1 00:00:06,006 --> 00:00:07,424 ‎前情提要 2 00:00:07,507 --> 00:00:09,300 ‎我們放下了很長的時間 3 00:00:09,384 --> 00:00:12,303 ‎我們需要擁抱和溝通 4 00:00:12,637 --> 00:00:14,347 ‎安妮給妳開更多藥了嗎? 5 00:00:14,431 --> 00:00:16,516 ‎妳到底想不想我上妳的? 6 00:00:16,599 --> 00:00:19,310 ‎馬文,那只是無傷大雅的職場調情 7 00:00:19,394 --> 00:00:20,812 ‎你給我冷靜點 8 00:00:21,229 --> 00:00:22,856 ‎我褓姆和我女兒認識一週的 9 00:00:22,981 --> 00:00:24,649 ‎親密程度,比我九年來要多 10 00:00:24,858 --> 00:00:26,901 ‎那凱特妳要加入嗎 11 00:00:27,861 --> 00:00:28,945 ‎但願最佳之人勝 12 00:00:29,029 --> 00:00:31,364 ‎妳說的喔,最佳之男 13 00:00:38,246 --> 00:00:42,333 ‎我喜歡我一件小事情 ‎就是溫柔地動他的小腳 14 00:00:43,251 --> 00:00:45,253 ‎不單止孩子們的 15 00:00:45,336 --> 00:00:46,921 ‎四頭肌和腿筋會很爽 16 00:00:47,005 --> 00:00:49,340 ‎還會幫他們舒緩脹氣 17 00:00:50,383 --> 00:00:52,719 ‎說到按摩,凱特,這是甚麼? 18 00:00:52,802 --> 00:00:55,972 ‎那個嗎?只是我試過最爽的按摩而已 19 00:00:56,931 --> 00:00:57,932 ‎我都不能想像了 20 00:00:58,016 --> 00:00:59,601 ‎妳之前沒試過按摩嗎? 21 00:01:00,018 --> 00:01:02,854 ‎這幾年沒有,我實在太專注了 22 00:01:03,021 --> 00:01:04,397 ‎沒辦法好好享受按摩 23 00:01:04,480 --> 00:01:06,399 ‎專注在甚麼?洗妳的月經杯嗎? 24 00:01:06,983 --> 00:01:09,736 ‎好了,舉起妳的拇指並… 25 00:01:09,819 --> 00:01:12,405 ‎不是的,安妮,是專注在 ‎我實在太多事情要忙的事實 26 00:01:12,572 --> 00:01:14,574 ‎就是洗衣服、打掃房子 27 00:01:14,908 --> 00:01:15,742 ‎造嬰兒食品 28 00:01:15,825 --> 00:01:17,535 ‎如果妳沒有造嬰兒食品的話 29 00:01:17,660 --> 00:01:19,079 ‎也許妳就可以去按摩了 30 00:01:19,496 --> 00:01:21,915 ‎每天,我都會花20分鐘 31 00:01:21,998 --> 00:01:25,543 ‎放空思考或跳舞或… 32 00:01:25,835 --> 00:01:28,254 ‎清潔我的小牛模型之類的 33 00:01:29,422 --> 00:01:31,424 ‎我跟家人說了自己有大腸激躁症 34 00:01:31,508 --> 00:01:33,927 ‎好讓我躲在洗手間裡玩手機 35 00:01:34,511 --> 00:01:37,055 ‎珍妮,妳自拍時用哪一個濾鏡的? 36 00:01:37,722 --> 00:01:38,765 ‎我不用濾鏡的 37 00:01:40,350 --> 00:01:41,184 ‎真的嗎? 38 00:01:41,726 --> 00:01:42,977 ‎我做了一個很明智的決定 39 00:01:43,061 --> 00:01:44,354 ‎就是不用社交媒體 40 00:01:44,437 --> 00:01:47,816 ‎-真好啊,希娜 ‎-為她歡呼吧 41 00:01:58,827 --> 00:01:59,744 ‎NETFLIX 原創作品 42 00:01:59,828 --> 00:02:02,372 ‎只有一團大球給我們的家長分嗎? 43 00:02:02,497 --> 00:02:04,666 ‎-怎麼了? ‎-來,像這樣 44 00:02:05,250 --> 00:02:06,084 ‎揉小一點 45 00:02:06,292 --> 00:02:07,836 ‎妳今晚幾點回來? 46 00:02:08,752 --> 00:02:12,048 ‎四點前,我保證最遲五點 47 00:02:12,132 --> 00:02:13,299 ‎妳最好回來吃晚餐 48 00:02:13,383 --> 00:02:16,219 ‎上次妳讓我自己面對妳父母 ‎簡直是惡夢 49 00:02:17,011 --> 00:02:18,596 ‎我去生查理的時候嗎? 50 00:02:18,680 --> 00:02:20,306 ‎簡短的對話就很煎熬了 51 00:02:20,765 --> 00:02:21,599 ‎好吧 52 00:02:22,350 --> 00:02:24,477 ‎記得妳叫我把這箱垃圾丟掉嗎? 53 00:02:24,602 --> 00:02:25,436 ‎記得 54 00:02:25,520 --> 00:02:26,938 ‎我並沒有丟掉這箱垃圾 55 00:02:27,021 --> 00:02:28,189 ‎我藏在房子裡了 56 00:02:28,273 --> 00:02:30,733 ‎感謝你經常提醒 ‎我嫁給了正確的人 57 00:02:31,359 --> 00:02:32,193 ‎當然了! 58 00:02:32,277 --> 00:02:34,654 ‎妳想想我的《美女與野獸》 ‎錄影帶值多少錢? 59 00:02:34,863 --> 00:02:36,030 ‎負十仙? 60 00:02:36,239 --> 00:02:38,533 ‎-大概500塊吧 ‎-甚麼? 61 00:02:38,616 --> 00:02:41,161 ‎哪個瘋子會給500塊買錄影帶? 62 00:02:42,453 --> 00:02:43,872 ‎你可以把傑美帶上嗎? 63 00:02:44,289 --> 00:02:46,499 ‎趣事一則,有研究指出哭寶寶 64 00:02:46,583 --> 00:02:48,626 ‎-會把商業交易給搞砸… ‎-萊諾! 65 00:02:48,710 --> 00:02:51,379 ‎不過我還是會帶著她 ‎因為我既是她父親也很愛她 66 00:02:51,462 --> 00:02:52,839 ‎我們去見賀伯吧 67 00:02:53,631 --> 00:02:55,633 ‎希望他不是殺人犯吧 68 00:02:56,301 --> 00:02:58,428 ‎是的 69 00:02:58,720 --> 00:03:00,180 ‎好了,再見媽咪 70 00:03:00,930 --> 00:03:02,098 ‎-萊諾? ‎-怎麼了 71 00:03:02,348 --> 00:03:05,101 ‎你會把她從箱子抱出來 ‎放到車子座位上吧? 72 00:03:06,561 --> 00:03:07,562 ‎當然 73 00:03:09,147 --> 00:03:11,816 ‎-爸爸去哪裡? ‎-天啦,妳嚇到我了 74 00:03:12,317 --> 00:03:13,526 ‎我還活著抱歉咯 75 00:03:14,194 --> 00:03:17,030 ‎爸爸和傑美去把垃圾 ‎賣給一個叫賀伯的男人 76 00:03:17,530 --> 00:03:20,241 ‎-噁心 ‎-所以今天就只有妳和我吧 77 00:03:22,118 --> 00:03:22,952 ‎有趣 78 00:03:28,458 --> 00:03:30,210 ‎不錯看喔,小美股 79 00:03:30,668 --> 00:03:31,628 ‎你在做甚麼? 80 00:03:32,295 --> 00:03:33,796 ‎不用擔心,我不會放進去的 81 00:03:34,714 --> 00:03:35,632 ‎放甚麼進甚麼? 82 00:03:35,715 --> 00:03:37,300 ‎不會把妳的美股 ‎放進我集資的片 83 00:03:39,260 --> 00:03:40,094 ‎集資拍電影 84 00:03:41,429 --> 00:03:43,097 ‎肥吸血鬼的電影嗎? 85 00:03:45,475 --> 00:03:46,851 ‎妳到底有沒有聽我講話的? 86 00:03:48,811 --> 00:03:50,605 ‎我的新劇本是和家庭主夫有關的 87 00:03:51,856 --> 00:03:53,233 ‎那些家庭主夫是吸血鬼嗎? 88 00:03:53,316 --> 00:03:54,150 ‎不是 89 00:03:55,443 --> 00:03:56,486 ‎那也是個不錯的主意 90 00:03:56,569 --> 00:03:59,113 ‎你居然要集資 91 00:03:59,197 --> 00:04:01,074 ‎你真的認為人們會給你錢嗎? 92 00:04:01,157 --> 00:04:02,825 ‎是啊,妳說過妳會幫忙的 93 00:04:03,701 --> 00:04:04,994 ‎我打算去做瑜珈的 94 00:04:05,411 --> 00:04:07,622 ‎寶貝,妳才不需要瑜珈 95 00:04:10,333 --> 00:04:13,086 ‎來吧,會很好玩的 ‎就妳、我和柔伊 96 00:04:13,503 --> 00:04:14,671 ‎好,我幫你了 97 00:04:14,754 --> 00:04:17,214 ‎你不用讓我感內疚,我幫你就是了 98 00:04:17,382 --> 00:04:18,216 ‎好的! 99 00:04:19,216 --> 00:04:20,051 ‎柔伊! 100 00:04:28,393 --> 00:04:31,229 ‎好了,我只是試開一下客戶的自行車 101 00:04:31,312 --> 00:04:33,147 ‎那是固定齒輪自行車 102 00:04:33,439 --> 00:04:35,566 ‎你知道這種車沒有剎車的嗎? 103 00:04:36,234 --> 00:04:39,487 ‎知道的,卡爾 ‎每個人都知道那種車沒剎車 104 00:04:39,779 --> 00:04:41,781 ‎你知道昨晚甚麼沒有剎車嗎? 105 00:04:42,949 --> 00:04:43,866 ‎老子我 106 00:04:44,492 --> 00:04:46,911 ‎-可惜我都浪費在七了 ‎-你們有打炮嗎? 107 00:04:47,203 --> 00:04:49,580 ‎查德,別在這裡 ‎用千禧世代的語言嗎? 108 00:04:49,664 --> 00:04:51,916 ‎你們知道“打炮”是甚麼的 109 00:04:52,000 --> 00:04:53,251 ‎就像上床 110 00:04:53,543 --> 00:04:54,585 ‎你是說愛愛嗎? 111 00:04:54,669 --> 00:04:57,088 ‎是的,只是沒那麼悲哀 112 00:04:57,171 --> 00:04:59,173 ‎-聽起來好暴力喔 ‎-那你們會叫甚麼? 113 00:04:59,257 --> 00:05:00,550 ‎愛愛吧?莫奧 114 00:05:01,009 --> 00:05:03,761 ‎應該會說親熱 115 00:05:03,970 --> 00:05:05,722 ‎搞上或吃鮑魚吧 116 00:05:06,639 --> 00:05:09,475 ‎說到你吃得起鮑魚一樣 117 00:05:11,185 --> 00:05:12,353 ‎卡爾,你會叫做甚麼? 118 00:05:13,354 --> 00:05:14,188 ‎做愛 119 00:05:17,525 --> 00:05:20,361 ‎雖然這個話題讓人眼界大開 ‎不過還是工作吧 120 00:05:20,862 --> 00:05:21,988 ‎-同意 ‎-好吧 121 00:05:22,447 --> 00:05:24,407 ‎卡爾,你現在要我的筆記嗎? 122 00:05:24,490 --> 00:05:26,159 ‎-對,我要 ‎-查德 123 00:05:26,242 --> 00:05:29,454 ‎你可以先別做筆記 ‎因為這次簡報由你上 124 00:05:32,248 --> 00:05:33,583 ‎不是我上嗎? 125 00:05:33,708 --> 00:05:37,837 ‎是的,卡爾,因為昨晚 ‎你都被自行車搞到毀容了 126 00:05:38,421 --> 00:05:40,048 ‎我還是不讓你見客戶了 127 00:05:40,131 --> 00:05:42,842 ‎嗯,這樣不太好吧 128 00:05:43,051 --> 00:05:45,428 ‎我之前沒做匯報過 129 00:05:45,511 --> 00:05:46,429 ‎哥們,你可以的 130 00:05:47,138 --> 00:05:48,806 ‎是的,你肯定炮殺四方 131 00:05:55,313 --> 00:05:56,939 ‎來,進我辦公室吧 132 00:06:01,235 --> 00:06:02,487 ‎妳要吃點甚麼提神嗎? 133 00:06:03,196 --> 00:06:06,240 ‎妳看,我有薯片、口香糖 134 00:06:07,241 --> 00:06:08,826 ‎這個應該是果汁 135 00:06:10,578 --> 00:06:11,788 ‎妳明顯很喜歡這個房子 136 00:06:12,497 --> 00:06:15,041 ‎諾拉,如果妳想作決定 ‎現在是時候了 137 00:06:16,626 --> 00:06:17,919 ‎我覺得有點太快 138 00:06:18,419 --> 00:06:20,630 ‎不會,我們一直回到這邊 ‎一定有些特別意義 139 00:06:20,963 --> 00:06:22,423 ‎事不過七,對吧? 140 00:06:23,424 --> 00:06:24,550 ‎不知道 141 00:06:25,134 --> 00:06:26,094 ‎口香糖是肉桂味? 142 00:06:26,844 --> 00:06:27,970 ‎在我口中燒一樣 143 00:06:28,137 --> 00:06:30,223 ‎妳的身體是在給妳暗示嗎? 144 00:06:31,599 --> 00:06:33,226 ‎妳準備好作決定了? 145 00:06:37,063 --> 00:06:37,897 ‎好吧 146 00:06:38,773 --> 00:06:40,608 ‎就這樣吧,把我的價報上去吧 147 00:06:41,609 --> 00:06:43,194 ‎來吧,買房子吧 148 00:06:43,277 --> 00:06:44,987 ‎好的,請等等 149 00:06:47,031 --> 00:06:49,951 ‎這就發送了 150 00:06:50,034 --> 00:06:52,453 ‎-天啊,我後悔了 ‎-別後悔 151 00:06:52,537 --> 00:06:54,539 ‎諾拉,妳在這裡肯定會風山水起的 152 00:06:55,039 --> 00:06:55,873 ‎妳說得對 153 00:06:55,957 --> 00:06:58,334 ‎是的,這對妳來說是好事 154 00:07:01,421 --> 00:07:05,007 ‎-妳沒搶到這房子 ‎-甚麼?別啊別啊 155 00:07:06,968 --> 00:07:08,136 ‎我可以對妳說實話嗎? 156 00:07:09,178 --> 00:07:11,222 ‎-我沒看過妳進去 ‎-甚麼? 157 00:07:11,556 --> 00:07:14,350 ‎不,妳自以為自己是 158 00:07:15,226 --> 00:07:16,811 ‎在框架內思考 159 00:07:17,645 --> 00:07:20,231 ‎但我覺得妳其實是在框外思考 160 00:07:21,816 --> 00:07:24,277 ‎聽著,我口袋裡裝了一顆寶石 161 00:07:24,360 --> 00:07:25,445 ‎放好幾個月了 162 00:07:26,320 --> 00:07:27,321 ‎別告訴其他人喔 163 00:07:28,531 --> 00:07:30,658 ‎想看我口袋裡的寶石嗎? 164 00:07:31,826 --> 00:07:32,660 ‎是顆寶石 165 00:07:32,743 --> 00:07:34,579 ‎我倒是不介意看妳口袋裡的寶石 166 00:07:34,662 --> 00:07:36,289 ‎-嗯,是的 ‎-一起吸大麻吧 167 00:07:45,089 --> 00:07:45,923 ‎美味多汁! 168 00:07:46,007 --> 00:07:47,800 ‎小心,小插頭要過來了 169 00:07:48,551 --> 00:07:51,053 ‎快點,在為時以晚前快逃啊 170 00:07:57,059 --> 00:07:58,769 ‎我們必須拯救美角獸 171 00:07:59,270 --> 00:08:02,773 ‎如果勇角獸在這裡 ‎他就可以拯救我們了 172 00:08:22,001 --> 00:08:22,835 ‎看起來如何? 173 00:08:24,003 --> 00:08:25,671 ‎-不錯的 ‎-我可以按錄影了嗎? 174 00:08:26,130 --> 00:08:28,508 ‎-妳準備好了? ‎-我好了,開始吧 175 00:08:30,384 --> 00:08:34,429 ‎嗨,我是伊恩馬修,是一名家庭主夫 176 00:08:35,347 --> 00:08:37,808 ‎每天早上醒來 ‎我都可以和女兒增進感情 177 00:08:38,976 --> 00:08:39,936 ‎我們一同走路 178 00:08:40,269 --> 00:08:42,020 ‎我們一同吃飯和聊天 179 00:08:42,438 --> 00:08:44,232 ‎這是我有過最棒的關係 180 00:08:45,650 --> 00:08:47,652 ‎和女兒在一起是最讓我覺得 181 00:08:48,069 --> 00:08:49,529 ‎自己是男人的時候 182 00:08:50,321 --> 00:08:51,739 ‎好了,查德,你可以的 183 00:08:55,076 --> 00:08:56,786 ‎明確自行車 184 00:08:56,911 --> 00:08:58,829 ‎以明確的爬山能力 185 00:08:59,121 --> 00:09:01,791 ‎-而聞名 ‎-你像個娘炮一樣 186 00:09:02,250 --> 00:09:03,459 ‎自信點 187 00:09:04,502 --> 00:09:06,837 ‎當你在城市中騎自行車的時候 188 00:09:06,921 --> 00:09:10,800 ‎注意效區環境也同樣重要 ‎所以我們計劃了 189 00:09:10,883 --> 00:09:12,969 ‎一系列的騎車… 190 00:09:13,052 --> 00:09:14,470 ‎哥們,這些他們早就知道了 191 00:09:14,679 --> 00:09:17,098 ‎要取悅客戶不是這樣做的 192 00:09:17,181 --> 00:09:19,559 ‎我只是在熱身,好嗎? ‎我在小試牛刀 193 00:09:20,226 --> 00:09:21,978 ‎今天禮拜六 ‎我們都有自己的事要忙 194 00:09:22,061 --> 00:09:23,813 ‎-不想看你小試牛刀 ‎-你知道嗎? 195 00:09:23,896 --> 00:09:26,315 ‎-不如你來匯報吧? ‎-好啊,謝了 196 00:09:26,440 --> 00:09:28,317 ‎你可以給這孩子一個機會嗎? 197 00:09:28,818 --> 00:09:31,195 ‎查德,你會匯報得很好的 198 00:09:31,487 --> 00:09:33,447 ‎就把客戶想像成哥們 199 00:09:33,531 --> 00:09:35,491 ‎然後你要去和哥們去喝酒… 200 00:09:35,575 --> 00:09:37,493 ‎你這個臉上像被輾過一樣的傢伙 201 00:09:37,827 --> 00:09:39,579 ‎要給出向客戶匯報的意見嗎? 202 00:09:39,662 --> 00:09:41,455 ‎是的,我覺得會幫得上忙 203 00:09:41,539 --> 00:09:43,708 ‎-至少比罵他一頓有用 ‎-不敢苟同 204 00:09:43,791 --> 00:09:45,835 ‎你匯報得像處男做愛一樣糟 205 00:09:46,043 --> 00:09:48,129 ‎-莫奧 ‎-很好 206 00:09:48,921 --> 00:09:52,174 ‎天啊,這是分泌過多 ‎這才是真正的問題 207 00:09:52,258 --> 00:09:54,510 ‎你看上去像濕透襯衫比賽裡的海牛目 208 00:09:54,594 --> 00:09:56,554 ‎聽好…算了! 209 00:09:59,181 --> 00:10:01,142 ‎-別這樣吧,卡爾 ‎-卡爾,你還好嗎? 210 00:10:01,892 --> 00:10:02,810 ‎莫奧,天啦 211 00:10:03,728 --> 00:10:05,646 ‎-我怕怕了 ‎-我很餓耶 212 00:10:05,980 --> 00:10:06,939 ‎喂 213 00:10:07,440 --> 00:10:09,275 ‎-好吧! ‎-不要… 214 00:10:09,400 --> 00:10:12,528 ‎那我應該當勇角獸… 215 00:10:12,778 --> 00:10:13,779 ‎還是肉汁獸? 216 00:10:15,865 --> 00:10:16,824 ‎妳想一起玩? 217 00:10:17,283 --> 00:10:19,660 ‎當然,如果妳想我話,我們可以… 218 00:10:22,371 --> 00:10:24,415 ‎妳看,我就在這裡,來玩吧 219 00:10:24,832 --> 00:10:28,085 ‎-可以讓我看完這集嗎? ‎-嗯,當然可以 220 00:10:28,169 --> 00:10:32,256 ‎好,我們數三聲 ‎就把角聚在一起高歌 221 00:10:32,798 --> 00:10:34,467 ‎一、二、三 222 00:10:34,967 --> 00:10:36,052 ‎這怎麼會在地牢? 223 00:10:37,428 --> 00:10:39,138 ‎惡角獸就住在雲裡面 224 00:10:39,221 --> 00:10:40,264 ‎他把他們困住了 225 00:10:41,057 --> 00:10:42,475 ‎妳不能把人困在雲裡面的 226 00:10:42,808 --> 00:10:44,769 ‎雲朵並非固態的 ‎妳可以直接穿過雲朵 227 00:10:44,977 --> 00:10:46,062 ‎妳知道的吧? 228 00:10:46,312 --> 00:10:48,648 ‎-趕快,推我一把 ‎-爬上來吧 229 00:10:49,315 --> 00:10:51,817 ‎為甚麼牠要人推一把? ‎牠是馬兒,明明會跳的 230 00:10:51,984 --> 00:10:54,362 ‎媽,牠不是馬兒,她是獨角獸 231 00:10:54,779 --> 00:10:57,114 ‎好吧,那獨角獸不是應該有魔法嗎? 232 00:10:57,198 --> 00:10:58,407 ‎那技術 233 00:10:58,532 --> 00:10:59,867 ‎-應該會幫得上忙… ‎-媽 234 00:11:00,576 --> 00:11:02,787 ‎如果妳不喜歡這個節目 ‎那就別跟我一起看 235 00:11:05,039 --> 00:11:06,999 ‎好吧,天啦 236 00:11:11,128 --> 00:11:13,005 ‎那我就自己走開吧 237 00:11:14,048 --> 00:11:14,882 ‎我等下再回來 238 00:11:15,883 --> 00:11:17,426 ‎別忘了那個糖塊 239 00:11:18,302 --> 00:11:19,845 ‎讓我先確定有按到錄影 240 00:11:20,137 --> 00:11:21,472 ‎你想我說甚麼? 241 00:11:21,597 --> 00:11:23,474 ‎就說一下嫁給一個家庭主夫 242 00:11:23,557 --> 00:11:25,142 ‎妳覺得有多幸福吧 243 00:11:25,851 --> 00:11:26,686 ‎是的 244 00:11:27,728 --> 00:11:28,562 ‎準備好? 245 00:11:28,979 --> 00:11:30,815 ‎開拍 246 00:11:31,607 --> 00:11:32,608 ‎我是珍妮馬修 247 00:11:33,109 --> 00:11:34,568 ‎我嫁了給一個家庭主夫 248 00:11:38,114 --> 00:11:40,491 ‎我丈夫會留在家裡,陪我們的女兒 249 00:11:40,574 --> 00:11:44,161 ‎看著她長大,而我就去工作,非常棒 250 00:11:44,245 --> 00:11:45,538 ‎停 251 00:11:45,621 --> 00:11:46,956 ‎好吧,寶貝 252 00:11:47,164 --> 00:11:49,917 ‎我知道妳不是一個天生的表演者 253 00:11:50,626 --> 00:11:52,628 ‎不過妳說得有點諷刺 254 00:11:53,838 --> 00:11:54,922 ‎知道妳需要甚麼嗎? 255 00:11:55,965 --> 00:11:57,967 ‎一個搭檔,來吧 256 00:11:59,844 --> 00:12:00,678 ‎抱起 257 00:12:01,429 --> 00:12:02,930 ‎好,再試一遍 258 00:12:03,305 --> 00:12:06,392 ‎不過這次,看著柔伊的雙眼 259 00:12:07,226 --> 00:12:08,561 ‎再說出心底話 260 00:12:09,645 --> 00:12:10,479 ‎可以嗎? 261 00:12:11,188 --> 00:12:12,022 ‎準備好? 262 00:12:12,773 --> 00:12:14,233 ‎開拍 263 00:12:16,777 --> 00:12:20,281 ‎我丈夫負責照顧我們的女兒 264 00:12:20,364 --> 00:12:21,866 ‎而我就去工作 265 00:12:23,993 --> 00:12:28,080 ‎讓我覺得自己在找尋某些東西 266 00:12:28,956 --> 00:12:31,208 ‎但連我自己都不知道在找甚麼 267 00:12:32,001 --> 00:12:34,837 ‎我下班回家看到我的丈夫 268 00:12:35,588 --> 00:12:36,964 ‎和女兒增進感情 269 00:12:37,047 --> 00:12:39,633 ‎就如我一直幻想中 ‎自己和女兒增進感情的模樣 270 00:12:39,717 --> 00:12:41,969 ‎-然後我就覺得… ‎-停 271 00:12:42,178 --> 00:12:44,805 ‎好了,寶貝 ‎如果大家感受到負面情緒 272 00:12:44,889 --> 00:12:46,515 ‎就不會付錢的了,是吧? 273 00:12:46,932 --> 00:12:50,060 ‎這氣氛有點沉重 ‎不如多講一些我的事吧 274 00:12:50,144 --> 00:12:51,812 ‎好,就是… 275 00:12:52,605 --> 00:12:55,149 ‎-撒謊吧 ‎-對,沒錯! 276 00:12:55,232 --> 00:12:56,317 ‎謝謝 277 00:12:57,526 --> 00:12:58,652 ‎好,完美了 278 00:12:58,736 --> 00:13:01,238 ‎來錄影… 279 00:13:01,697 --> 00:13:02,531 ‎開始 280 00:13:04,158 --> 00:13:05,618 ‎愛麗絲,過來這邊 281 00:13:13,709 --> 00:13:16,670 ‎媽,妳怎麼會常常生病? 282 00:13:17,963 --> 00:13:19,965 ‎因為我有持續消化不良… 283 00:13:20,049 --> 00:13:21,509 ‎都不重要了,坐吧 284 00:13:21,592 --> 00:13:23,302 ‎-不過還有一集耶 ‎-坐吧 285 00:13:25,888 --> 00:13:28,015 ‎-妳看到嗎? ‎-嗯,看得到 286 00:13:28,140 --> 00:13:29,350 ‎我們就是要摺這個 287 00:13:30,017 --> 00:13:31,894 ‎-為甚麼? ‎-甚麼意思? 288 00:13:31,977 --> 00:13:32,812 ‎因為很美啊 289 00:13:33,354 --> 00:13:35,439 ‎-我們可以摺獨角獸嗎? ‎-不行 290 00:13:37,566 --> 00:13:38,400 ‎為甚麼? 291 00:13:38,484 --> 00:13:39,902 ‎因為我們要摺小鳥 292 00:13:41,737 --> 00:13:43,989 ‎還有我不會摺獨角獸 293 00:13:46,367 --> 00:13:48,035 ‎來吧,愛麗絲,會好玩的 294 00:13:50,538 --> 00:13:53,541 ‎然後妳對摺 295 00:13:55,417 --> 00:13:56,710 ‎寶貝,不是這樣… 296 00:13:58,379 --> 00:14:00,422 ‎要對角,要角對角 297 00:14:00,965 --> 00:14:02,132 ‎像這樣嗎? 298 00:14:02,216 --> 00:14:03,551 ‎不是,角落要對齊的 299 00:14:03,843 --> 00:14:05,845 ‎-甚麼是對齊? ‎-就是它們邊對邊連在一起 300 00:14:05,970 --> 00:14:07,429 ‎妳得多注重細節 301 00:14:07,513 --> 00:14:08,681 ‎-我在試了 ‎-有嗎? 302 00:14:08,764 --> 00:14:10,307 ‎因為妳做不對的話 303 00:14:10,391 --> 00:14:12,059 ‎倒不如直接把紙掐成紙團了 304 00:14:12,142 --> 00:14:13,060 ‎像這樣嗎? 305 00:14:22,611 --> 00:14:23,445 ‎妳餓嗎? 306 00:14:24,697 --> 00:14:25,531 ‎餓 307 00:14:25,781 --> 00:14:28,492 ‎-恭喜妳啊,法蘭琪! ‎-來擊個掌 308 00:14:29,243 --> 00:14:31,287 ‎等等,妳賣掉那塊爛地? 309 00:14:31,579 --> 00:14:35,082 ‎老兄,對別人來說是爛地 ‎對某人來說是家 310 00:14:35,249 --> 00:14:36,333 ‎她有進去看過嗎? 311 00:14:36,709 --> 00:14:38,961 ‎她有聞過後面的房間嗎? ‎聞起來像鮭魚一樣 312 00:14:39,044 --> 00:14:41,171 ‎各位,我賣給她的是一個新開始 313 00:14:42,006 --> 00:14:43,924 ‎鮭魚味的新開始 314 00:14:44,008 --> 00:14:46,010 ‎法蘭琪,說真的,幹得好 315 00:14:46,093 --> 00:14:48,387 ‎保持這樣,妳都能當本月最佳員工了 316 00:14:48,470 --> 00:14:49,680 ‎我們有每月最佳員工? 317 00:14:49,972 --> 00:14:50,806 ‎不是的 318 00:14:52,766 --> 00:14:53,642 ‎但如果有… 319 00:15:02,568 --> 00:15:04,820 ‎-嗨,小吉 ‎-法蘭琪,現在不太方便 320 00:15:04,904 --> 00:15:05,863 ‎我知道妳很忙 321 00:15:05,946 --> 00:15:07,573 ‎不過我想打過來跟妳說… 322 00:15:07,656 --> 00:15:09,241 ‎-好了好了,蘿塔 ‎-我有好消息 323 00:15:09,325 --> 00:15:11,076 ‎-我要掛線了 ‎-我賣出了… 324 00:15:14,371 --> 00:15:15,623 ‎她掛線了… 325 00:15:16,957 --> 00:15:18,417 ‎她現在有點忙 326 00:15:18,709 --> 00:15:20,044 ‎不過她很替我高興的 327 00:15:20,669 --> 00:15:22,504 ‎-我們也替妳高興 ‎-謝謝 328 00:15:31,513 --> 00:15:32,348 ‎媽的 329 00:15:32,431 --> 00:15:34,141 ‎(內森:妳的搭檔來了,在哪?) 330 00:15:41,148 --> 00:15:41,982 ‎卡爾? 331 00:15:42,441 --> 00:15:44,443 ‎凱特,嗨… 332 00:15:45,194 --> 00:15:46,028 ‎怎麼了? 333 00:15:47,404 --> 00:15:50,866 ‎我為莫奧說的東西向你道歉 334 00:15:50,950 --> 00:15:53,202 ‎他在耍流氓 335 00:15:54,161 --> 00:15:57,748 ‎沒事,他只是刺中我的痛處而已 336 00:15:57,831 --> 00:15:59,625 ‎-像你的臉嗎? ‎-是的 337 00:16:00,125 --> 00:16:01,752 ‎別…很抱歉 338 00:16:01,835 --> 00:16:04,421 ‎我知道你在搞離婚,一定很煎熬 339 00:16:05,089 --> 00:16:07,466 ‎如果這麼簡單就好了 340 00:16:09,635 --> 00:16:11,553 ‎我本來覺得是時候忘記過去 341 00:16:12,304 --> 00:16:15,975 ‎所以我開始了一段網絡情緣 342 00:16:16,350 --> 00:16:17,851 ‎天啦,卡爾,那很棒啊 343 00:16:18,477 --> 00:16:21,897 ‎不,凱特,一點都不棒 344 00:16:24,149 --> 00:16:25,651 ‎我被網絡詐騙了 345 00:16:26,860 --> 00:16:27,987 ‎不是吧 346 00:16:28,070 --> 00:16:30,280 ‎最後發現這個叫蒂娜的女人 347 00:16:30,447 --> 00:16:33,075 ‎其實是一個叫菲力斯的男人 348 00:16:33,993 --> 00:16:36,829 ‎這些事情很平常的 349 00:16:37,746 --> 00:16:40,207 ‎像是我看到某些東西想跟蒂娜說 350 00:16:40,290 --> 00:16:42,835 ‎不過呢?我沒辦法告訴她 351 00:16:42,918 --> 00:16:46,463 ‎我只我可以告訴菲力斯 ‎因為蒂娜是不存在的 352 00:16:46,922 --> 00:16:49,299 ‎別這樣,沒事的 353 00:16:49,883 --> 00:16:51,010 ‎別這樣 354 00:16:52,720 --> 00:16:54,388 ‎老兄,聽我說 355 00:16:54,680 --> 00:16:58,183 ‎我覺得你是個很既貼心又聰明的傢伙 356 00:17:00,769 --> 00:17:02,021 ‎謝了,凱特 357 00:17:03,939 --> 00:17:05,648 ‎妳真的很會做這份工作 358 00:17:05,733 --> 00:17:06,567 ‎謝謝 359 00:17:07,192 --> 00:17:10,362 ‎我都搞不懂為甚麼他們 ‎會把蒙特婁的工作機會給莫奧的 360 00:17:12,196 --> 00:17:13,031 ‎甚麼? 361 00:17:25,335 --> 00:17:27,212 ‎(金額:100,提交捐款) 362 00:17:27,337 --> 00:17:29,757 ‎(家庭主夫電影集資) 363 00:17:31,008 --> 00:17:33,635 ‎寶貝,我收到我首個捐款了 364 00:17:33,886 --> 00:17:35,012 ‎一百塊! 365 00:17:35,637 --> 00:17:36,847 ‎我要帶妳出去吃晚餐 366 00:17:37,556 --> 00:17:40,225 ‎等等,不行 ‎我要把錢投放在電影裡 367 00:18:42,621 --> 00:18:44,623 ‎(內森霍斯塔:還說五點) 368 00:18:49,753 --> 00:18:50,754 ‎小姐,妳迷路嗎? 369 00:18:50,879 --> 00:18:52,840 ‎你在外面做甚麼? 370 00:18:53,799 --> 00:18:54,925 ‎只是吸一下新鮮空氣 371 00:18:55,676 --> 00:18:56,510 ‎你去吸煙嗎? 372 00:18:58,137 --> 00:18:59,263 ‎是電子煙 373 00:19:00,305 --> 00:19:01,306 ‎爸,那是大麻嗎? 374 00:19:02,141 --> 00:19:03,142 ‎大麻萃取液 375 00:19:03,225 --> 00:19:04,643 ‎-要吸一口嗎? ‎-不用了 376 00:19:09,606 --> 00:19:11,275 ‎妳好像有點失落 377 00:19:11,692 --> 00:19:12,776 ‎要告訴我嗎?怎了? 378 00:19:13,694 --> 00:19:15,070 ‎我只是累了 379 00:19:16,572 --> 00:19:18,282 ‎那蒙特婁的職位如何,有消息嗎? 380 00:19:18,824 --> 00:19:19,783 ‎事實上… 381 00:19:21,451 --> 00:19:22,911 ‎我剛知道公司把職位給莫奧了 382 00:19:22,995 --> 00:19:25,205 ‎-那哭哭啼啼的傢伙? ‎-不是,那是卡爾 383 00:19:25,664 --> 00:19:28,041 ‎-那個千禧年代的傢伙? ‎-爸,那是查德 384 00:19:28,125 --> 00:19:28,959 ‎真荒謬 385 00:19:29,960 --> 00:19:32,129 ‎我真是搞不懂,為甚麼妳老闆 386 00:19:32,212 --> 00:19:33,672 ‎會請那麼多同名字的傢伙 387 00:19:35,465 --> 00:19:36,300 ‎他怎麼告訴妳? 388 00:19:36,967 --> 00:19:40,053 ‎誰,李察嗎? ‎他沒有說,那是卡爾告訴我的 389 00:19:40,679 --> 00:19:41,805 ‎哭哭啼啼的那個 390 00:19:42,723 --> 00:19:46,101 ‎別那麼快就失望吧 391 00:19:47,060 --> 00:19:49,062 ‎等到妳親口聽到李察說再算吧 392 00:19:49,188 --> 00:19:50,022 ‎可能吧 393 00:19:52,441 --> 00:19:55,068 ‎那內森呢,他知道這件事嗎? 394 00:19:56,862 --> 00:19:58,197 ‎妳得和他商量的 395 00:19:58,655 --> 00:19:59,698 ‎真的促膝長談 396 00:20:00,324 --> 00:20:02,409 ‎婚姻裡的秘密就如床舖裡的跳蚤 397 00:20:02,659 --> 00:20:03,911 ‎不理的話便會惡化 398 00:20:04,953 --> 00:20:06,663 ‎兩者都會讓妳最終睡在沙發上 399 00:20:07,539 --> 00:20:08,373 ‎蠻有道理 400 00:20:10,834 --> 00:20:12,085 ‎我還是回去了 401 00:20:12,169 --> 00:20:13,795 ‎我跟妳媽說我去打電話的 402 00:20:13,879 --> 00:20:16,381 ‎不過我才記起手機在她包包裡 403 00:20:17,758 --> 00:20:19,259 ‎像是個秘密呢 404 00:20:19,343 --> 00:20:20,719 ‎妳想怎麼樣? 405 00:20:20,969 --> 00:20:23,597 ‎就照我講的做,別學我撒謊 406 00:20:23,680 --> 00:20:25,724 ‎-好吧 ‎-要一起進去嗎? 407 00:20:26,350 --> 00:20:29,019 ‎稍後吧,你可以假裝沒見過我嗎? 408 00:20:29,394 --> 00:20:30,812 ‎甚麼?見過誰? 409 00:20:32,814 --> 00:20:33,690 ‎爸,愛你喔 410 00:20:34,483 --> 00:20:35,317 ‎乖女,我也愛妳 411 00:22:03,905 --> 00:22:05,324 ‎字幕翻譯:李瑋樂