1 00:00:06,006 --> 00:00:07,424 Anteriormente em Supermães... 2 00:00:07,507 --> 00:00:09,300 Já faz tempo que deixamos isso para lá. 3 00:00:09,384 --> 00:00:12,303 Precisamos nos abraçar, nos comunicar. 4 00:00:12,637 --> 00:00:14,347 Anne te receitou mais remédio? 5 00:00:14,431 --> 00:00:16,516 Queria ou não que eu te agarrasse? 6 00:00:16,599 --> 00:00:19,310 Marvin, foi só um flerte de escritório. 7 00:00:19,394 --> 00:00:20,812 Se toque. 8 00:00:21,229 --> 00:00:22,897 Minha babá está mais próxima da minha filha 9 00:00:22,981 --> 00:00:24,774 em uma semana, do que eu em nove anos. 10 00:00:24,858 --> 00:00:26,901 Então, está dentro, Kate? 11 00:00:27,777 --> 00:00:28,945 Que vença o melhor. 12 00:00:29,029 --> 00:00:31,364 Você que disse. 13 00:00:38,246 --> 00:00:42,333 Algo que gosto de fazer é uma pelada leve com as pernas.. 14 00:00:43,251 --> 00:00:45,253 Não só é sensacional 15 00:00:45,336 --> 00:00:46,921 para quadris e perninhas, 16 00:00:47,005 --> 00:00:49,340 como também ajuda a liberar os gases. 17 00:00:50,383 --> 00:00:52,719 Falando em massagem, Kate, o que rolou aqui? 18 00:00:52,802 --> 00:00:56,097 Isso? É só a melhor massagem que já fiz na vida. 19 00:00:56,931 --> 00:00:57,932 Nem imagino. 20 00:00:58,016 --> 00:00:59,601 O quê? Nunca fez massagem? 21 00:01:00,018 --> 00:01:02,937 Faz anos que não. Nem acho que curtiria mais fazer 22 00:01:03,021 --> 00:01:04,397 porque vivo preocupada. 23 00:01:04,481 --> 00:01:06,399 Com o quê? Ferver seu coletor menstrual? 24 00:01:06,983 --> 00:01:09,736 Certo. Peguem seus dedões e façam círcu... 25 00:01:09,819 --> 00:01:12,489 Não, Anne, com o fato de que tenho muito a fazer. 26 00:01:12,572 --> 00:01:15,742 Lavar roupa, limpar a casa, fazer papinha de neném. 27 00:01:15,825 --> 00:01:19,079 Se não fizesse papinha de neném, talvez pudesse fazer massagem. 28 00:01:19,370 --> 00:01:21,915 Eu tiro 20 minutos todos os dias 29 00:01:21,998 --> 00:01:25,543 só para refletir, dançar ou sei lá, 30 00:01:25,627 --> 00:01:28,463 limpar minhas vacas em miniatura, qualquer coisa. 31 00:01:29,089 --> 00:01:31,424 Eu digo que tenho síndrome do intestino irritável 32 00:01:31,508 --> 00:01:33,927 para me trancar no banheiro e jogar Candy Crush. 33 00:01:34,511 --> 00:01:37,055 Jenny, qual é o filtro das suas selfies? 34 00:01:37,722 --> 00:01:38,765 Não uso filtro. 35 00:01:40,350 --> 00:01:41,184 Sério? 36 00:01:41,726 --> 00:01:44,354 Deliberadamente decidi não usar redes sociais. 37 00:01:44,437 --> 00:01:48,024 -Bom para você, Sheila. -Merece um prêmio. 38 00:01:58,284 --> 00:01:59,702 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 39 00:01:59,786 --> 00:02:02,372 Vai ter só uma para todos dividirem? 40 00:02:02,497 --> 00:02:04,666 -O que foi? -Faça assim. 41 00:02:04,749 --> 00:02:06,084 Ah, menor. 42 00:02:06,167 --> 00:02:07,836 A que horas vai chegar hoje? 43 00:02:08,753 --> 00:02:12,048 Lá pelas 16h, 17h no máximo. Prometo. 44 00:02:12,132 --> 00:02:13,299 Chegue para o jantar. 45 00:02:13,383 --> 00:02:16,219 Foi péssimo da última vez em que fiquei sozinho com seus pais. 46 00:02:16,886 --> 00:02:18,596 Quando dei à luz ao Charlie? 47 00:02:18,680 --> 00:02:20,306 Puxar papo foi doloroso. 48 00:02:20,765 --> 00:02:21,599 Justo. 49 00:02:22,350 --> 00:02:24,519 Lembra quando me disse para jogar isto fora? 50 00:02:24,602 --> 00:02:25,436 Sim. 51 00:02:25,520 --> 00:02:28,189 Não joguei fora. Escondi no porão. 52 00:02:28,273 --> 00:02:31,276 Obrigada por me lembrar de que casei com o homem certo. 53 00:02:31,359 --> 00:02:32,193 Sem dúvida! 54 00:02:32,277 --> 00:02:34,779 Adivinha quanto custa meu VHS de A Bela e a Fera? 55 00:02:34,863 --> 00:02:36,156 Menos dez centavos? 56 00:02:36,239 --> 00:02:38,533 -Está mais para quinhentos dólares. -O quê? 57 00:02:38,616 --> 00:02:41,161 Que louco pagaria isso por um VHS? 58 00:02:42,453 --> 00:02:44,205 Pode levar Jamie com você? 59 00:02:44,289 --> 00:02:46,499 Estudos revelam que bebês chorando 60 00:02:46,583 --> 00:02:48,626 -são ruins para negócios... -Lionel! 61 00:02:48,710 --> 00:02:51,379 Mas vou levá-la porque a amo e porque sou um bom pai. 62 00:02:51,462 --> 00:02:52,964 Vamos conhecer Herb. 63 00:02:53,631 --> 00:02:55,758 Com sorte, não será um assassino. 64 00:02:56,301 --> 00:02:58,428 Pois é. 65 00:02:58,720 --> 00:03:00,180 Certo. Tchau, mamãe. 66 00:03:00,930 --> 00:03:02,098 -Lionel? -Oi. 67 00:03:02,182 --> 00:03:05,393 Vai tirá-la da caixa e colocá-la na cadeirinha, certo? 68 00:03:06,561 --> 00:03:07,562 Sim. 69 00:03:09,147 --> 00:03:11,816 -Aonde papai vai? -Minha nossa, que susto! 70 00:03:12,317 --> 00:03:14,110 Peço desculpas por viver. 71 00:03:14,194 --> 00:03:17,030 Papai e Jamie foram vender tranqueiras para um tal de Herb. 72 00:03:17,530 --> 00:03:20,450 -Que nojo. -Então somos só nós duas hoje. 73 00:03:21,743 --> 00:03:22,952 Que divertido. 74 00:03:28,458 --> 00:03:30,210 Que doçura, fofura! 75 00:03:30,293 --> 00:03:31,628 O que está fazendo? 76 00:03:31,878 --> 00:03:33,838 Não se preocupe, não vou colocar. 77 00:03:34,714 --> 00:03:35,632 Colocar o quê? 78 00:03:35,715 --> 00:03:37,634 Seu bumbum no vídeo da vaquinha. 79 00:03:39,260 --> 00:03:40,303 Para meu filme. 80 00:03:41,429 --> 00:03:43,097 O sobre vampiros gordos? 81 00:03:45,475 --> 00:03:47,310 Você ouve algo que eu falo? 82 00:03:48,978 --> 00:03:51,189 Meu roteiro é sobre pais donos de casa. 83 00:03:51,856 --> 00:03:53,233 Eles são vampiros? 84 00:03:53,316 --> 00:03:54,150 Não. 85 00:03:55,109 --> 00:03:56,486 Mas não é má ideia. 86 00:03:56,569 --> 00:03:59,113 Não acredito que está fazendo uma vaquinha. 87 00:03:59,197 --> 00:04:01,074 Acha mesmo que vão te dar dinheiro? 88 00:04:01,157 --> 00:04:02,825 Sim, você disse que me ajudaria. 89 00:04:03,701 --> 00:04:05,328 Eu planejava fazer yôga. 90 00:04:05,411 --> 00:04:07,914 Não, querida, a yôga que precisa de você. 91 00:04:10,333 --> 00:04:13,086 Vamos, será divertido. Eu, você, Zoe. 92 00:04:13,169 --> 00:04:14,671 Está bem, eu ajudo. 93 00:04:14,754 --> 00:04:17,298 Não precisa fazer eu me sentir culpada. Eu ajudo. 94 00:04:17,382 --> 00:04:18,216 Ótimo! 95 00:04:19,217 --> 00:04:20,051 Zoe! 96 00:04:28,393 --> 00:04:31,229 Estava testando a bicicleta de um cliente. 97 00:04:31,312 --> 00:04:33,356 Era uma bicicleta de marcha única. 98 00:04:33,439 --> 00:04:35,566 Sabiam que não tem freio? 99 00:04:36,234 --> 00:04:39,487 Sim, Carl, todos sabem disso. 100 00:04:39,779 --> 00:04:42,198 Sabe o que não teve freio ontem à noite? 101 00:04:42,949 --> 00:04:43,866 Este cara aqui. 102 00:04:43,950 --> 00:04:47,120 -Pena que peguei uma mais ou menos. -Você arregaçou? 103 00:04:47,203 --> 00:04:49,580 Chad, dá para evitar gírias da Geração Y? 104 00:04:49,664 --> 00:04:51,916 Fala sério, sabem o que significa. 105 00:04:52,000 --> 00:04:53,251 É tipo comer. 106 00:04:53,334 --> 00:04:54,585 Está falando de sexo? 107 00:04:54,669 --> 00:04:57,088 É, só que menos triste. 108 00:04:57,171 --> 00:04:59,173 -Parece violento. -Do que chamam? 109 00:04:59,257 --> 00:05:00,550 De sexo. Mo? 110 00:05:01,009 --> 00:05:03,678 Não sei, acho que digo que trepamos. 111 00:05:03,761 --> 00:05:06,556 Chegamos aos finalmente. Descascamos a mandioca. 112 00:05:06,639 --> 00:05:09,475 Como se soubesse descascar uma. 113 00:05:11,060 --> 00:05:12,603 Carl, do que você chama? 114 00:05:13,354 --> 00:05:14,188 Fazer amor. 115 00:05:17,525 --> 00:05:20,528 Por mais esclarecedor que seja, vamos ao trabalho. 116 00:05:20,862 --> 00:05:21,988 -Concordo. -Certo. 117 00:05:22,071 --> 00:05:24,407 Carl, você quer minhas anotações? 118 00:05:24,490 --> 00:05:26,159 -Quero. -Na verdade, Chad, 119 00:05:26,242 --> 00:05:29,454 pode ficar com elas porque você fará a apresentação. 120 00:05:32,248 --> 00:05:33,583 Achei que eu faria. 121 00:05:33,708 --> 00:05:37,837 Pois é. Carl, como você quebrou a cara na bicicleta ontem à noite, 122 00:05:37,920 --> 00:05:40,048 vou mantê-lo longe dos clientes. 123 00:05:40,131 --> 00:05:42,967 É, não sei... 124 00:05:43,051 --> 00:05:45,428 Nunca fiz isso antes. 125 00:05:45,511 --> 00:05:47,055 Você dá conta, cara. 126 00:05:47,138 --> 00:05:48,806 É, cara, você vai arregaçar. 127 00:05:55,313 --> 00:05:57,190 Por favor, entre na minha sala. 128 00:06:01,235 --> 00:06:02,570 Aceita algo? 129 00:06:03,196 --> 00:06:06,616 Olhe, tenho salgadinho, chiclete, 130 00:06:07,033 --> 00:06:09,077 quase certeza de que isto é suco. 131 00:06:10,078 --> 00:06:12,121 Você amou mesmo essa casa. 132 00:06:12,497 --> 00:06:15,041 Se quiser comprar, Nora, agora é a hora. 133 00:06:16,626 --> 00:06:18,002 Me parece precipitado. 134 00:06:18,086 --> 00:06:20,713 Não, vive voltando aqui. Isso significa algo. 135 00:06:20,797 --> 00:06:22,423 A sétima vez é a da sorte. 136 00:06:23,424 --> 00:06:24,550 Não sei. 137 00:06:24,634 --> 00:06:26,135 O chiclete é de canela? 138 00:06:26,844 --> 00:06:27,970 Está ardendo! 139 00:06:28,054 --> 00:06:30,431 Seu corpo está tentando te dizer algo? 140 00:06:31,599 --> 00:06:33,226 Está pronta para comprar? 141 00:06:37,063 --> 00:06:37,897 Está bem. 142 00:06:38,773 --> 00:06:40,608 Vou fazer uma oferta. 143 00:06:40,691 --> 00:06:43,194 Isso aí! Vamos nessa! 144 00:06:43,277 --> 00:06:45,071 Muito bem. Espere um instante. 145 00:06:47,031 --> 00:06:49,951 E enviada. 146 00:06:50,034 --> 00:06:52,453 -Deus, que arrependimento. -Não diga isso. 147 00:06:52,537 --> 00:06:54,539 Vai prosperar aqui, Nora. 148 00:06:55,039 --> 00:06:55,873 Tem razão. 149 00:06:55,957 --> 00:06:58,459 Sim, vai te trazer coisas boas. 150 00:07:01,421 --> 00:07:05,007 -Você não conseguiu a casa. -O quê? Essa não! 151 00:07:06,968 --> 00:07:08,344 Posso ser sincera? 152 00:07:09,178 --> 00:07:11,222 -Nunca te vi naquela casa. -O quê? 153 00:07:11,556 --> 00:07:14,350 Não, você acha que pensa 154 00:07:15,226 --> 00:07:16,811 dentro da caixa. 155 00:07:17,645 --> 00:07:20,231 Mas eu acho que você pensa fora da caixa. 156 00:07:21,649 --> 00:07:24,277 Tenho uma preciosidade no meu bolso traseiro 157 00:07:24,360 --> 00:07:25,653 há alguns meses. 158 00:07:26,070 --> 00:07:27,572 Não conte para ninguém. 159 00:07:28,531 --> 00:07:30,658 Quer ver a preciosidade? 160 00:07:32,034 --> 00:07:34,579 -É uma preciosidade. -Não me importo de ver. 161 00:07:34,662 --> 00:07:36,289 Isso! Que se dane essa merda! 162 00:07:45,089 --> 00:07:45,923 Suculento! 163 00:07:46,007 --> 00:07:47,925 Cuidado, está vindo! 164 00:07:48,176 --> 00:07:51,053 Temos que sair daqui antes que seja tarde demais. 165 00:07:57,059 --> 00:07:58,769 Precisamos salvar Belocórnio. 166 00:07:59,270 --> 00:08:02,773 Pena que Valentórnio não está aqui para nos ajudar. 167 00:08:22,001 --> 00:08:23,336 Como estamos? 168 00:08:23,419 --> 00:08:26,047 Ótimos. Posso começar a filmar? 169 00:08:26,130 --> 00:08:28,549 Está pronta? Eu estou. 170 00:08:30,384 --> 00:08:34,430 Oi, eu me chamo Ian Matthews e sou um pai dono de casa. 171 00:08:35,264 --> 00:08:37,892 Acordo de manhã e crio laços com minha filha. 172 00:08:38,476 --> 00:08:39,936 Nós andamos juntos, 173 00:08:40,269 --> 00:08:42,021 comemos juntos e conversamos. 174 00:08:42,104 --> 00:08:44,357 É a relação mais bonita que já tive. 175 00:08:45,650 --> 00:08:47,652 Nada faz eu me sentir mais homem 176 00:08:47,735 --> 00:08:49,654 do que ser a mãe da minha filha. 177 00:08:50,321 --> 00:08:51,906 Certo, Chad, você consegue. 178 00:08:54,617 --> 00:08:56,786 Bicicletas específicas são famosas 179 00:08:56,911 --> 00:08:58,829 pela habilidade específica 180 00:08:59,121 --> 00:09:01,791 -de subir em montes. -Você parece uma putinha. 181 00:09:02,250 --> 00:09:03,459 Confiança. 182 00:09:04,293 --> 00:09:06,837 Ao pedalar pela cidade, é importante notar 183 00:09:06,921 --> 00:09:09,173 que deve se atentar ao ambiente urbano. 184 00:09:09,257 --> 00:09:12,969 Por isso, planejamos uma série de voltas... 185 00:09:13,052 --> 00:09:14,595 Cara, eles já sabem disso. 186 00:09:14,679 --> 00:09:17,098 Não é assim que conquista o cliente. 187 00:09:17,181 --> 00:09:19,559 Estou me aquecendo, entrando aos poucos. 188 00:09:19,642 --> 00:09:20,851 É sábado. 189 00:09:20,935 --> 00:09:23,813 -Temos mais o que fazer. -Quer saber? 190 00:09:23,896 --> 00:09:26,315 -Por que não vai você? -Certo, obrigado. 191 00:09:26,440 --> 00:09:28,317 Pode dar uma chance a ele? 192 00:09:28,818 --> 00:09:31,195 Chad, você vai se sair bem. 193 00:09:31,487 --> 00:09:33,447 Encare o cliente com um amigo 194 00:09:33,531 --> 00:09:35,491 com quem está indo tomar cerveja... 195 00:09:35,575 --> 00:09:37,743 Sério? Quem parece que foi atropelado? 196 00:09:37,827 --> 00:09:39,579 Está mesmo dando conselhos? 197 00:09:39,662 --> 00:09:41,455 Achei que seria mais útil 198 00:09:41,539 --> 00:09:43,708 -do que fazer chacota. -Duvido muito. 199 00:09:43,791 --> 00:09:45,960 Você trabalha como transa: mal e quase nunca. 200 00:09:46,043 --> 00:09:48,212 -Mo. -Boa. 201 00:09:48,921 --> 00:09:52,174 Meu Deus, é problema sério glandular. 202 00:09:52,258 --> 00:09:54,510 Parece um peixe-boi de camisa molhada. 203 00:09:54,594 --> 00:09:56,554 Querem saber? Esqueçam! 204 00:09:59,181 --> 00:10:01,267 -Relaxe, Carl. -Carl, você está bem? 205 00:10:01,892 --> 00:10:02,893 Porra, Mo! 206 00:10:03,978 --> 00:10:05,896 -Estou com medo. -E eu, com fome. 207 00:10:05,980 --> 00:10:06,939 Oi. 208 00:10:07,440 --> 00:10:09,275 -Certo! -Essa não... 209 00:10:09,400 --> 00:10:12,528 Então eu sou Valentórnio... 210 00:10:12,778 --> 00:10:13,779 Fomintórnio? 211 00:10:15,573 --> 00:10:16,741 Você quer brincar? 212 00:10:17,283 --> 00:10:19,660 Claro, se você quiser, podemos... 213 00:10:22,371 --> 00:10:24,415 Olhe, estou aqui. Vamos brincar. 214 00:10:24,498 --> 00:10:28,085 -Posso terminar este episódio antes? -Claro, sem problemas. 215 00:10:28,169 --> 00:10:32,256 No três, vamos encostar os chifres e cantar juntos. 216 00:10:32,798 --> 00:10:34,467 Um, dois, três. 217 00:10:34,550 --> 00:10:36,177 Por que tem um calabouço? 218 00:10:36,802 --> 00:10:39,138 É onde os Malvórnios moram. Nas nuvens. 219 00:10:39,221 --> 00:10:40,598 Ele tem que prendê-los. 220 00:10:40,681 --> 00:10:42,725 Não dá para prender alguém na nuvem. 221 00:10:42,808 --> 00:10:44,894 Nuvens não são sólidas. Dá para atravessá-las. 222 00:10:44,977 --> 00:10:46,062 Sabe disso, não é? 223 00:10:46,312 --> 00:10:48,648 -Rápido, me dê impulso. -Suba. 224 00:10:48,731 --> 00:10:51,901 Por que precisa de impulso? Cavalos conseguem pular. 225 00:10:51,984 --> 00:10:54,362 Não é um cavalo, mãe, é um unicórnio. 226 00:10:54,779 --> 00:10:57,114 E unicórnios não têm poderes mágicos? 227 00:10:57,198 --> 00:10:59,867 -Essas habilidades seriam úteis... -Mãe. 228 00:11:00,576 --> 00:11:02,787 Se não gosta, não assista comigo. 229 00:11:05,039 --> 00:11:06,999 Está bem. Meu Deus. 230 00:11:11,128 --> 00:11:13,005 Então vou me retirar. 231 00:11:14,048 --> 00:11:15,049 Já volto. 232 00:11:15,675 --> 00:11:17,927 Não se esqueça dos cubos de açúcar! 233 00:11:18,302 --> 00:11:20,012 Deixe-me conferir que está gravando. 234 00:11:20,096 --> 00:11:21,472 O que quer que eu diga? 235 00:11:21,555 --> 00:11:25,309 Fale como tem sorte de ser casada com um pai dono de casa. 236 00:11:25,851 --> 00:11:26,686 É mesmo. 237 00:11:27,728 --> 00:11:28,562 Pronta? 238 00:11:28,979 --> 00:11:30,815 Ação. 239 00:11:31,315 --> 00:11:33,025 Eu me chamo Jenny Matthews. 240 00:11:33,109 --> 00:11:35,069 Me casei com um pai dono de casa. 241 00:11:38,114 --> 00:11:40,491 Meu marido fica em casa com nossa filha 242 00:11:40,574 --> 00:11:44,161 e acompanha o crescimento dela, enquanto eu vou ao trabalho. É ótimo. 243 00:11:44,245 --> 00:11:45,538 Corta. 244 00:11:45,621 --> 00:11:46,956 Muito bem. Querida, 245 00:11:47,164 --> 00:11:50,084 Entendo que não seja nenhuma artista, 246 00:11:50,501 --> 00:11:52,628 mas está soando um pouco sarcástico. 247 00:11:53,838 --> 00:11:55,047 Sabe do que precisa? 248 00:11:55,965 --> 00:11:57,967 De uma parceira de cena. 249 00:11:59,844 --> 00:12:00,678 Pronto. 250 00:12:00,761 --> 00:12:02,930 Certo, vamos tentar de novo, 251 00:12:03,305 --> 00:12:06,392 só que dessa vez, olhe fundo nos olhos de Zoe 252 00:12:07,101 --> 00:12:08,978 e fale do fundo do seu coração. 253 00:12:09,645 --> 00:12:10,479 Está bem? 254 00:12:11,188 --> 00:12:12,022 Pronta? 255 00:12:12,773 --> 00:12:14,233 Ação. 256 00:12:16,777 --> 00:12:20,281 Meu marido cuida da nossa filha, 257 00:12:20,364 --> 00:12:22,074 enquanto eu vou ao trabalho, 258 00:12:23,951 --> 00:12:28,497 onde me encontro procurando por algo, 259 00:12:28,956 --> 00:12:31,208 mas não sei o quê. 260 00:12:32,001 --> 00:12:34,837 Chego em casa e me deparo com meu marido 261 00:12:35,588 --> 00:12:36,964 criando laços com minha filha 262 00:12:37,047 --> 00:12:39,633 de maneiras que eu imaginei que faria 263 00:12:39,717 --> 00:12:41,969 -e me sinto como... -Corta. 264 00:12:42,178 --> 00:12:46,515 Querida, ninguém vai querer doar se sentir uma energia negativa, certo? 265 00:12:46,599 --> 00:12:50,060 Ficou um pouco pesado. Por que não falamos mais de mim? 266 00:12:50,144 --> 00:12:52,021 Certo. Então tipo... 267 00:12:52,605 --> 00:12:53,647 menos sincero. 268 00:12:53,731 --> 00:12:56,317 Exatamente! Obrigado. 269 00:12:57,526 --> 00:12:58,652 Certo, perfeito. 270 00:12:58,736 --> 00:13:01,238 Vamos gravar. 271 00:13:01,322 --> 00:13:02,531 Ação. 272 00:13:04,158 --> 00:13:05,618 Alice, venha cá. 273 00:13:13,709 --> 00:13:16,670 Mãe, por que está sempre passando mal? 274 00:13:17,838 --> 00:13:19,965 Porque tenho indigestão contínua... 275 00:13:20,049 --> 00:13:21,509 Não importa, sente-se. 276 00:13:21,592 --> 00:13:23,302 -Mas tem outro episódio. -Sente-se. 277 00:13:25,888 --> 00:13:28,015 -Está vendo isto? -Estou. 278 00:13:28,098 --> 00:13:29,475 Vamos fazer um destes. 279 00:13:30,017 --> 00:13:31,894 -Por quê? -Como assim? 280 00:13:31,977 --> 00:13:32,978 Porque é bonito. 281 00:13:33,354 --> 00:13:35,439 -Podemos fazer um unicórnio? -Não. 282 00:13:37,566 --> 00:13:38,400 Por que não? 283 00:13:38,484 --> 00:13:40,277 Porque vamos fazer um pássaro. 284 00:13:41,737 --> 00:13:43,989 E porque não sei fazer um unicórnio. 285 00:13:46,033 --> 00:13:48,035 Alice, vamos, será divertido. 286 00:13:50,538 --> 00:13:53,541 Então, deve dobrar na diagonal... 287 00:13:55,417 --> 00:13:56,710 Não, querida. 288 00:13:58,254 --> 00:14:00,422 Na diagonal. Os cantos se encontram. 289 00:14:00,965 --> 00:14:02,132 Assim? 290 00:14:02,216 --> 00:14:03,759 Não, precisa estar nivelado. 291 00:14:03,843 --> 00:14:05,886 -O que é isso? -É quando ficam alinhados. 292 00:14:05,970 --> 00:14:07,429 Precisa ser detalhista. 293 00:14:07,513 --> 00:14:08,681 -Estou tentando. -Mesmo? 294 00:14:08,764 --> 00:14:12,059 Porque se não vai fazer direito, é melhor amassar o papel. 295 00:14:12,142 --> 00:14:13,060 Assim? 296 00:14:22,611 --> 00:14:23,612 Está com fome? 297 00:14:24,697 --> 00:14:25,531 Estou. 298 00:14:25,781 --> 00:14:28,492 -Parabéns, Frankie! -Bate aqui! 299 00:14:29,243 --> 00:14:31,495 Espere, você vendeu aquela espelunca? 300 00:14:31,579 --> 00:14:35,082 Cara, a espelunca de alguém é a casa de outrem. 301 00:14:35,249 --> 00:14:36,333 Ela entrou? 302 00:14:36,417 --> 00:14:38,961 Ela sentiu o cheiro dos fundos? É salmão puro. 303 00:14:39,044 --> 00:14:41,171 Eu vendi um recomeço para ela. 304 00:14:41,881 --> 00:14:43,924 Um recomeço com cheiro de salmão. 305 00:14:44,008 --> 00:14:46,010 Sério, Frankie, bom trabalho. 306 00:14:46,093 --> 00:14:48,387 Se continuar assim, será a funcionária do mês. 307 00:14:48,470 --> 00:14:49,889 E temos isso? 308 00:14:49,972 --> 00:14:50,806 Não. 309 00:14:52,558 --> 00:14:53,767 Mas se tivéssemos... 310 00:15:02,568 --> 00:15:04,820 -Oi, G. -Frankie, não é uma boa hora. 311 00:15:04,904 --> 00:15:07,573 Sei que está ocupada, mas queria ligar para... 312 00:15:07,656 --> 00:15:09,241 -Certo, Rhoda. -...dar uma boa notícia. 313 00:15:09,325 --> 00:15:11,076 -Tenho que ir. -Vendi a... 314 00:15:14,371 --> 00:15:15,623 Ela desligou. 315 00:15:16,957 --> 00:15:18,417 Está meio ocupada. 316 00:15:18,500 --> 00:15:20,127 Mas está bem feliz por mim. 317 00:15:20,669 --> 00:15:22,504 -Nós também. -Obrigada. 318 00:15:31,513 --> 00:15:32,348 Merda. 319 00:15:32,431 --> 00:15:34,141 NATHAN: SEUS PAIS CHEGARAM. ONDE VOCÊ ESTÁ? 320 00:15:41,148 --> 00:15:41,982 Carl? 321 00:15:42,441 --> 00:15:44,443 Kate. Oi! 322 00:15:45,194 --> 00:15:46,028 O que foi? 323 00:15:47,404 --> 00:15:50,866 Cara, sinto muito pelo que Mo falou. 324 00:15:50,950 --> 00:15:53,202 Ele foi um tremendo babaca. 325 00:15:54,161 --> 00:15:57,748 É, ele meio que pôs sal na ferida ali. 326 00:15:57,831 --> 00:15:59,750 -Tipo do seu rosto? -Pois é. 327 00:16:00,125 --> 00:16:01,752 Não... Me desculpe. 328 00:16:01,835 --> 00:16:04,421 Sei que está se divorciando e que deve ser difícil. 329 00:16:04,505 --> 00:16:07,883 Antes fosse... só isso. 330 00:16:09,635 --> 00:16:12,221 Conclui que era hora de seguir em frente, 331 00:16:12,304 --> 00:16:15,975 então fui procurar amor na internet. 332 00:16:16,308 --> 00:16:17,851 Nossa, Carl, que ótimo. 333 00:16:18,477 --> 00:16:21,897 Não é ótimo, Kate. Eu... 334 00:16:24,149 --> 00:16:25,651 Eu fui enganado. 335 00:16:26,860 --> 00:16:27,987 Essa não! 336 00:16:28,070 --> 00:16:30,280 É, a garota que se chamava Tina 337 00:16:30,447 --> 00:16:33,075 é um cara chamado Phoenix. 338 00:16:33,993 --> 00:16:36,829 Pode acontecer com qualquer um. 339 00:16:37,746 --> 00:16:40,207 Eu vejo algo e quero contar para Tina, 340 00:16:40,290 --> 00:16:42,835 mas adivinhe só? Não posso contar para Tina, 341 00:16:42,918 --> 00:16:46,463 só posso contar para Phoenix, porque Tina não existe. 342 00:16:46,922 --> 00:16:49,299 Não. Meu Deus. Está tudo bem. 343 00:16:49,883 --> 00:16:51,010 Que droga. 344 00:16:52,720 --> 00:16:54,388 Amigão, só para você saber, 345 00:16:54,680 --> 00:16:58,183 eu te acho um cara muito gentil e inteligente. 346 00:17:00,769 --> 00:17:02,104 Obrigado, Kate. 347 00:17:03,564 --> 00:17:05,649 Você é muito boa no que faz. 348 00:17:05,941 --> 00:17:06,775 Obrigada. 349 00:17:07,443 --> 00:17:10,612 Não sei por que deram a vaga de Montreal para Mo. 350 00:17:12,197 --> 00:17:13,032 O quê? 351 00:17:25,335 --> 00:17:27,212 QUANTIA: 100 DÓLARES EFETUAR PAGAMENTO 352 00:17:27,337 --> 00:17:29,757 PAIS DONOS DE CASA POR IAN MATTHEWS DOAR 353 00:17:31,008 --> 00:17:33,635 Querida, recebi minha primeira doação! 354 00:17:33,886 --> 00:17:35,012 Cem dólares! 355 00:17:35,387 --> 00:17:37,181 Vou te levar para jantar fora. 356 00:17:37,556 --> 00:17:40,225 Espere, não. Vou usar para o filme. 357 00:18:42,621 --> 00:18:44,623 NATHAN: 17H, MEU CU. 358 00:18:49,753 --> 00:18:50,754 Está perdida? 359 00:18:50,879 --> 00:18:52,840 O que faz aqui fora? 360 00:18:53,715 --> 00:18:55,175 Pegando um ar fresco. 361 00:18:55,676 --> 00:18:56,510 Está fumando? 362 00:18:57,845 --> 00:18:59,263 Vaporizando, na verdade. 363 00:19:00,013 --> 00:19:01,306 Pai, isso é maconha? 364 00:19:02,141 --> 00:19:03,142 Óleo extrato. 365 00:19:03,308 --> 00:19:04,726 -Quer? -Não, obrigada. 366 00:19:09,606 --> 00:19:11,275 Você parece tristonha. 367 00:19:11,692 --> 00:19:13,277 Quer me contar? O que foi? 368 00:19:13,360 --> 00:19:15,070 Só estou cansada. 369 00:19:16,155 --> 00:19:18,740 E alguma notícia da questão de Montreal? 370 00:19:18,824 --> 00:19:19,783 Na verdade... 371 00:19:21,118 --> 00:19:22,911 descobrir que deram para Mo. 372 00:19:23,120 --> 00:19:25,330 -O chorão? -Não, esse é Carl. 373 00:19:25,664 --> 00:19:28,041 -O aborrescente? -Pai, esse é Chad. 374 00:19:28,125 --> 00:19:28,959 Ridículo. 375 00:19:29,459 --> 00:19:32,129 Não consigo entender por que seu chefe precisa 376 00:19:32,212 --> 00:19:34,214 de tantos caras com o mesmo nome. 377 00:19:35,132 --> 00:19:36,508 Como ele deu a notícia? 378 00:19:36,967 --> 00:19:40,053 Quem, Richard? Não deu, descobri através do Carl. 379 00:19:40,679 --> 00:19:41,805 O chorão. 380 00:19:42,723 --> 00:19:46,101 Não conte com o ovo no cu da galinha. 381 00:19:46,185 --> 00:19:49,062 Espere até ouvir diretamente do Richard. 382 00:19:49,188 --> 00:19:50,022 É, talvez. 383 00:19:52,441 --> 00:19:55,068 E Nathan sabe o que está havendo? 384 00:19:56,195 --> 00:19:58,197 Precisa conversar com ele. 385 00:19:58,655 --> 00:19:59,698 De verdade. 386 00:20:00,324 --> 00:20:02,409 Segredos no casamento são como percevejos de cama. 387 00:20:02,659 --> 00:20:06,663 Se deixá-los lá quietos... vão acabar tendo que dormir no sofá. 388 00:20:07,539 --> 00:20:08,373 Justo. 389 00:20:10,834 --> 00:20:12,085 É melhor eu entrar. 390 00:20:12,169 --> 00:20:16,757 Falei para sua mãe que faria uma ligação, mas meu celular está na bolsa dela. 391 00:20:17,758 --> 00:20:19,259 Me parece um segredo. 392 00:20:19,343 --> 00:20:20,719 O que quer que eu faça? 393 00:20:20,844 --> 00:20:23,597 Faça o que eu digo, mas não faça o que eu faço. 394 00:20:23,680 --> 00:20:25,724 -Está bem. -Vai entrar? 395 00:20:26,350 --> 00:20:29,019 Daqui a pouco. Pode fingir que não me viu? 396 00:20:29,394 --> 00:20:30,812 Vi quem? 397 00:20:32,814 --> 00:20:33,690 Te amo, pai. 398 00:20:34,149 --> 00:20:35,317 Eu também, querida. 399 00:22:03,071 --> 00:22:05,324 Legendas: Paola Pastorelli