1 00:00:06,006 --> 00:00:07,424 Anteriormente... 2 00:00:07,507 --> 00:00:09,300 Isto já se arrasta há muito tempo. 3 00:00:09,384 --> 00:00:12,303 Precisamos de nos abraçar e comunicar. 4 00:00:12,637 --> 00:00:14,347 A Anne deu-te mais comprimidos? 5 00:00:14,431 --> 00:00:16,516 Queres ou não que me atire a ti? 6 00:00:16,599 --> 00:00:19,310 Marvin, isto é apenas um namorico de escritório inocente. 7 00:00:19,394 --> 00:00:20,812 Controla-te. 8 00:00:21,229 --> 00:00:22,856 A ama criou uma relação com a minha filha 9 00:00:22,981 --> 00:00:24,649 numa semana melhor do que a minha de nove anos. 10 00:00:24,858 --> 00:00:26,901 Então, alinhas Kate? 11 00:00:27,861 --> 00:00:28,945 Que vença o melhor homem. 12 00:00:29,029 --> 00:00:31,364 São palavras tuas, meu. 13 00:00:38,246 --> 00:00:42,333 Eu gosto de pedalar lentamente com as pernas. 14 00:00:43,251 --> 00:00:45,253 Não só é benéfico 15 00:00:45,336 --> 00:00:46,921 para a bacia e coxas, 16 00:00:47,005 --> 00:00:49,340 mas também ajuda a libertar gases. 17 00:00:50,383 --> 00:00:52,719 Por falar em massagem, Kate, o que é isto? 18 00:00:52,927 --> 00:00:56,097 Isso? É apenas a melhor massagem que já recebi. 19 00:00:56,931 --> 00:00:57,932 Não sei o que isso é. 20 00:00:58,016 --> 00:00:59,601 Nunca recebeste uma massagem? 21 00:01:00,018 --> 00:01:02,854 Já não recebo há muitos anos, não iria desfrutar 22 00:01:03,021 --> 00:01:04,397 porque ando demasiado preocupada. 23 00:01:04,481 --> 00:01:06,399 - Com o quê? - A promover o teu ego? 24 00:01:06,983 --> 00:01:09,736 Muito bem, com os polegares façam círculos... 25 00:01:09,819 --> 00:01:12,405 Não, Anne, com o facto de estar sempre ocupada. 26 00:01:12,572 --> 00:01:14,574 A lavar a roupa, limpar a casa, 27 00:01:14,908 --> 00:01:15,742 a fazer comida de bebé. 28 00:01:15,825 --> 00:01:17,535 Se não fizesses comida de bebé 29 00:01:17,660 --> 00:01:19,079 tinhas tempo para uma massagem. 30 00:01:19,370 --> 00:01:21,915 Todos os dias, tiro 20 minutos 31 00:01:21,998 --> 00:01:25,543 para pensar ou dançar, sei lá, 32 00:01:25,835 --> 00:01:28,254 limpar as miniaturas de vacas. Qualquer coisa. 33 00:01:29,422 --> 00:01:31,424 Eu digo à minha família que tenho um intestino irritável 34 00:01:31,508 --> 00:01:33,927 e tranco-me na casa de banho a jogar Candy Crush. 35 00:01:34,511 --> 00:01:37,055 Jenny, qual é o filtro que usas nas selfies? 36 00:01:37,722 --> 00:01:38,765 Não uso filtros. 37 00:01:40,350 --> 00:01:41,184 A sério? 38 00:01:41,726 --> 00:01:42,977 Eu tomei a decisão consciente 39 00:01:43,061 --> 00:01:44,354 de não ter redes sociais. 40 00:01:44,521 --> 00:01:47,899 - Boa, Sheila. - Vamos fazer-te uma festa. 41 00:01:58,827 --> 00:01:59,702 UM ORIGINAL NETFLIX 42 00:01:59,786 --> 00:02:02,372 Os nossos pais vão partilhar uma bola? 43 00:02:02,497 --> 00:02:04,666 - O que foi? - Faz assim. 44 00:02:05,250 --> 00:02:06,084 Mais pequenas. 45 00:02:06,292 --> 00:02:07,836 A que horas chegas a casa? 46 00:02:08,753 --> 00:02:12,048 Nunca depois das quatro, cinco no máximo. Prometo. 47 00:02:12,132 --> 00:02:13,299 Tens de chegar antes do jantar. 48 00:02:13,383 --> 00:02:16,219 Da última vez, fiquei sozinho com os teus pais. Foi terrível. 49 00:02:17,011 --> 00:02:18,596 Quando nasceu o Charlie? 50 00:02:18,680 --> 00:02:20,306 A conversa de circunstância foi uma tortura. 51 00:02:20,765 --> 00:02:21,599 É justo. 52 00:02:22,350 --> 00:02:24,477 Lembras-te de quando me pediste para deitar fora esta tralha? 53 00:02:24,602 --> 00:02:25,436 Lembro, sim. 54 00:02:25,520 --> 00:02:26,938 Não a deitei fora. 55 00:02:27,021 --> 00:02:28,189 Escondi-a debaixo da casa. 56 00:02:28,356 --> 00:02:30,817 Obrigado por me lembrares que casei com a pessoa certa. 57 00:02:31,359 --> 00:02:32,193 Acertaste em cheio. 58 00:02:32,277 --> 00:02:34,654 Adivinha quanto é que vale a minha cópia em VHS de A Bela e o Monstro? 59 00:02:34,988 --> 00:02:36,156 Dez cêntimos negativos? 60 00:02:36,239 --> 00:02:38,533 - Diz antes 500 dólares. - O quê? 61 00:02:38,616 --> 00:02:41,161 Que maluco paga 500 dólares por VHS? 62 00:02:42,453 --> 00:02:43,872 Podes levar a Jamie contigo? 63 00:02:44,289 --> 00:02:46,499 Os estudos dizem que bebés a chorar 64 00:02:46,583 --> 00:02:48,626 arruínam um negócio... - Lionel! 65 00:02:48,710 --> 00:02:51,379 Mas vou levá-la porque a adoro e sou um bom pai. Sim. 66 00:02:51,588 --> 00:02:52,964 Vamos conhecer o Herb. 67 00:02:53,631 --> 00:02:55,633 Com sorte, não é um assassino. 68 00:02:56,301 --> 00:02:58,428 Sim. 69 00:02:58,720 --> 00:03:00,180 Adeus, mãe. 70 00:03:00,930 --> 00:03:02,098 - Lionel? - Sim. 71 00:03:02,348 --> 00:03:05,101 Vais tirá-la da caixa e colocá-la na cadeira, certo? 72 00:03:06,561 --> 00:03:07,562 Claro. 73 00:03:09,147 --> 00:03:11,816 - Aonde vai o pai? - Credo, assustaste-me. 74 00:03:12,358 --> 00:03:13,568 Desculpa estar viva. 75 00:03:14,194 --> 00:03:17,030 O pai e a Jamie foram vender tralha a um homem chamado Herb. 76 00:03:17,739 --> 00:03:20,450 - Nojento. - Estamos sozinhas. 77 00:03:22,118 --> 00:03:22,952 Que divertido. 78 00:03:28,458 --> 00:03:30,210 Estás com bom aspeto, rabo doce. 79 00:03:30,668 --> 00:03:31,628 O que estás a fazer? 80 00:03:32,295 --> 00:03:33,796 Não te preocupes, não vou usá-lo. 81 00:03:34,714 --> 00:03:35,632 Usar o quê? 82 00:03:35,715 --> 00:03:37,300 O teu traseiro, no meu vídeo Kickstarter. 83 00:03:39,260 --> 00:03:40,094 Para o meu filme. 84 00:03:41,429 --> 00:03:43,097 O filme sobre vampiros gordos? 85 00:03:45,475 --> 00:03:46,851 Não ouviste nada do que disse? 86 00:03:48,811 --> 00:03:50,605 O meu novo guião é sobre pais domésticos. 87 00:03:51,856 --> 00:03:53,233 Os pais são vampiros? 88 00:03:53,316 --> 00:03:54,150 Não. 89 00:03:55,443 --> 00:03:56,486 Mas não é má ideia. 90 00:03:56,569 --> 00:03:59,113 Não acredito que estás a fazer um Kickstarter. 91 00:03:59,197 --> 00:04:01,074 Achas que te vão dar dinheiro? 92 00:04:01,157 --> 00:04:02,825 Acho. Disseste que ajudavas. 93 00:04:03,701 --> 00:04:04,994 Estava a planear ir ao ioga. 94 00:04:05,495 --> 00:04:07,705 Não precisas de ioga, querida, eles é que precisam de ti. 95 00:04:10,333 --> 00:04:13,086 Vá lá, vai ser divertido. Eu, tu e a Zoe. 96 00:04:13,378 --> 00:04:14,671 Está bem, eu ajudo-te. 97 00:04:14,754 --> 00:04:17,215 Não tens de me fazer sentir culpada, eu ajudo. 98 00:04:17,382 --> 00:04:18,216 Boa! 99 00:04:19,217 --> 00:04:20,051 Zoe! 100 00:04:28,393 --> 00:04:31,229 Eu estava a testar a bicicleta do cliente. 101 00:04:31,312 --> 00:04:33,147 É de transmissão fixa. 102 00:04:33,439 --> 00:04:35,566 Sabias que não tem travões? 103 00:04:36,234 --> 00:04:39,487 Sim, Carl, toda a gente sabe isso. 104 00:04:39,779 --> 00:04:41,781 Sabem quem é que não tinha travões esta noite? 105 00:04:42,949 --> 00:04:43,866 Eu. 106 00:04:44,492 --> 00:04:46,911 - Foi uma pena desperdiçar num sete. - Deste-lhe uma queca? 107 00:04:47,203 --> 00:04:49,580 Chad, podes não usar termos millennial? 108 00:04:49,664 --> 00:04:51,916 Vá lá, sabem o que é  uma "queca". 109 00:04:52,000 --> 00:04:53,251 É como papar alguém. 110 00:04:53,543 --> 00:04:54,585 Estás a falar de sexo? 111 00:04:54,669 --> 00:04:57,088 Sim, mas menos deprimente. 112 00:04:57,171 --> 00:04:59,173 - Parece ser violento. - Como é que lhe chamam? 113 00:04:59,257 --> 00:05:00,550 Sexo. Mo? 114 00:05:01,009 --> 00:05:03,761 Não sei. Acho que diria que a comi. 115 00:05:03,970 --> 00:05:05,722 Dei-lhe em cima. Dei-lhe com o tubo. 116 00:05:06,639 --> 00:05:09,475 Como se fosses másculo para fazer de canalizador. 117 00:05:11,185 --> 00:05:12,353 Carl, qual é a tua queca? 118 00:05:13,354 --> 00:05:14,188 Fazer amor. 119 00:05:17,525 --> 00:05:20,361 Por mais esclarecedor que seja, vamos voltar ao trabalho. 120 00:05:20,862 --> 00:05:21,988 - Concordo. - Está bem. 121 00:05:22,447 --> 00:05:24,407 Carl, queres os meus apontamentos agora? 122 00:05:24,490 --> 00:05:26,159 - Sim, quero. - Chad, na verdade, 123 00:05:26,242 --> 00:05:29,454 podes guardar os apontamentos porque vais fazer a apresentação. 124 00:05:32,248 --> 00:05:33,583 Pensei que era eu? 125 00:05:33,708 --> 00:05:37,837 Sim. Carl, como destruíste a cara a andar de bicicleta, 126 00:05:38,421 --> 00:05:40,048 vou afastar-te dos clientes. 127 00:05:40,256 --> 00:05:42,967 Pois... Não sei se fazes bem. 128 00:05:43,051 --> 00:05:45,428 Nunca fiz uma apresentação. 129 00:05:45,553 --> 00:05:46,471 Tu consegues. 130 00:05:47,138 --> 00:05:48,806 Sim, vais arrasar. 131 00:05:55,313 --> 00:05:56,939 Por favor, entre no meu escritório. 132 00:06:01,235 --> 00:06:02,487 Posso oferecer-lhe um refresco? 133 00:06:03,196 --> 00:06:06,240 Tenho batatas, chicletes 134 00:06:07,241 --> 00:06:08,826 e acho que isto é um sumo. 135 00:06:10,578 --> 00:06:11,788 É óbvio que gostou da casa. 136 00:06:12,497 --> 00:06:15,041 Se quiser avançar, Nora, é a altura certa. 137 00:06:16,626 --> 00:06:17,919 Sinto-me pressionada. 138 00:06:18,419 --> 00:06:20,630 Não. Voltamos sempre aqui. Isso quer dizer algo. 139 00:06:20,963 --> 00:06:22,423 À sétima tentativa é de vez. 140 00:06:23,424 --> 00:06:24,550 Não sei. 141 00:06:25,134 --> 00:06:26,094 A chiclete é de canela? 142 00:06:26,844 --> 00:06:27,970 Está a arder. 143 00:06:28,137 --> 00:06:30,223 É o seu corpo a querer dizer-lhe algo? 144 00:06:31,599 --> 00:06:33,226 Está pronta para avançar? 145 00:06:37,063 --> 00:06:37,897 Está bem. 146 00:06:38,773 --> 00:06:40,608 Vou avançar. Vou fazer uma proposta. 147 00:06:41,609 --> 00:06:43,194 Vamos a isso. 148 00:06:43,277 --> 00:06:44,987 Muito bem. Aguarde, por favor. 149 00:06:47,031 --> 00:06:49,951 E já enviei. 150 00:06:50,034 --> 00:06:52,453 - Credo, sinto-me arrependida. - Não faça isso. 151 00:06:52,537 --> 00:06:54,539 Vai prosperar aqui, Nora. 152 00:06:55,039 --> 00:06:55,873 Tem razão. 153 00:06:55,957 --> 00:06:58,334 Sim. Vai trazer-lhe coisas boas. 154 00:07:01,421 --> 00:07:05,007 - Não ficou com a casa. - O quê? Não. 155 00:07:06,968 --> 00:07:08,136 Posso ser sincera? 156 00:07:09,178 --> 00:07:11,222 - Não a imagino a viver ali. - O quê? 157 00:07:11,556 --> 00:07:14,350 Não, você acha que pensa 158 00:07:15,226 --> 00:07:16,811 racionalmente. 159 00:07:17,645 --> 00:07:20,231 Mas eu acho que pensa arrojado. 160 00:07:21,816 --> 00:07:24,277 Ouça, tenho um tesouro guardado 161 00:07:24,360 --> 00:07:25,445 há alguns meses. 162 00:07:26,320 --> 00:07:27,321 Não conte a ninguém. 163 00:07:28,531 --> 00:07:30,658 Quer ver o tesouro que tenho guardado? 164 00:07:31,826 --> 00:07:32,660 É um tesouro. 165 00:07:32,743 --> 00:07:34,579 Não me importo de ver esse tesouro. 166 00:07:34,662 --> 00:07:36,289 - É isso. - Vamos bazar daqui. 167 00:07:45,089 --> 00:07:45,923 Interessante! 168 00:07:46,007 --> 00:07:47,800 Cuidado. O Mini Port vem aí. 169 00:07:48,551 --> 00:07:51,053 Rápido, temos de sair daqui antes que seja tarde. 170 00:07:57,059 --> 00:07:58,769 Temos de salvar o Pretty Corn. 171 00:07:59,270 --> 00:08:02,773 Se o Bravy Corn estivesse aqui, podia ajudar-nos. 172 00:08:22,001 --> 00:08:22,835 Que tal estamos? 173 00:08:24,003 --> 00:08:25,671 - Estão bem. - Posso começar a gravar? 174 00:08:26,172 --> 00:08:28,549 - Estás pronta? - Estou pronto. 175 00:08:30,384 --> 00:08:34,430 Olá, chamo-me Ian Mathews e sou um pai doméstico. 176 00:08:35,348 --> 00:08:37,808 Acordo todas as manhãs e posso estar com a minha filha. 177 00:08:38,976 --> 00:08:39,936 Fazemos caminhadas, 178 00:08:40,269 --> 00:08:42,021 comemos juntos e conversamos. 179 00:08:42,271 --> 00:08:44,232 É a melhor relação que tive. 180 00:08:45,650 --> 00:08:47,652 Nada me faz sentir mais homem 181 00:08:48,069 --> 00:08:49,529 do que ser a mãe da minha filha. 182 00:08:50,488 --> 00:08:51,906 Vá lá, Chad, tu consegues. 183 00:08:55,076 --> 00:08:56,786 As bicicletas específicas são famosas 184 00:08:56,911 --> 00:08:58,829 pelas suas capacidades específicas 185 00:08:59,121 --> 00:09:01,791 de percorrerem montanhas. - Pareces uma cabrita. 186 00:09:02,250 --> 00:09:03,459 Confiança. 187 00:09:04,502 --> 00:09:06,837 É importante, quando andam pela cidade, 188 00:09:06,921 --> 00:09:10,800 ter noção do ambiente urbano. Por isso é que concebemos 189 00:09:10,883 --> 00:09:12,969 um conjunto de bicicletas... 190 00:09:13,052 --> 00:09:14,470 Meu, eles já sabem isso. 191 00:09:14,679 --> 00:09:17,098 Não é assim que cativas um cliente. 192 00:09:17,181 --> 00:09:19,559 Estou só a aquecer. Estou a adoçar o bico. 193 00:09:20,226 --> 00:09:21,978 É sábado. Temos mais que fazer 194 00:09:22,061 --> 00:09:23,813 do estar a ver-te a adoçar o bico. - Sabes que mais? 195 00:09:23,896 --> 00:09:26,315 - Porque não tentas tu? - Está bem. Obrigado. 196 00:09:26,440 --> 00:09:28,317 Dá uma oportunidade ao miúdo, por favor? 197 00:09:28,818 --> 00:09:31,195 Chad, vais conseguir. 198 00:09:31,487 --> 00:09:33,447 Pensa no cliente como um amigo 199 00:09:33,531 --> 00:09:35,491 e vais beber uma cerveja com ele... 200 00:09:35,575 --> 00:09:37,493 A sério, o tipo que parece que foi atropelado? 201 00:09:37,827 --> 00:09:39,579 Estás a dar conselhos sobre uma apresentação? 202 00:09:39,662 --> 00:09:41,455 Pensei que seria mais útil 203 00:09:41,539 --> 00:09:43,708 do que gozar com ele. - Duvido. 204 00:09:43,916 --> 00:09:45,960 Apresentas como fazes sexo. Mal e nunca. 205 00:09:46,127 --> 00:09:48,212 - Mo. - Simpático. 206 00:09:48,921 --> 00:09:52,174 Credo, isso é hormonal. É um problema sério. 207 00:09:52,258 --> 00:09:54,510 Pareces um manatim num concerto de t-shirt molhada. 208 00:09:54,594 --> 00:09:56,554 Ouve... Esqueçam! 209 00:09:59,181 --> 00:10:01,142 - Vá lá, Carl, tem calma. - Carl, estás bem? 210 00:10:01,892 --> 00:10:02,810 Mo, caramba. 211 00:10:03,978 --> 00:10:05,896 - Tenho medo. - Bem, eu tenho fome. 212 00:10:05,980 --> 00:10:06,939 Olá. 213 00:10:07,440 --> 00:10:09,275 - Está bem. - Não... 214 00:10:09,400 --> 00:10:12,528 Posso ser o Brave Corn... 215 00:10:12,778 --> 00:10:13,779 Gravy Corn? 216 00:10:15,781 --> 00:10:16,741 Queres brincar? 217 00:10:17,283 --> 00:10:19,660 Claro. Se quiseres, podemos... 218 00:10:22,371 --> 00:10:24,415 Olha, estou aqui, vamos brincar. 219 00:10:24,832 --> 00:10:28,085 - Posso terminar o episódio? - Claro. Está bem. 220 00:10:28,169 --> 00:10:32,256 Muito bem, vou contar até três, juntamos os chifres e cantamos. 221 00:10:32,798 --> 00:10:34,467 Um, dois, três. 222 00:10:34,967 --> 00:10:36,052 Isso é uma masmorra? 223 00:10:37,428 --> 00:10:39,138 É a casa do Meany Corn. Nas nuvens. 224 00:10:39,221 --> 00:10:40,264 Ele prendeu-os. 225 00:10:41,057 --> 00:10:42,475 Não se pode prender ninguém numa nuvem. 226 00:10:42,808 --> 00:10:44,769 Não é sólidas, podes atravessá-la. 227 00:10:44,977 --> 00:10:46,062 Sabes isso? 228 00:10:46,312 --> 00:10:48,648 - Rápido, dá-me um empurrão. - Sobe. 229 00:10:49,315 --> 00:10:51,817 Porque precisa ela de um empurrão? É um cavalo, pode saltar. 230 00:10:51,984 --> 00:10:54,362 Não é um cavalo, mãe. É um unicórnio. 231 00:10:54,779 --> 00:10:57,114 E os unicórnios não têm poderes mágicos? 232 00:10:57,198 --> 00:10:58,407 Essas capacidades 233 00:10:58,532 --> 00:10:59,867 podem ser úteis. - Mãe, 234 00:11:00,576 --> 00:11:02,787 se não gostas, não vejas comigo. 235 00:11:05,039 --> 00:11:06,999 Está bem. 236 00:11:11,128 --> 00:11:13,005 Então, dá-me licença. 237 00:11:14,048 --> 00:11:14,882 Volto já. 238 00:11:15,883 --> 00:11:17,426 Não te esqueças dos cubos de açúcar. 239 00:11:18,469 --> 00:11:20,012 Deixa-me começar a gravar. 240 00:11:20,137 --> 00:11:21,472 O que queres que diga? 241 00:11:21,597 --> 00:11:23,474 Diz como te sentes afortunada 242 00:11:23,557 --> 00:11:25,142 por teres casado com um pai doméstico. 243 00:11:25,851 --> 00:11:26,686 Certo. 244 00:11:27,728 --> 00:11:28,562 Pronta? 245 00:11:28,979 --> 00:11:30,815 E ação. 246 00:11:31,524 --> 00:11:32,608 O meu nome é Jenny Mathews. 247 00:11:33,109 --> 00:11:34,568 Sou casada com um pai doméstico. 248 00:11:38,114 --> 00:11:40,491 O meu marido fica em casa com a nossa filha, 249 00:11:40,574 --> 00:11:44,161 acompanha o crescimento dela e eu vou trabalhar. É fantástico. 250 00:11:44,245 --> 00:11:45,538 Corta. 251 00:11:45,621 --> 00:11:46,956 Muito bem. Querida. 252 00:11:47,164 --> 00:11:49,917 Sei que não és atriz profissional, 253 00:11:50,626 --> 00:11:52,628 mas está a parecer sarcástico. 254 00:11:53,838 --> 00:11:54,922 Sabes do que precisas? 255 00:11:55,965 --> 00:11:57,967 Uma parceira de cena. 256 00:11:59,844 --> 00:12:00,678 Para cima. 257 00:12:01,429 --> 00:12:02,930 Muito bem, vamos tentar outra vez, 258 00:12:03,305 --> 00:12:06,392 mas, desta vez, olha nos olhos da Zoe 259 00:12:07,226 --> 00:12:08,561 e deixa o coração falar. 260 00:12:09,645 --> 00:12:10,479 Está bem? 261 00:12:11,188 --> 00:12:12,022 Pronta? 262 00:12:12,773 --> 00:12:14,233 E ação. 263 00:12:16,777 --> 00:12:20,281 O meu marido cuida da nossa filha 264 00:12:20,364 --> 00:12:21,866 e eu vou trabalhar, 265 00:12:23,993 --> 00:12:28,080 onde sinto que procuro algo, 266 00:12:28,956 --> 00:12:31,208 mas não sei o quê. 267 00:12:32,001 --> 00:12:34,837 Chego a casa do trabalho e vejo o meu marido 268 00:12:35,588 --> 00:12:36,964 a criar laços com a minha filha 269 00:12:37,047 --> 00:12:39,633 de uma forma que imaginei ser eu a criar 270 00:12:39,717 --> 00:12:41,969 e sinto-me... - Corta. 271 00:12:42,178 --> 00:12:44,805 Muito bem. Querida, ninguém vai doar dinheiro 272 00:12:44,889 --> 00:12:46,515 se sentirem más vibrações. 273 00:12:46,807 --> 00:12:50,060 Está muito pesado. Porque não nos centramos em mim... 274 00:12:50,311 --> 00:12:51,979 Certo. Então, 275 00:12:52,605 --> 00:12:55,149 menos sinceridade. - Sim, exato. 276 00:12:55,232 --> 00:12:56,317 Obrigado. 277 00:12:57,526 --> 00:12:58,652 Perfeito. 278 00:12:58,736 --> 00:13:01,238 Vamos gravar e... 279 00:13:01,697 --> 00:13:02,531 ... ação. 280 00:13:04,158 --> 00:13:05,618 Alice, vem cá. 281 00:13:13,709 --> 00:13:16,670 Mãe, porque estás sempre doente? 282 00:13:17,963 --> 00:13:19,965 Porque estou sempre indisposta... 283 00:13:20,049 --> 00:13:21,509 Não importa, senta-te. 284 00:13:21,592 --> 00:13:23,302 - Mas começou outro episódio. - Senta-te. 285 00:13:25,888 --> 00:13:28,015 - Vês isto? - Sim, vejo. 286 00:13:28,140 --> 00:13:29,350 Vamos fazer um igual. 287 00:13:30,017 --> 00:13:31,894 - Porquê? - Como assim? 288 00:13:31,977 --> 00:13:32,812 Porque é bonito. 289 00:13:33,354 --> 00:13:35,439 - Podemos fazer um unicórnio? - Não. 290 00:13:37,566 --> 00:13:38,400 Porque não? 291 00:13:38,484 --> 00:13:39,902 Porque vamos fazer um pássaro. 292 00:13:41,737 --> 00:13:43,989 E porque não sei fazer um unicórnio. 293 00:13:46,367 --> 00:13:48,035 Alice, vá lá, é divertido. 294 00:13:50,538 --> 00:13:53,541 E dobras na diagonal. 295 00:13:55,417 --> 00:13:56,710 Não. Querida... 296 00:13:58,379 --> 00:14:00,422 Diagonal. Tens de unir os cantos. 297 00:14:00,965 --> 00:14:02,132 Assim? 298 00:14:02,424 --> 00:14:03,759 Não, os cantos têm de coincidir. 299 00:14:03,884 --> 00:14:05,886 - O que é coincidir? - Têm de estar alinhados. 300 00:14:05,970 --> 00:14:07,429 Tens de prestar atenção aos pormenores. 301 00:14:07,513 --> 00:14:08,681 - Estou a tentar. - Estás? 302 00:14:08,764 --> 00:14:10,307 Se não o vais fazer corretamente 303 00:14:10,391 --> 00:14:12,059 mais vale amarrotares o papel. 304 00:14:12,142 --> 00:14:13,060 Assim? 305 00:14:22,611 --> 00:14:23,445 Tens fome? 306 00:14:24,697 --> 00:14:25,531 Sim. 307 00:14:25,781 --> 00:14:28,492 - Parabéns, Frankie! - Bate aqui. 308 00:14:29,243 --> 00:14:31,287 Espera, vendeste aquele pardieiro? 309 00:14:31,579 --> 00:14:35,082 O pardieiro de uma pessoa é a casa de alguém. 310 00:14:35,249 --> 00:14:36,333 Ela entrou na casa? 311 00:14:36,709 --> 00:14:38,961 Cheirou o quarto das traseiras? Cheira a salmão. 312 00:14:39,044 --> 00:14:41,171 Malta, eu vendi-lhe um começo novo. 313 00:14:42,006 --> 00:14:43,924 Um começo com aroma a salmão. 314 00:14:44,008 --> 00:14:46,010 A sério, Frankie, bom trabalho. 315 00:14:46,093 --> 00:14:48,387 Continua assim e serás a funcionária no mês. 316 00:14:48,470 --> 00:14:49,680 Existe o funcionário do mês? 317 00:14:49,972 --> 00:14:50,806 Não. 318 00:14:52,766 --> 00:14:53,642 Mas se tivéssemos... 319 00:15:02,568 --> 00:15:04,820 - Olá, G. - Frankie, não é oportuno. 320 00:15:04,904 --> 00:15:05,863 Sei que estás ocupada, 321 00:15:05,946 --> 00:15:07,573 mas liguei para te dizer que... 322 00:15:07,656 --> 00:15:09,241 - Está bem, Rhoda. - Tenho boas notícias. 323 00:15:09,325 --> 00:15:11,076 - Tenho de desligar. - Vendi a... 324 00:15:14,371 --> 00:15:15,623 Desligou. Está... 325 00:15:16,957 --> 00:15:18,417 Está ocupada. 326 00:15:18,709 --> 00:15:20,044 Mas ficou feliz por mim. 327 00:15:20,669 --> 00:15:22,504 - Também estamos felizes por ti. - Obrigada. 328 00:15:31,513 --> 00:15:32,348 Raios. 329 00:15:32,431 --> 00:15:34,141 OS TEUS PAIS CHEGARAM. ONDE ESTÁS? 330 00:15:41,148 --> 00:15:41,982 Carl? 331 00:15:42,441 --> 00:15:44,443 Kate. Olá... 332 00:15:45,194 --> 00:15:46,028 O que se passa? 333 00:15:47,404 --> 00:15:50,866 Peço desculpa pelo que o Mo disse. 334 00:15:50,950 --> 00:15:53,202 Estava a ser um idiota. 335 00:15:54,161 --> 00:15:57,748 Eu sei, apenas feriu alguns dos meus pontos fracos. 336 00:15:57,831 --> 00:15:59,625 - A tua cara? - Sim. 337 00:16:00,125 --> 00:16:01,752 Não... Lamento. 338 00:16:01,835 --> 00:16:04,421 Sei que estás a divorciar-te, isso deve ser duro. 339 00:16:05,089 --> 00:16:07,466 Se... Se fosse apenas isso. 340 00:16:09,635 --> 00:16:11,553 Achei que estava na altura de avançar, 341 00:16:12,304 --> 00:16:15,975 então, fui à Internet e apaixonei-me. 342 00:16:16,308 --> 00:16:17,851 Céus, Carl, isso é ótimo. 343 00:16:18,477 --> 00:16:21,897 Não é nada, Kate. Eu... 344 00:16:24,149 --> 00:16:25,651 Fui enganado. 345 00:16:26,860 --> 00:16:27,987 Não. 346 00:16:28,070 --> 00:16:30,280 Afinal, a Tina 347 00:16:30,447 --> 00:16:33,075 é um homem chamado Phoenix. 348 00:16:33,993 --> 00:16:36,829 Isso pode acontecer a qualquer um. 349 00:16:37,746 --> 00:16:40,207 Quando vejo algo, quero contar à Tina, 350 00:16:40,290 --> 00:16:42,835 mas, afinal, não lhe posso contar, 351 00:16:42,918 --> 00:16:46,463 só posso contar ao Phoenix, porque a Tina não existe. 352 00:16:46,922 --> 00:16:49,299 Pronto, está tudo bem. 353 00:16:49,883 --> 00:16:51,010 Não. 354 00:16:52,720 --> 00:16:54,388 Amigo, quero que saibas 355 00:16:54,680 --> 00:16:58,183 que és um tipo adorável e inteligente. 356 00:17:00,769 --> 00:17:02,021 Obrigado, Kate. 357 00:17:03,939 --> 00:17:05,649 És muito boa no que fazes. 358 00:17:05,941 --> 00:17:06,775 Obrigada. 359 00:17:07,443 --> 00:17:10,612 Não porque deram ao Mo o trabalho em Montreal. 360 00:17:12,197 --> 00:17:13,032 O quê? 361 00:17:25,335 --> 00:17:27,212 MONTANTE: 100 DÓLARES SUBMETER PAGAMENTO 362 00:17:27,337 --> 00:17:29,757 FILME DE PAIS DOMÉSTICOS DOAR 363 00:17:31,008 --> 00:17:33,635 Querida, recebi o primeiro donativo. 364 00:17:33,886 --> 00:17:35,012 Cem dólares! 365 00:17:35,637 --> 00:17:36,847 Vamos jantar fora. 366 00:17:37,556 --> 00:17:40,225 Não, espera, vou guardá-lo para o filme. 367 00:18:42,621 --> 00:18:44,623 CINCO DA TARDE IDIOTA. 368 00:18:49,753 --> 00:18:50,754 Senhora, está perdida? 369 00:18:50,879 --> 00:18:52,840 O que fazes aqui? 370 00:18:53,799 --> 00:18:54,925 Vim apanhar ar fresco. 371 00:18:55,676 --> 00:18:56,510 Estás a fumar? 372 00:18:58,137 --> 00:18:59,263 A vaporizar. 373 00:19:00,305 --> 00:19:01,306 Pai, isso é erva? 374 00:19:02,141 --> 00:19:03,142 Extrato de óleo. 375 00:19:03,308 --> 00:19:04,726 - Queres? - Não, estou bem. 376 00:19:09,606 --> 00:19:11,275 Pareces estar abatida. 377 00:19:11,692 --> 00:19:12,776 Queres partilhar? O que é? 378 00:19:13,694 --> 00:19:15,070 É só cansaço. 379 00:19:16,488 --> 00:19:18,282 E a situação de Montreal, há novidades? 380 00:19:18,824 --> 00:19:19,783 Na verdade... 381 00:19:21,493 --> 00:19:22,911 Descobri que entregaram ao Mo. 382 00:19:23,120 --> 00:19:25,330 - O chorão? - Não, esse é o Carl. 383 00:19:25,664 --> 00:19:28,041 - O lagarto adolescente? - Pai, esse é o Chad. 384 00:19:28,125 --> 00:19:28,959 Ridículo. 385 00:19:29,960 --> 00:19:32,129 Não sei porque é que o teu patrão quer tantos homens 386 00:19:32,212 --> 00:19:33,672 com o mesmo nome. 387 00:19:35,465 --> 00:19:36,300 Como é que te disse? 388 00:19:36,967 --> 00:19:40,053 Quem, o Richard? Não disse. Soube pelo Carl. 389 00:19:40,679 --> 00:19:41,805 O chorão. 390 00:19:42,723 --> 00:19:46,101 Bem, a vindima é até ao lavar dos cestos. 391 00:19:47,060 --> 00:19:49,062 Espera até o Richard te contar pessoalmente. 392 00:19:49,188 --> 00:19:50,022 Sim, talvez. 393 00:19:52,441 --> 00:19:55,068 O Nathan sabe do que se passa? 394 00:19:56,862 --> 00:19:58,197 Tens de falar com ele. 395 00:19:58,655 --> 00:19:59,698 Uma conversa séria. 396 00:20:00,324 --> 00:20:02,409 Os segredos no casamento são como pulgas na cama. 397 00:20:02,659 --> 00:20:03,911 Se os mantiveres, 398 00:20:04,953 --> 00:20:06,663 acabas a dormir no sofá. 399 00:20:07,539 --> 00:20:08,373 É justo. 400 00:20:10,834 --> 00:20:12,085 Tenho de voltar para dentro. 401 00:20:12,169 --> 00:20:13,795 Disse à tua mãe que vinha telefonar, 402 00:20:13,879 --> 00:20:16,381 mas lembrei-me que deixei o telemóvel na bolsa dela. 403 00:20:17,758 --> 00:20:19,259 Isso é um segredo. 404 00:20:19,343 --> 00:20:20,719 O que esperavas em troca de nada? 405 00:20:20,969 --> 00:20:23,597 Olha para o que digo, não para o que faço. 406 00:20:23,680 --> 00:20:25,724 - Está bem. - Vens? 407 00:20:26,350 --> 00:20:29,019 Já vou. Fazes de conta que não me viste? 408 00:20:29,394 --> 00:20:30,812 O quê? Vi quem? 409 00:20:32,814 --> 00:20:33,690 Amo-te, pai. 410 00:20:34,483 --> 00:20:35,317 Eu também, querida. 411 00:22:03,905 --> 00:22:05,324 Legendas: Nuno Leite Castro