1 00:00:06,006 --> 00:00:07,424 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:07,507 --> 00:00:09,300 Abbiamo aspettato fin troppo. 3 00:00:09,384 --> 00:00:12,303 Dobbiamo abbracciarci e comunicare. 4 00:00:12,637 --> 00:00:14,347 Anne ti ha dato più farmaci? 5 00:00:14,431 --> 00:00:16,516 Volevi o no che ci provassi con te? 6 00:00:16,599 --> 00:00:19,310 Marvin, era solo un'innocuo flirt da ufficio. 7 00:00:19,394 --> 00:00:20,812 Datti una calmata. 8 00:00:21,229 --> 00:00:22,856 La mia tata, in una settimana sta legando con mia figlia 9 00:00:22,981 --> 00:00:24,649 più di quanto abbia fatto io in nove anni. 10 00:00:24,858 --> 00:00:26,901 Allora, Kate, ci stai? 11 00:00:27,861 --> 00:00:28,945 Che vinca il migliore. 12 00:00:29,029 --> 00:00:31,364 L'hai detto tu, non io. 13 00:00:38,246 --> 00:00:42,333 Una cosa che mi piace fare è una delicata bici con le gambe. 14 00:00:43,251 --> 00:00:45,253 Che non solo aiuta la dinamicità 15 00:00:45,336 --> 00:00:46,921 nei quadricipiti e nei polpacci, 16 00:00:47,005 --> 00:00:49,340 ma aiuta anche a rilasciare i gas. 17 00:00:50,383 --> 00:00:52,719 A proposito di massaggi, Kate qui cosa stava succedendo? 18 00:00:52,927 --> 00:00:56,097 Quella? Avevo fatto il miglior massaggio della mia vita. 19 00:00:56,931 --> 00:00:57,932 Io non riesco nemmeno a immaginarlo. 20 00:00:58,016 --> 00:00:59,601 Non ti sei mai fatta fare un massaggio? 21 00:01:00,018 --> 00:01:02,854 Non negli ultimi anni, penso che non ci riuscirei 22 00:01:03,021 --> 00:01:04,397 perché sono troppo occupata. 23 00:01:04,481 --> 00:01:06,399 A far cosa? A far bollire la tua coppetta mestruale? 24 00:01:06,983 --> 00:01:09,736 Ok, ora con i pollici tracciate dei cerchi... 25 00:01:09,819 --> 00:01:12,405 No, Anne, con il fatto che ho molto da fare ogni giorno. 26 00:01:12,572 --> 00:01:14,574 Sai, fare il bucato, pulire la casa, 27 00:01:14,908 --> 00:01:15,742 preparare gli omogeneizzati. 28 00:01:15,825 --> 00:01:17,535 Se non preparassi gli omogeneizzati 29 00:01:17,660 --> 00:01:19,079 forse avresti tempo per un massaggio. 30 00:01:19,370 --> 00:01:21,915 Ogni giorno mi prendo circa 20 minuti 31 00:01:21,998 --> 00:01:25,543 per pensare, o per ballare, 32 00:01:25,835 --> 00:01:28,254 o pulire le mie statuette di bovino. 33 00:01:29,422 --> 00:01:31,424 Io ho detto alla mia famiglia che ho la sindrome dell'intestino irritabile 34 00:01:31,508 --> 00:01:33,927 così posso chiudermi in bagno e giocare a Candy Crush. 35 00:01:34,511 --> 00:01:37,055 Jenny, che filtro usi nei selfie? 36 00:01:37,722 --> 00:01:38,765 Non uso filtri. 37 00:01:40,350 --> 00:01:41,184 Davvero? 38 00:01:41,726 --> 00:01:42,977 Io ho preso la decisione consapevole 39 00:01:43,061 --> 00:01:44,354 di non essere sui social 40 00:01:44,521 --> 00:01:47,899 -Buon per te, Sheila. -Facciamole una parata. 41 00:01:58,827 --> 00:01:59,702 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 42 00:01:59,786 --> 00:02:02,372 Ci sarà un'unica grande palla che i nostri genitori si divideranno? 43 00:02:02,497 --> 00:02:04,666 -Cosa? -Guarda, così. 44 00:02:05,250 --> 00:02:06,084 Più piccole. 45 00:02:06,292 --> 00:02:07,836 A che ora tornerai stasera? 46 00:02:08,753 --> 00:02:12,048 Non più tardi delle quattro, le cinque al massimo. Promesso. 47 00:02:12,132 --> 00:02:13,299 Sarà meglio che sarai a casa per cena. 48 00:02:13,383 --> 00:02:16,219 L'ultima volta che mi hai lasciato solo con i tuoi, è stato orribile. 49 00:02:17,011 --> 00:02:18,596 Quando è nato Charlie? 50 00:02:18,680 --> 00:02:20,306 Le chiacchiere erano diventate strazianti. 51 00:02:20,765 --> 00:02:21,599 Mi sembra giusto. 52 00:02:22,350 --> 00:02:24,477 Ricordi quando mi hai detto di buttare il cibo spazzatura? 53 00:02:24,602 --> 00:02:25,436 Sì. 54 00:02:25,520 --> 00:02:26,938 Non l'ho fatto. 55 00:02:27,021 --> 00:02:28,189 L'ho nascosto in cantina. 56 00:02:28,356 --> 00:02:31,151 Grazie per ricordarmi sempre che ho sposato l'uomo giusto. 57 00:02:31,359 --> 00:02:32,193 Hai mai... 58 00:02:32,277 --> 00:02:34,654 Sai quanto vale la mia VHS de La Bella e la Bestia? 59 00:02:34,988 --> 00:02:36,156 Meno dieci centesimi? 60 00:02:36,239 --> 00:02:38,533 -Ritenta, 500 dollari. -Cosa? 61 00:02:38,616 --> 00:02:41,161 Quale cretino pagherebbe 500 dollari per una cassetta? 62 00:02:42,453 --> 00:02:43,872 Puoi portarti Jaime? 63 00:02:44,289 --> 00:02:46,499 Studi hanno dimostrato che i bambini che piangono 64 00:02:46,583 --> 00:02:48,626 -rovinano le trattative d'affari... -Lionel! 65 00:02:48,710 --> 00:02:51,379 Ma la porto perché le voglio bene e sono un buon padre. 66 00:02:51,588 --> 00:02:52,964 Andiamo da Herb. 67 00:02:53,631 --> 00:02:55,633 Speriamo che non sia un assassino. 68 00:02:56,301 --> 00:02:58,428 Sì. 69 00:02:58,720 --> 00:03:00,180 Ok, ciao mamma. 70 00:03:00,930 --> 00:03:02,098 -Lionel? -Dimmi. 71 00:03:02,348 --> 00:03:05,101 La tirerai fuori dalla scatola per metterla sul seggiolino, vero? 72 00:03:06,561 --> 00:03:07,562 Sì. 73 00:03:09,147 --> 00:03:11,816 -Dove va papà? -Cristo, mi hai spaventata. 74 00:03:12,358 --> 00:03:13,568 Scusa se sono viva. 75 00:03:14,194 --> 00:03:17,030 Papà e Jaime sono andati a vendere schifezze a uno di nome Herb. 76 00:03:17,739 --> 00:03:20,450 -Che schifo. -Quindi oggi siamo solo io e te. 77 00:03:22,118 --> 00:03:22,952 Divertente. 78 00:03:28,458 --> 00:03:30,210 Stai bene, bel sederino. 79 00:03:30,668 --> 00:03:31,628 Cosa stai facendo? 80 00:03:32,295 --> 00:03:33,796 Non preoccuparti, questo non lo inserirò. 81 00:03:34,714 --> 00:03:35,632 Inserirai cosa dove? 82 00:03:35,715 --> 00:03:37,300 Il tuo bel culetto nel mio video Kickstarter. 83 00:03:39,260 --> 00:03:40,094 Per il mio film. 84 00:03:41,429 --> 00:03:43,097 Il film sui vampiri grassi? 85 00:03:45,475 --> 00:03:46,851 Hai sentito qualcosa di quello che ho detto? 86 00:03:48,811 --> 00:03:50,605 La mia sceneggiatura di un papà casalingo. 87 00:03:51,856 --> 00:03:53,233 I papà sono vampiri? 88 00:03:53,316 --> 00:03:54,150 No. 89 00:03:55,443 --> 00:03:56,486 Ma non è una cattiva idea. 90 00:03:56,569 --> 00:03:59,113 Non ci credo che stai facendo un Kickstarter. 91 00:03:59,197 --> 00:04:01,074 Pensi davvero che ti pagheranno? 92 00:04:01,157 --> 00:04:02,825 Sì, avevi detto che mi avresti aiutato. 93 00:04:03,701 --> 00:04:04,994 Pensavo di andare a yoga. 94 00:04:05,495 --> 00:04:07,914 Non ti serve lo yoga, amore. Al massimo, allo yoga servi tu. 95 00:04:10,333 --> 00:04:13,086 Dai, sarà divertente. Tu, io e Zoe. 96 00:04:13,378 --> 00:04:14,671 Va bene, ti aiuterò. 97 00:04:14,754 --> 00:04:17,215 Non devi farmi sentire in colpa, lo farò. 98 00:04:17,382 --> 00:04:18,216 Va bene! 99 00:04:19,217 --> 00:04:20,051 Zoe! 100 00:04:28,393 --> 00:04:31,229 Ok, stavo testando la bici per un cliente. 101 00:04:31,312 --> 00:04:33,147 È una bici a scatto fisso. 102 00:04:33,439 --> 00:04:35,566 Sapevate che non hanno i freni? 103 00:04:36,234 --> 00:04:39,487 Sì, Carl, tutti sanno che non hanno i freni. 104 00:04:39,779 --> 00:04:41,781 Sapete chi altro non ha avuto freni ieri sera? 105 00:04:42,949 --> 00:04:43,866 Questo ragazzo qui. 106 00:04:44,492 --> 00:04:46,911 -Peccato che mi sono sprecato. -Avete ficcato? 107 00:04:47,203 --> 00:04:49,580 Chad, puoi evitare di parlare da ragazzino qui dentro? 108 00:04:49,664 --> 00:04:51,916 Dai, lo sapete cosa vuol dire "ficcare". 109 00:04:52,000 --> 00:04:53,251 È come "dare una botta." 110 00:04:53,543 --> 00:04:54,585 Stai parlando di sesso? 111 00:04:54,669 --> 00:04:57,088 Sì, in modo meno triste. 112 00:04:57,171 --> 00:04:59,173 -Suona violento. -Voi come lo dite? 113 00:04:59,257 --> 00:05:00,550 Fare sesso. Mo? 114 00:05:01,009 --> 00:05:03,761 Non lo so. Io direi sbattere. 115 00:05:03,970 --> 00:05:05,722 Darci dentro, chiavare. 116 00:05:06,639 --> 00:05:09,475 Qualsiasi cosa ti renda mascolino come un meccanico. 117 00:05:11,185 --> 00:05:12,353 Carl, qual è il tuo "ficcare"? 118 00:05:13,354 --> 00:05:14,188 Fare l'amore. 119 00:05:17,525 --> 00:05:20,361 Dopo questa illuminazione, mettiamoci al lavoro. 120 00:05:20,862 --> 00:05:21,988 -D'accordo. -Ok. 121 00:05:22,447 --> 00:05:24,407 Carl, vuoi le mie note specifiche? 122 00:05:24,490 --> 00:05:26,159 -Sì. -Chad, in realtà 123 00:05:26,242 --> 00:05:29,454 anche tu devi guardare le note perché farai la presentazione. 124 00:05:32,248 --> 00:05:33,583 Pensavo di farla io. 125 00:05:33,708 --> 00:05:37,837 Carl, visto com'è ridotta la tua faccia dall'incidente in bici 126 00:05:38,421 --> 00:05:40,048 ti terrò lontano dai miei clienti. 127 00:05:40,256 --> 00:05:42,967 Ok, dunque... non lo so. 128 00:05:43,051 --> 00:05:45,428 Non l'ho mai fatto prima. 129 00:05:45,553 --> 00:05:46,471 Ce la puoi fare. 130 00:05:47,138 --> 00:05:48,806 Sì, li spaccherai tutti. 131 00:05:55,313 --> 00:05:56,939 Prego, entra nel mio ufficio. 132 00:06:01,235 --> 00:06:02,487 Posso offrirti uno spuntino? 133 00:06:03,196 --> 00:06:06,240 Ho delle patatine, delle gomme, 134 00:06:07,241 --> 00:06:08,826 e sono sicura che questo sia succo. 135 00:06:10,578 --> 00:06:11,788 Ti piace quel posto, eh? 136 00:06:12,497 --> 00:06:15,041 Se vuoi trasferirti, Nora, questo è il momento giusto. 137 00:06:16,626 --> 00:06:17,919 Mi sembra precipitoso. 138 00:06:18,419 --> 00:06:20,630 No, continui a tornare qui, no? Significherà qualcosa. 139 00:06:20,963 --> 00:06:22,423 È la settima volta? 140 00:06:23,424 --> 00:06:24,550 Non lo so. 141 00:06:25,134 --> 00:06:26,094 È una gomma alla cannella? 142 00:06:26,844 --> 00:06:27,970 Mi brucia la bocca. 143 00:06:28,137 --> 00:06:30,223 È il tuo corpo che cerca di dirti qualcosa? 144 00:06:31,599 --> 00:06:33,226 Sei pronta a fare la tua mossa? 145 00:06:37,063 --> 00:06:37,897 Ok. 146 00:06:38,773 --> 00:06:40,608 Lo faccio. Faccio l'offerta. 147 00:06:41,609 --> 00:06:43,194 Forza, facciamolo. 148 00:06:43,277 --> 00:06:44,987 Ok, aspetta un attimo. 149 00:06:47,031 --> 00:06:49,951 Inviato. 150 00:06:50,034 --> 00:06:52,453 -Oddio mi sto pentendo. -No, non c'è motivo. 151 00:06:52,537 --> 00:06:54,539 Andrà tutto bene, Nora. 152 00:06:55,039 --> 00:06:55,873 Hai ragione. 153 00:06:55,957 --> 00:06:58,334 Sì, sarà una buona cosa per te. 154 00:07:01,421 --> 00:07:05,007 -Non hai ottenuto la casa. -Cosa? Oh no! 155 00:07:06,968 --> 00:07:08,136 Senti, posso essere sincera? 156 00:07:09,178 --> 00:07:11,222 -Non ti ho mai vista in questa casa. -Cosa? 157 00:07:11,556 --> 00:07:14,350 No, è che tu pensi 158 00:07:15,226 --> 00:07:16,811 dentro gli schemi. 159 00:07:17,645 --> 00:07:20,231 Ma devi iniziare a pensare fuori dagli schemi. 160 00:07:21,816 --> 00:07:24,277 Senti, ho piccolo tesoro nascosto 161 00:07:24,360 --> 00:07:25,445 da qualche mese. 162 00:07:26,320 --> 00:07:27,321 Non dirlo a nessuno. 163 00:07:28,531 --> 00:07:30,658 Vuoi vedere il piccolo tesoro? 164 00:07:31,826 --> 00:07:32,785 È un tesoro. 165 00:07:32,910 --> 00:07:34,579 Non voglio vedere il tuo tesoro nascosto. 166 00:07:34,662 --> 00:07:36,289 -Sì, certo. -Andiamocene di qui. 167 00:07:45,089 --> 00:07:45,923 Juicy! 168 00:07:46,007 --> 00:07:47,800 Attento! Arriva una mini porta. 169 00:07:48,551 --> 00:07:51,053 Veloce, dobbiamo uscire di qui prima che sia troppo tardi. 170 00:07:57,059 --> 00:07:58,769 Dobbiamo salvare Bellunicorno. 171 00:07:59,270 --> 00:08:02,773 Se solo Coraggioso Unicorno fosse qui, potrebbe aiutarci. 172 00:08:22,001 --> 00:08:22,835 Come stiamo? 173 00:08:24,003 --> 00:08:25,671 State bene, posso schiacciare Rec? 174 00:08:26,172 --> 00:08:28,549 Sei pronta? Sono pronto, vai. 175 00:08:30,384 --> 00:08:34,430 Salve, sono Ian Matthews e sono un papà casalingo. 176 00:08:35,348 --> 00:08:37,808 Tutte le mattine mi alzo e coltivo il legame con mia figlia. 177 00:08:38,976 --> 00:08:39,936 Facciamo passeggiate, 178 00:08:40,269 --> 00:08:42,021 mangiamo insieme, parliamo. 179 00:08:42,271 --> 00:08:44,232 È la relazione più bella che abbia mai avuto. 180 00:08:45,650 --> 00:08:47,652 Non c'è niente che potrebbe farmi sentire più uomo 181 00:08:48,069 --> 00:08:49,529 dell'essere la madre di mia figlia. 182 00:08:50,488 --> 00:08:51,906 Ok, Chad. Ce la puoi fare. 183 00:08:55,076 --> 00:08:56,786 Le biciclette specifiche sono famose 184 00:08:56,911 --> 00:08:58,829 per abilità specifiche 185 00:08:59,121 --> 00:09:01,791 -per risalire le montagne. -Sembri una puttanella. 186 00:09:02,250 --> 00:09:03,459 Più sicurezza. 187 00:09:04,502 --> 00:09:06,837 È importante notare che quando le si guida in città 188 00:09:06,921 --> 00:09:10,800 bisogna fare attenzione all'ambiente circostante. Ecco perché abbiamo ideato 189 00:09:10,883 --> 00:09:12,969 una serie di biciclette... 190 00:09:13,052 --> 00:09:14,470 Amico, questo lo sanno già. 191 00:09:14,679 --> 00:09:17,098 Non è così che attiri la clientela. 192 00:09:17,181 --> 00:09:19,559 Senti, mi sto scaldando, ok? Mi sto trastullando. 193 00:09:20,226 --> 00:09:21,978 È sabato. Abbiamo cose migliori da fare 194 00:09:22,061 --> 00:09:23,813 -che guardarti mentre ti trastulli. -Sai cosa? 195 00:09:23,896 --> 00:09:26,315 -Perché non lo fai tu? -Sì, ok. Grazie. 196 00:09:26,440 --> 00:09:28,317 Vogliamo dargli una possibilità? 197 00:09:28,818 --> 00:09:31,195 Chad, andrai alla grande. 198 00:09:31,487 --> 00:09:33,447 Pensa che il cliente sia un amico 199 00:09:33,531 --> 00:09:35,491 con cui vai a prendere una birra. 200 00:09:35,575 --> 00:09:37,493 Davvero, ragazzo con la faccia fracassata? 201 00:09:37,827 --> 00:09:39,579 Proprio tu dai consigli su come affrontare i clienti? 202 00:09:39,662 --> 00:09:41,455 Sì, ho pensato che fosse più d'aiuto 203 00:09:41,539 --> 00:09:43,708 -che fargli la paternale. -Ne dubito. 204 00:09:43,916 --> 00:09:45,960 Ti rapporti al clienti come fai sesso. Male e mai. 205 00:09:46,127 --> 00:09:48,212 -Mo. -Bene. 206 00:09:48,921 --> 00:09:52,174 Oddio! Quello è un problema ghiandolare! Una cosa seria. 207 00:09:52,258 --> 00:09:54,510 Sembri un lamatino a un contest di maglietta bagnata. 208 00:09:54,594 --> 00:09:56,554 Senti, lascia perdere! 209 00:09:59,181 --> 00:10:01,142 -Dai, Carl, calmati. -Carl, stai bene? 210 00:10:01,892 --> 00:10:02,810 Mo, Cristo! 211 00:10:03,978 --> 00:10:05,896 -Ho paura. -Io ho fame. 212 00:10:05,980 --> 00:10:06,939 Hey. 213 00:10:07,440 --> 00:10:09,275 -Ok! -Oh, no... 214 00:10:09,400 --> 00:10:12,528 Potrei essere Coraggioso Unicorno... 215 00:10:12,778 --> 00:10:13,779 Unicorno Affamato? 216 00:10:15,781 --> 00:10:16,741 Vuoi giocare? 217 00:10:17,283 --> 00:10:19,660 Sì, certo. Se vuoi che giochi... 218 00:10:22,371 --> 00:10:24,415 Dai, sono qui, giochiamo. 219 00:10:24,832 --> 00:10:28,085 -Posso finire l'episodio? -Sì, certo. Va bene. 220 00:10:28,169 --> 00:10:32,256 Ok, al mio tre uniamo i corni e cantiamo. 221 00:10:32,798 --> 00:10:34,467 Uno, due, tre. 222 00:10:34,967 --> 00:10:36,052 È una prigione? 223 00:10:37,428 --> 00:10:39,138 È dove vivono gli Unicorni Cattivi. Nelle nuvole. 224 00:10:39,221 --> 00:10:40,264 Li hanno rinchiusi. 225 00:10:41,057 --> 00:10:42,475 Non si può chiudere qualcuno nelle nuvole. 226 00:10:42,808 --> 00:10:44,769 Le nuvole non sono solide, non puoi camminarci sopra. 227 00:10:44,977 --> 00:10:46,062 Lo sai, vero? 228 00:10:46,312 --> 00:10:48,648 -Forza, dammi una spinta. -Ok, salta su. 229 00:10:49,315 --> 00:10:51,817 Perché ha bisogno di una spinta? È un cavallo, può saltare. 230 00:10:51,984 --> 00:10:54,362 Non è un cavallo, mamma. È un unicorno. 231 00:10:54,779 --> 00:10:57,114 Ok, gli unicorni non hanno poteri magici? 232 00:10:57,198 --> 00:10:58,407 Quella serie di abilità 233 00:10:58,532 --> 00:10:59,867 -potrebbero usarle e... -Mamma, 234 00:11:00,576 --> 00:11:02,787 se non ti piace il programma non guardarlo con me. 235 00:11:05,039 --> 00:11:06,999 Ok, Dio mio. 236 00:11:11,128 --> 00:11:13,005 Allora scusami. 237 00:11:14,048 --> 00:11:14,882 Torno subito. 238 00:11:15,883 --> 00:11:17,426 Non dimenticare le zollette di zucchero. 239 00:11:18,469 --> 00:11:20,012 Mi assicuro di schiacciare Rec. 240 00:11:20,137 --> 00:11:21,472 Cosa vuoi che dica? 241 00:11:21,597 --> 00:11:23,474 Parla di quanto sei fortunata 242 00:11:23,557 --> 00:11:25,142 ad essere sposata con un papà casalingo. 243 00:11:25,851 --> 00:11:26,686 Giusto. 244 00:11:27,728 --> 00:11:28,562 Pronta? 245 00:11:28,979 --> 00:11:30,815 Azione. 246 00:11:31,524 --> 00:11:32,608 Mi chiamo Jenny Matthews. 247 00:11:33,109 --> 00:11:34,568 Sono sposata con un papà casalingo. 248 00:11:38,114 --> 00:11:40,491 Mio marito rimane a casa con nostra figlia 249 00:11:40,574 --> 00:11:44,161 e la vede crescere mentre io vado a lavorare, è fantastico. 250 00:11:44,245 --> 00:11:45,538 Tagliamo. 251 00:11:45,621 --> 00:11:46,956 Ok, tesoro. 252 00:11:47,164 --> 00:11:49,917 Capisco che tu non sia un'attrice, 253 00:11:50,626 --> 00:11:52,628 ma sta diventando un po' sarcastica. 254 00:11:53,838 --> 00:11:54,922 Sai cosa ci vuole? 255 00:11:55,965 --> 00:11:57,967 Una partner di scena. Forza. 256 00:11:59,844 --> 00:12:00,678 Eccoti qui. 257 00:12:01,429 --> 00:12:02,930 Ok, riproviamo. 258 00:12:03,305 --> 00:12:06,392 Questa volta guarda Zoe negli occhi 259 00:12:07,226 --> 00:12:08,561 e parla con il cuore. 260 00:12:09,645 --> 00:12:10,479 Ok? 261 00:12:11,188 --> 00:12:12,022 Pronta? 262 00:12:12,773 --> 00:12:14,233 Azione. 263 00:12:16,777 --> 00:12:20,281 Mio marito bada a nostra figli 264 00:12:20,364 --> 00:12:21,866 e io vado a lavorare, 265 00:12:23,993 --> 00:12:28,080 dove mi trovo a cercare qualcosa 266 00:12:28,956 --> 00:12:31,208 che non so nemmeno cosa sia. 267 00:12:32,001 --> 00:12:34,837 Torno a casa e vedo mio marito 268 00:12:35,588 --> 00:12:36,964 che ha legato con mia figlia 269 00:12:37,047 --> 00:12:39,633 in un modo che nemmeno pensavo fosse possibile 270 00:12:39,717 --> 00:12:41,969 -e poi, mi sento... -Tagliamo. 271 00:12:42,178 --> 00:12:44,805 Ok. Amore, nessuno farà delle donazioni 272 00:12:44,889 --> 00:12:46,515 se percepiscono vibrazioni negative, ok? 273 00:12:46,807 --> 00:12:50,060 È un po' troppo pesante. Perché non parli un po' più di me? 274 00:12:50,311 --> 00:12:51,979 Ok, quindi... 275 00:12:52,605 --> 00:12:55,149 -meno onesta. -Sì, esatto. 276 00:12:55,232 --> 00:12:56,317 Grazie. 277 00:12:57,526 --> 00:12:58,652 Ok, perfetto. 278 00:12:58,736 --> 00:13:01,238 Registriamo e... 279 00:13:01,697 --> 00:13:02,531 azione. 280 00:13:04,158 --> 00:13:05,618 Alice, vieni qui. 281 00:13:13,709 --> 00:13:16,670 Mamma, perché stai sempre male? 282 00:13:17,963 --> 00:13:19,965 Perché ho un'indigestione perpetua... 283 00:13:20,049 --> 00:13:21,509 Non importa, siediti. 284 00:13:21,592 --> 00:13:23,302 -Ma c'è un altro episodio. -Siediti. 285 00:13:25,888 --> 00:13:28,015 -Vedi questo? -Sì. 286 00:13:28,140 --> 00:13:29,350 Ne faremo uno insieme. 287 00:13:30,017 --> 00:13:31,894 -Perché? -Cosa vuol dire perché? 288 00:13:31,977 --> 00:13:32,812 Perché è bello. 289 00:13:33,354 --> 00:13:35,439 -Non possiamo fare un unicorno? -No. 290 00:13:37,566 --> 00:13:38,400 Perché no? 291 00:13:38,484 --> 00:13:39,902 Perché facciamo un uccello. 292 00:13:41,737 --> 00:13:43,989 E perché non so farlo, l'unicorno. 293 00:13:46,367 --> 00:13:48,035 Alice, dai, ci divertiamo. 294 00:13:50,538 --> 00:13:53,541 Lo pieghi in diagonale. 295 00:13:55,417 --> 00:13:56,710 No, amore... 296 00:13:58,379 --> 00:14:00,422 In diagonale. Gli angoli devono incontrarsi. 297 00:14:00,965 --> 00:14:02,132 Così? 298 00:14:02,424 --> 00:14:03,759 No, devono combaciare. 299 00:14:03,884 --> 00:14:05,886 -Cosa vuol dire? -Essere allineati. 300 00:14:05,970 --> 00:14:07,429 Devi fare attenzione ai dettagli. 301 00:14:07,513 --> 00:14:08,681 -Ci sto provando. -Davvero? 302 00:14:08,764 --> 00:14:10,307 Perché se non lo fai bene 303 00:14:10,391 --> 00:14:12,059 tanto vale che accartocci il foglio. 304 00:14:12,142 --> 00:14:13,060 Intendi così? 305 00:14:22,611 --> 00:14:23,445 Hai fame? 306 00:14:24,697 --> 00:14:25,531 Sì. 307 00:14:25,781 --> 00:14:28,492 -Complimenti, Frankie! -Dammi il cinque. 308 00:14:29,243 --> 00:14:31,287 Aspetta, hai venduto quella cacca? 309 00:14:31,579 --> 00:14:35,082 Hey, quella che per te è cacca ora è la casa di qualcuno. 310 00:14:35,249 --> 00:14:36,333 È entrata? 311 00:14:36,709 --> 00:14:38,961 Ha annusato la stanza sul retro? Odora di salmone. 312 00:14:39,044 --> 00:14:41,171 Ragazzi, le ho venduto un nuovo inizio. 313 00:14:42,006 --> 00:14:43,924 Un nuovo inizio all'odore di salmone. 314 00:14:44,008 --> 00:14:46,010 Davvero, Frankie, bel lavoro. 315 00:14:46,093 --> 00:14:48,387 Continua così, e sarai impiegata del mese. 316 00:14:48,470 --> 00:14:49,680 Abbiamo l'impiegato del mese? 317 00:14:49,972 --> 00:14:50,806 No. 318 00:14:52,766 --> 00:14:53,642 Ma se l'avessimo... 319 00:15:02,568 --> 00:15:04,820 -Hey, G. -Frankie, non è un buon momento. 320 00:15:04,904 --> 00:15:05,863 So che sei impegnata 321 00:15:05,946 --> 00:15:07,573 ma ti ho chiamata per dirti che... 322 00:15:07,656 --> 00:15:09,241 -Ok, Rhoda. -Ho delle buone notizie. 323 00:15:09,325 --> 00:15:11,076 -Devo andare. -Ho venduto la... 324 00:15:14,371 --> 00:15:15,623 Ha riattaccato. È... 325 00:15:16,957 --> 00:15:18,417 È molto impegnata adesso. 326 00:15:18,709 --> 00:15:20,044 Ma è davvero felice per me. 327 00:15:20,669 --> 00:15:22,504 -Anche noi siamo felici per te. -Grazie. 328 00:15:31,513 --> 00:15:32,348 Cazzo! 329 00:15:32,431 --> 00:15:34,141 NATHAN I TUOI SONO QUI. DOVE SEI? 330 00:15:41,148 --> 00:15:41,982 Carl? 331 00:15:42,441 --> 00:15:44,443 Kate, hey... 332 00:15:45,194 --> 00:15:46,028 Cosa c'è? 333 00:15:47,404 --> 00:15:50,866 Senti mi dispiace per quello che ha detto Mo. 334 00:15:50,950 --> 00:15:53,202 È stato uno stronzo. 335 00:15:54,161 --> 00:15:57,748 Ha solo calcato su alcuni punti deboli. 336 00:15:57,831 --> 00:15:59,625 -Tipo la tua faccia? -Già. 337 00:16:00,125 --> 00:16:01,752 No... scusa. 338 00:16:01,835 --> 00:16:04,421 So che stai divorziando e dev'essere dura. 339 00:16:06,215 --> 00:16:07,549 Se solo fosse quello. 340 00:16:09,635 --> 00:16:11,553 Ho capito che era tempo di andare avanti, 341 00:16:12,304 --> 00:16:15,975 allora ho incontrato una donna online e mi sono innamorato. 342 00:16:16,308 --> 00:16:17,851 Oddio, Carl, è fantastico. 343 00:16:18,477 --> 00:16:21,897 No, non è fantastico, Kate. 344 00:16:24,149 --> 00:16:25,651 Ho beccato una falsa identità. 345 00:16:26,860 --> 00:16:27,987 Oh, no. 346 00:16:28,070 --> 00:16:30,280 Sì, è venuto fuori che questa ragazza di nome Tina 347 00:16:30,447 --> 00:16:33,075 è in realtà un ragazzo di nome Phoenix. 348 00:16:33,993 --> 00:16:36,829 Può succedere a chiunque. 349 00:16:37,746 --> 00:16:40,207 Quando succede qualcosa vorrei dirlo a Tina 350 00:16:40,290 --> 00:16:42,835 ma indovina? Non posso 351 00:16:42,918 --> 00:16:46,463 perché c'è solo Phoenix e Tina non esiste. 352 00:16:46,922 --> 00:16:49,299 Oddio, no. Va tutto bene. 353 00:16:49,883 --> 00:16:51,010 Oh, no. 354 00:16:52,720 --> 00:16:54,388 Senti, per la cronaca, 355 00:16:54,680 --> 00:16:58,183 io credo che tu sia un ragazzo molto intelligente e dolce. 356 00:17:00,769 --> 00:17:02,021 Grazie, Kate. 357 00:17:03,939 --> 00:17:05,649 Tu sei davvero brava in questo lavoro. 358 00:17:05,941 --> 00:17:06,775 Grazie. 359 00:17:07,443 --> 00:17:10,612 Non so perché abbiano dato a Mo l'incarico di Montreal. 360 00:17:12,197 --> 00:17:13,032 Cosa? 361 00:17:25,335 --> 00:17:27,212 TOTALE: 100$ PROCEDI CON IL PAGAMENTO 362 00:17:27,337 --> 00:17:29,757 DONAZIONE PER IL PAPÀ CASALINGO 363 00:17:31,008 --> 00:17:33,635 Amore, ho appena ricevuto la mia prima donazione. 364 00:17:33,886 --> 00:17:35,012 Cento dollari! 365 00:17:35,637 --> 00:17:36,847 Ti porto fuori a cena. 366 00:17:37,556 --> 00:17:40,476 Aspetta, no. Li investo nel film. 367 00:18:42,621 --> 00:18:44,623 NATHAN FOSTER ALLE 17:00 UN PAIO DI PALLE. 368 00:18:49,753 --> 00:18:50,754 Hey, signora, si è persa? 369 00:18:50,879 --> 00:18:52,840 Cosa ci fai qui fuori? 370 00:18:53,799 --> 00:18:54,925 Prendevo una boccata d'aria. 371 00:18:55,676 --> 00:18:56,510 Stavi fumando? 372 00:18:58,137 --> 00:18:59,263 Svapando, in realtà. 373 00:19:00,305 --> 00:19:01,306 Papà, è erba? 374 00:19:02,141 --> 00:19:03,142 Estratto di olio. 375 00:19:03,308 --> 00:19:04,726 -Ne vuoi un po'? -Sto bene così. 376 00:19:09,606 --> 00:19:11,275 Sembra che ti sia passato sopra un camion. 377 00:19:11,692 --> 00:19:12,776 Vuoi parlare? Cosa succede? 378 00:19:13,694 --> 00:19:15,070 Sono solo stanca. 379 00:19:16,488 --> 00:19:18,282 E la cosa di Montreal, sentito niente? 380 00:19:18,824 --> 00:19:19,783 In realtà... 381 00:19:21,493 --> 00:19:22,911 Ho appena scoperto che l'hanno affidato a Mo. 382 00:19:23,120 --> 00:19:25,330 -Il piagnucolone? -No, quello è Carl. 383 00:19:25,664 --> 00:19:28,041 -Il ragazzino? -Quello è Chad, papà. 384 00:19:28,125 --> 00:19:28,959 È ridicolo. 385 00:19:29,960 --> 00:19:32,129 Perché il tuo capo ha assunto così tanti ragazzi con lo stesso nome 386 00:19:32,212 --> 00:19:33,672 non lo capirò mai. 387 00:19:35,465 --> 00:19:36,300 Come te l'ha detto? 388 00:19:36,967 --> 00:19:40,053 Chi, Richard? Non l'ha fatto, l'ho scoperto da Carl. 389 00:19:40,679 --> 00:19:41,805 Il piagnucolone. 390 00:19:42,723 --> 00:19:46,101 Beh, non fasciarti la testa prima di cadere. 391 00:19:47,060 --> 00:19:49,062 Aspetta finché non te lo dice Richard. 392 00:19:49,188 --> 00:19:50,022 Sì, forse. 393 00:19:52,441 --> 00:19:55,068 E Nathan, sa cosa sta succedendo? 394 00:19:56,862 --> 00:19:58,197 Devi parlare con lui. 395 00:19:58,655 --> 00:19:59,698 Parlare davvero. 396 00:20:00,324 --> 00:20:02,409 I segreti in un matrimonio sono come le pulci nel letto. 397 00:20:02,659 --> 00:20:03,911 Lasci che lo infestino 398 00:20:04,953 --> 00:20:06,663 e poi ti tocca dormire sul divano. 399 00:20:07,539 --> 00:20:08,373 Mi sembra giusto. 400 00:20:10,834 --> 00:20:12,085 Sarà meglio che entri. 401 00:20:12,169 --> 00:20:13,795 Ho detto a tua madre che facevo una telefonata, 402 00:20:13,879 --> 00:20:16,381 ma mi sono appena ricordato che ho il telefono nella sua borsa. 403 00:20:17,758 --> 00:20:19,259 Questo sembra un segreto. 404 00:20:19,343 --> 00:20:20,719 E cosa vuol dire? 405 00:20:21,720 --> 00:20:23,597 Fai come dico, non come faccio. 406 00:20:23,680 --> 00:20:25,724 -Ok. -Tu vieni? 407 00:20:26,350 --> 00:20:29,019 Tra un minuto. Puoi fingere di non avermi vista? 408 00:20:29,394 --> 00:20:30,812 Cosa? Visto chi? 409 00:20:32,814 --> 00:20:33,690 Ti voglio bene, papà. 410 00:20:34,483 --> 00:20:35,317 Anche io, tesoro. 411 00:22:03,905 --> 00:22:05,324 Sottotitoli di: Francesca Zanacca