ahoj, chlape. 402 00:20:30,395 --> 00:20:32,022 Ahoj. Pojď sem. 403 00:20:51,667 --> 00:20:53,210 To je dobrý, jenom dneska. 404 00:22:03,697 --> 00:22:05,324 Překlad titulků: Marek Buchtel