1 00:00:06,006 --> 00:00:07,424 ‫בפרקים הקודמים...‬ 2 00:00:07,507 --> 00:00:09,300 ‫נתנו לזה להימשך מספיק זמן.‬ 3 00:00:09,384 --> 00:00:12,303 ‫אנחנו צריכות... להתחבק ולתקשר.‬ 4 00:00:12,637 --> 00:00:14,347 ‫אן נתנה לך עוד תרופות?‬ 5 00:00:14,431 --> 00:00:16,516 ‫רצית או לא רצית‬ ‫שאתחיל אתך?‬ 6 00:00:16,599 --> 00:00:19,310 ‫מרווין, זה היה פלירטוט‬ ‫משרדי תמים.‬ 7 00:00:19,394 --> 00:00:20,812 ‫תתאפס על עצמך.‬ 8 00:00:21,229 --> 00:00:22,856 ‫המטפלת שלי התחברה‬ ‫עם הבת שלי‬ 9 00:00:22,981 --> 00:00:24,649 ‫תוך שבוע יותר‬ ‫ממני בתשע שנים.‬ 10 00:00:24,858 --> 00:00:26,901 ‫אז את בעניין, קייט?‬ 11 00:00:27,861 --> 00:00:28,945 ‫שהגבר הטוב ינצח.‬ 12 00:00:29,029 --> 00:00:31,364 ‫במילים שלך, לא שלי, גבר.‬ 13 00:00:38,246 --> 00:00:42,333 ‫דבר שאני אוהבת לעשות‬ ‫זה אופניים עדינים עם הרגליים.‬ 14 00:00:43,251 --> 00:00:46,921 ‫ולא רק שזה ממש נעים‬ ‫להם בשרירי הרגליים,‬ 15 00:00:47,005 --> 00:00:49,340 ‫אלא זה עוזר להם לשחרר גזים.‬ 16 00:00:50,383 --> 00:00:52,719 ‫אפרופו מסאז',‬ ‫קייט, מה קורה פה?‬ 17 00:00:52,927 --> 00:00:56,097 ‫אה, זה? זה רק העיסוי‬ ‫הכי מדהים שהיה לי.‬ 18 00:00:56,931 --> 00:00:57,932 ‫קשה לי לדמיין.‬ 19 00:00:58,016 --> 00:00:59,601 ‫אף פעם לא עשית מסאז'?‬ 20 00:01:00,018 --> 00:01:02,854 ‫כבר שנים שלא.‬ ‫נראה לי שכבר לא אהנה מזה‬ 21 00:01:03,021 --> 00:01:04,397 ‫כי אני מועסקת מדי.‬ 22 00:01:04,480 --> 00:01:06,399 ‫במה? טיפוח הפרימדונה שלך?‬ 23 00:01:06,983 --> 00:01:09,736 ‫בסדר, קחו את האגודלים‬ ‫ועשו מעגלים קט...‬ 24 00:01:09,819 --> 00:01:12,405 ‫לא, אן, בזה שיש לי‬ ‫המון מה לעשות כל יום..‬ 25 00:01:12,572 --> 00:01:15,742 ‫את יודעת, כביסה,‬ ‫ניקוי הבית, להכין מזון תינוקות.‬ 26 00:01:15,825 --> 00:01:17,535 ‫אם לא היית מכינה מזון תינוקות,‬ 27 00:01:17,660 --> 00:01:19,079 ‫אולי יכולת ללכת למסאז'.‬ 28 00:01:19,370 --> 00:01:21,915 ‫כל יום, אני לוקחת לעצמי‬ ‫איזה 20 דקות‬ 29 00:01:21,998 --> 00:01:25,543 ‫רק בשביל לחשוב או לרקוד‬ ‫או לא יודעת,‬ 30 00:01:25,835 --> 00:01:28,254 ‫לנקות את פסלוני הפרה שלי,‬ ‫לא משנה. משהו.‬ 31 00:01:29,422 --> 00:01:31,424 ‫אני אומרת למשפחה‬ ‫שיש לי שלשול,‬ 32 00:01:31,508 --> 00:01:33,927 ‫כדי שאוכל להינעל בשירותים‬ ‫ולשחק קנדי קראש.‬ 33 00:01:34,511 --> 00:01:37,055 ‫ג'ני, באיזה פילטר את משתמשת‬ ‫בתמונות סלפי שלך?‬ 34 00:01:37,722 --> 00:01:38,765 ‫אני לא משתמשת בפילטר.‬ 35 00:01:40,350 --> 00:01:41,184 ‫באמת?‬ 36 00:01:41,726 --> 00:01:44,354 ‫אני החלטתי באופן אחראי‬ ‫להתרחק מרשתות חברתיות.‬ 37 00:01:44,521 --> 00:01:47,899 ‫יופי לך, שילה.‬ ‫-בואו נעשה מצעד לכבודה.‬ 38 00:01:58,493 --> 00:01:59,702 ‫- תוכן מקורי של NETFLIX -‬ 39 00:01:59,786 --> 00:02:02,372 ‫הולך להיות רק כדור אחד‬ ‫שההורים שלנו יחלקו?‬ 40 00:02:02,497 --> 00:02:04,666 ‫מה?‬ ‫-הנה, ככה.‬ 41 00:02:05,250 --> 00:02:06,084 ‫קטן יותר.‬ 42 00:02:06,292 --> 00:02:07,836 ‫באיזו שעה תחזרי הערב?‬ 43 00:02:08,752 --> 00:02:12,048 ‫לא אחרי ארבע, הכי מאוחר בחמש.‬ ‫מבטיחה.‬ 44 00:02:12,132 --> 00:02:13,299 ‫כדאי שתחזרי לארוחת ערב.‬ 45 00:02:13,383 --> 00:02:16,219 ‫פעם אחרונה שהשארת אותי‬ ‫לבד עם ההורים שלך זה היה גרוע.‬ 46 00:02:17,011 --> 00:02:18,596 ‫כשילדתי את צ'רלי?‬ 47 00:02:18,680 --> 00:02:20,306 ‫שיחת החולין היתה עינוי.‬ 48 00:02:20,765 --> 00:02:21,599 ‫צודק.‬ 49 00:02:22,350 --> 00:02:24,477 ‫זוכרת שאמרת לי לזרוק‬ ‫קופסה עם זבל?‬ 50 00:02:24,602 --> 00:02:25,436 ‫כן, זוכרת.‬ 51 00:02:25,520 --> 00:02:26,938 ‫לא זרקתי אותה.‬ 52 00:02:27,021 --> 00:02:28,189 ‫החבאתי אותה בבוידעם.‬ 53 00:02:28,356 --> 00:02:30,817 ‫תודה על התזכורת‬ ‫שהתחתנתי עם הגבר הנכון.‬ 54 00:02:31,359 --> 00:02:32,193 ‫האחד והיחיד!‬ 55 00:02:32,277 --> 00:02:34,654 ‫נחשי כמה שווה קלטת הוידאו‬ ‫של היפה והחיה?‬ 56 00:02:34,988 --> 00:02:36,156 ‫מינוס עשרה סנט?‬ 57 00:02:36,239 --> 00:02:38,533 ‫אולי פלוס 500 דולר.‬ ‫-מה?‬ 58 00:02:38,616 --> 00:02:41,161 ‫מי המטורף שישלם‬ ‫500 דולר על קלטת וידאו?‬ 59 00:02:42,453 --> 00:02:43,872 ‫תוכל לקחת את ג'יימי אתך?‬ 60 00:02:44,289 --> 00:02:46,499 ‫מצחיק, ידעת שיש מחקרים‬ ‫שאומרים שתינוקות בוכיים‬ 61 00:02:46,583 --> 00:02:48,626 ‫ממש הורסים עסקאות...‬ ‫-ליונל!‬ 62 00:02:48,710 --> 00:02:51,379 ‫אבל אקח אותה כי אני אוהב אותה‬ ‫ואני אבא טוב. כן.‬ 63 00:02:51,588 --> 00:02:52,964 ‫בואי נפגוש את הרב.‬ 64 00:02:53,631 --> 00:02:55,633 ‫נקווה שהוא לא רוצח.‬ 65 00:02:56,301 --> 00:02:58,428 ‫כן.‬ 66 00:02:58,720 --> 00:03:00,180 ‫בסדר, ביי, אמא.‬ 67 00:03:00,930 --> 00:03:02,098 ‫ליונל?‬ ‫-כן?‬ 68 00:03:02,348 --> 00:03:05,101 ‫אתה מתכוון להוציא אותה‬ ‫מהקופסה אל המושב, נכון?‬ 69 00:03:06,561 --> 00:03:07,562 ‫כן.‬ 70 00:03:09,147 --> 00:03:11,816 ‫לאן אבא הולך?‬ ‫-אלוהים אדרים, הפחדת אותי.‬ 71 00:03:12,358 --> 00:03:13,568 ‫סליחה שאני חיה.‬ 72 00:03:14,194 --> 00:03:17,030 ‫אבא וג'יימי הלכו למכור‬ ‫זבל לאדם בשם הרב.‬ 73 00:03:17,739 --> 00:03:20,450 ‫מגעיל.‬ ‫-אז נראה ששתינו לבד היום.‬ 74 00:03:22,118 --> 00:03:22,952 ‫כיף.‬ 75 00:03:28,458 --> 00:03:30,210 ‫נראה טוב, ישבן מתוק.‬ 76 00:03:30,668 --> 00:03:31,628 ‫מה אתה עושה?‬ 77 00:03:32,295 --> 00:03:33,796 ‫אל תדאגי, לא אכניס את זה.‬ 78 00:03:34,714 --> 00:03:35,632 ‫תכניס מה לאן?‬ 79 00:03:35,715 --> 00:03:37,550 ‫את התחת המתוק שלך‬ ‫לסרטון הקיקסטרטר שלי.‬ 80 00:03:39,260 --> 00:03:40,094 ‫לסרט שלי.‬ 81 00:03:41,429 --> 00:03:43,097 ‫הסרט על ערפדים שמנים?‬ 82 00:03:45,475 --> 00:03:46,851 ‫את מקשיבה לי לפעמים?‬ 83 00:03:48,811 --> 00:03:50,605 ‫התסריט החדש שלי‬ ‫על אבות שנשארים בבית.‬ 84 00:03:51,856 --> 00:03:53,233 ‫הם ערפדים?‬ 85 00:03:53,316 --> 00:03:54,150 ‫לא.‬ 86 00:03:55,360 --> 00:03:56,486 ‫רעיון לא רע דווקא.‬ 87 00:03:56,569 --> 00:03:59,113 ‫לא מאמינה שאתה‬ ‫פותח קיקסטרטר.‬ 88 00:03:59,197 --> 00:04:01,074 ‫אתה באמת חושב‬ ‫שאנשים יתנו לך כסף?‬ 89 00:04:01,157 --> 00:04:02,825 ‫כן. אמרת שתעזרי לי.‬ 90 00:04:03,701 --> 00:04:04,994 ‫תכננתי ללכת ליוגה.‬ 91 00:04:05,495 --> 00:04:07,705 ‫את לא צריכה יוגה, מותק,‬ ‫אם כבר, יוגה צריכה אותך.‬ 92 00:04:10,333 --> 00:04:13,086 ‫בחייך, זה יהיה כיף.‬ ‫את, אני, זואי.‬ 93 00:04:13,378 --> 00:04:14,671 ‫טוב, אעזור לך.‬ 94 00:04:14,754 --> 00:04:17,214 ‫אין צורך במצפון, אעשה את זה.‬ 95 00:04:17,382 --> 00:04:18,216 ‫מעולה!‬ 96 00:04:19,216 --> 00:04:20,051 ‫זואי!‬ 97 00:04:28,393 --> 00:04:31,229 ‫בסדר, עשיתי נסיעת מבחן‬ ‫לאופניים של הלקוח.‬ 98 00:04:31,312 --> 00:04:33,147 ‫אלה אופני פיקסי.‬ 99 00:04:33,439 --> 00:04:35,566 ‫ידעת שאין להם מעצורים?‬ 100 00:04:36,234 --> 00:04:39,487 ‫כן, קארל, כולם יודעים‬ ‫שאין להם מעצורים.‬ 101 00:04:39,779 --> 00:04:41,990 ‫היי, יודעים למה‬ ‫עוד לא היו מעצורים אתמול?‬ 102 00:04:42,949 --> 00:04:43,866 ‫הבחור הזה.‬ 103 00:04:44,492 --> 00:04:46,911 ‫חבל שבזבזתי אותו על שבע.‬ ‫-התרסקתם?‬ 104 00:04:47,203 --> 00:04:49,580 ‫צ'אד, תוכל להימנע‬ ‫מלדבר מילניאלית פה?‬ 105 00:04:49,664 --> 00:04:51,916 ‫בחייכם, אתם יודעים מה זה "לרסק."‬ 106 00:04:52,000 --> 00:04:53,251 ‫זה כמו "לתת בה."‬ 107 00:04:53,543 --> 00:04:54,585 ‫אתה מדבר על סקס?‬ 108 00:04:54,669 --> 00:04:57,088 ‫כן, רק פחות עצוב.‬ 109 00:04:57,171 --> 00:04:59,173 ‫זה נשמע מאוד אלים.‬ ‫-איך אתם קוראים לזה?‬ 110 00:04:59,257 --> 00:05:00,550 ‫סקס. מו?‬ 111 00:05:01,009 --> 00:05:03,761 ‫לא יודע. הייתי אומר, דפקתי אותה.‬ 112 00:05:03,970 --> 00:05:05,722 ‫עשינו את זה.‬ ‫חיברנו צינורות.‬ 113 00:05:06,639 --> 00:05:09,475 ‫כאילו שיש למצוא משהו‬ ‫גברי יותר משרברב.‬ 114 00:05:11,185 --> 00:05:12,353 ‫קארל, מה ה"ריסוק" שלך?‬ 115 00:05:13,354 --> 00:05:14,188 ‫לעשות אהבה.‬ 116 00:05:17,525 --> 00:05:20,361 ‫עם כמה שזה מעניין,‬ ‫בואו נחזור לעבודה.‬ 117 00:05:20,862 --> 00:05:21,988 ‫מוסכם.‬ ‫-בסדר.‬ 118 00:05:22,447 --> 00:05:24,407 ‫קארל, רוצה את ההערות‬ ‫המפורטות שלי עכשיו?‬ 119 00:05:24,490 --> 00:05:26,159 ‫כן, אני רוצה.‬ ‫-צ'אד, בעצם,‬ 120 00:05:26,242 --> 00:05:29,454 ‫תוכל לשמור על ההערות לעצמך‬ ‫כי אתה תציג את המצגת.‬ 121 00:05:32,248 --> 00:05:33,583 ‫חשבתי שאני אציג?‬ 122 00:05:33,708 --> 00:05:37,837 ‫כן. קארל, מאחר ושברת‬ ‫את הפרצוף שלך על אופניים אתמול,‬ 123 00:05:38,421 --> 00:05:40,048 ‫ארחיק אותך מהלקוחות.‬ 124 00:05:40,256 --> 00:05:42,967 ‫כן, אז... לא יודע...‬ 125 00:05:43,051 --> 00:05:45,428 ‫אף פעם לא הצגתי.‬ 126 00:05:45,553 --> 00:05:46,471 ‫אתה תסתדר, גבר.‬ 127 00:05:47,138 --> 00:05:48,806 ‫כן, גבר, אתה תרסק.‬ 128 00:05:55,313 --> 00:05:56,939 ‫בבקשה, כנסי למשרד שלי.‬ 129 00:06:01,235 --> 00:06:02,487 ‫אוכל להציע לך כיבוד?‬ 130 00:06:03,196 --> 00:06:06,240 ‫יש לי פה צ'יפס, מסטיק,‬ 131 00:06:07,241 --> 00:06:08,826 ‫אני די בטוחה שזה מיץ.‬ 132 00:06:10,578 --> 00:06:11,788 ‫ברור שאת אוהבת אותו.‬ 133 00:06:12,497 --> 00:06:15,041 ‫אם את רוצה להתקדם,‬ ‫נורה, זה הזמן.‬ 134 00:06:16,626 --> 00:06:17,919 ‫פשוט, אני מרגישה לחץ.‬ 135 00:06:18,086 --> 00:06:20,755 ‫לא. אנחנו חוזרות כל הזמן, נכון?‬ ‫זה אומר משהו.‬ 136 00:06:20,963 --> 00:06:22,423 ‫פעם שביעית גלידה, נכון?‬ 137 00:06:23,424 --> 00:06:24,550 ‫לא יודעת.‬ 138 00:06:25,134 --> 00:06:26,094 ‫זה מסטיק קינמון?‬ 139 00:06:26,844 --> 00:06:27,970 ‫הוא שורף לי בפה.‬ 140 00:06:28,137 --> 00:06:30,223 ‫הגוף שלך מנסה‬ ‫להגיד לך משהו?‬ 141 00:06:31,599 --> 00:06:33,226 ‫מוכנה להתקדם הלאה?‬ 142 00:06:37,063 --> 00:06:37,897 ‫בסדר.‬ 143 00:06:38,773 --> 00:06:40,608 ‫אעשה את זה.‬ ‫תגישי את ההצעה שלי.‬ 144 00:06:41,609 --> 00:06:43,194 ‫קדימה, בואי נזוז.‬ 145 00:06:43,277 --> 00:06:44,987 ‫בסדר. טוב. המתיני בבקשה.‬ 146 00:06:47,031 --> 00:06:49,951 ‫ושלחתי.‬ 147 00:06:50,034 --> 00:06:52,453 ‫אלוהים, אני מתחרטת.‬ ‫-לא. אל תעשי את זה.‬ 148 00:06:52,537 --> 00:06:54,539 ‫את תפרחי כאן, נורה.‬ 149 00:06:55,039 --> 00:06:55,873 ‫את צודקת.‬ 150 00:06:55,957 --> 00:06:58,334 ‫כן. זה יהיה מצוין בשבילך.‬ 151 00:07:01,421 --> 00:07:05,007 ‫לא קיבלת את הבית.‬ ‫-מה? אוי לא, לא, לא.‬ 152 00:07:06,968 --> 00:07:08,136 ‫אפשר לדבר בכנות?‬ 153 00:07:09,178 --> 00:07:11,222 ‫לא הצלחתי לדמיין אותך פה.‬ ‫-מה?‬ 154 00:07:11,556 --> 00:07:14,350 ‫לא, את, את חושבת שאת חושבת‬ 155 00:07:15,226 --> 00:07:16,811 ‫בתוך הקופסה.‬ 156 00:07:17,645 --> 00:07:20,231 ‫אבל אני חושבת שאת חושבת‬ ‫מחוץ לקופסה.‬ 157 00:07:21,816 --> 00:07:24,277 ‫תקשיבי, יש לי איזה‬ ‫יהלום קטן בכיס האחורי‬ 158 00:07:24,360 --> 00:07:25,445 ‫כבר כמה חודשים.‬ 159 00:07:26,320 --> 00:07:27,321 ‫אל תספרי לאף אחד.‬ 160 00:07:28,531 --> 00:07:30,658 ‫רוצה לראות את היהלום הקטן‬ ‫שבכיס האחורי שלי?‬ 161 00:07:31,826 --> 00:07:32,660 ‫זה יהלום.‬ 162 00:07:32,743 --> 00:07:34,579 ‫לא יפריע לי לראות את‬ ‫היהלום מהכיס שלך.‬ 163 00:07:34,662 --> 00:07:36,289 ‫כן, נכון. בואי נתחפף מפה.‬ 164 00:07:46,007 --> 00:07:47,800 ‫זהירות. חד-רשע מגיע.‬ 165 00:07:48,551 --> 00:07:51,053 ‫מהר, חייבים לברוח לפני שיהיה מאוחר.‬ 166 00:07:57,059 --> 00:07:58,769 ‫אנחנו חייבות להציל את חד-יפה.‬ 167 00:07:59,270 --> 00:08:02,773 ‫אם רק חד-גיבור היה פה,‬ ‫הוא היה עוזר לנו.‬ 168 00:08:22,001 --> 00:08:22,835 ‫איך אנחנו נראים?‬ 169 00:08:24,003 --> 00:08:25,671 ‫בסדר. אפשר ללחוץ על הכפתור?‬ 170 00:08:26,172 --> 00:08:28,549 ‫מוכנה?‬ ‫אני מוכן, בסדר.‬ 171 00:08:30,384 --> 00:08:34,429 ‫היי, אני איאן מת'יוז ואני‬ ‫אבא שנשאר בבית.‬ 172 00:08:35,347 --> 00:08:37,808 ‫בכל בוקר אני מתעורר‬ ‫ואני מתחבר עם הבת שלי.‬ 173 00:08:38,976 --> 00:08:39,936 ‫אנחנו מטיילים יחד,‬ 174 00:08:40,269 --> 00:08:42,020 ‫אוכלים ביחד ומדברים.‬ 175 00:08:42,270 --> 00:08:44,232 ‫זה הקשר הכי יפה שאי פעם היה לי.‬ 176 00:08:45,650 --> 00:08:47,652 ‫אין דבר שגורם לי להרגיש כמו גבר‬ 177 00:08:48,069 --> 00:08:49,529 ‫יותר מלהיות אמא לבת שלי.‬ 178 00:08:50,488 --> 00:08:51,906 ‫טוב, צ'אד, אתה תצליח.‬ 179 00:08:55,076 --> 00:08:56,786 ‫אופניים ספציפיים מפורסמים‬ 180 00:08:56,911 --> 00:08:58,829 ‫בשל יכולתם הספציפית‬ 181 00:08:59,121 --> 00:09:01,791 ‫להתמודד עם רכסי הרים.‬ ‫-אתה נשמע כמו כלבה קטנה.‬ 182 00:09:02,250 --> 00:09:03,459 ‫ביטחון עצמי.‬ 183 00:09:04,502 --> 00:09:06,837 ‫חשוב לציין,‬ ‫כשרוכבים בתוך העיר‬ 184 00:09:06,921 --> 00:09:10,800 ‫להיות מודעים לסביבה האורבנית.‬ ‫ולכן תיכננו‬ 185 00:09:10,883 --> 00:09:12,969 ‫סדרה של אופני רכיבה...‬ 186 00:09:13,052 --> 00:09:14,470 ‫אחי, הם יודעים את זה.‬ 187 00:09:14,679 --> 00:09:17,098 ‫לא ככה מכניסים אותו ללקוח.‬ 188 00:09:17,181 --> 00:09:19,559 ‫אני רק מתחמם, טוב?‬ ‫אני מכניס את הקצה.‬ 189 00:09:20,226 --> 00:09:21,978 ‫שבת היום.‬ ‫יש דברים שנעדיף לעשות‬ 190 00:09:22,061 --> 00:09:23,813 ‫מלראות אותך מכניס את הקצה.‬ ‫-יודע מה?‬ 191 00:09:23,896 --> 00:09:26,315 ‫אולי אתה תעשה את זה?‬ ‫-כן. בסדר. תודה.‬ 192 00:09:26,440 --> 00:09:28,317 ‫אולי תיתן לילד הזדמנות, בבקשה?‬ 193 00:09:28,818 --> 00:09:31,195 ‫צ'אד, אתה תהיה מעולה.‬ 194 00:09:31,487 --> 00:09:33,447 ‫תחשוב על הלקוח כעל חבר‬ 195 00:09:33,531 --> 00:09:35,491 ‫ואתה יוצא לבירה עם החבר...‬ 196 00:09:35,575 --> 00:09:37,493 ‫באמת, בחור שהפרצוף שלו‬ ‫נראה כמו תאונה?‬ 197 00:09:37,827 --> 00:09:39,579 ‫אתה נותן עצות איך‬ ‫להציג ללקוח?‬ 198 00:09:39,662 --> 00:09:41,455 ‫כן, חשבתי שזה יועיל יותר‬ 199 00:09:41,539 --> 00:09:43,708 ‫מלקרוע לו את הצורה.‬ ‫-אני בספק.‬ 200 00:09:43,916 --> 00:09:45,960 ‫אתה מציג כמו שאתה מזיין.‬ ‫רע ואף פעם.‬ 201 00:09:46,127 --> 00:09:48,212 ‫מו.‬ ‫-יפה.‬ 202 00:09:48,921 --> 00:09:52,174 ‫אלוהים, זו בעיה בבלוטות.‬ ‫זו בעיה אמיתית.‬ 203 00:09:52,258 --> 00:09:54,510 ‫אתה נראה כמו תחש‬ ‫במופע חולצות רטובות.‬ 204 00:09:54,594 --> 00:09:56,554 ‫שמע... שכחו מזה!‬ 205 00:09:59,181 --> 00:10:01,142 ‫בחייך, קארל, תירגע.‬ ‫-קארל, אתה בסדר?‬ 206 00:10:01,892 --> 00:10:02,810 ‫מו, אלוהים.‬ 207 00:10:03,978 --> 00:10:05,896 ‫אני מפחד.‬ ‫-טוב, אני רעבה.‬ 208 00:10:05,980 --> 00:10:06,939 ‫היי.‬ 209 00:10:07,440 --> 00:10:09,275 ‫בסדר!‬ ‫-אוי לא...‬ 210 00:10:09,400 --> 00:10:12,528 ‫אז אני אהיה חד-גיבור...‬ 211 00:10:12,778 --> 00:10:13,779 ‫חד-גיבן?‬ 212 00:10:15,781 --> 00:10:16,741 ‫את רוצה לשחק?‬ 213 00:10:17,283 --> 00:10:19,660 ‫כן, בטח. אם את רוצה, נוכל...‬ 214 00:10:22,371 --> 00:10:24,415 ‫היי, תראי, אני פה, בואי נשחק.‬ 215 00:10:24,832 --> 00:10:28,085 ‫אפשר לסיים את הפרק הזה?‬ ‫-כן, בטח. כן, זה בסדר.‬ 216 00:10:28,169 --> 00:10:32,256 ‫בסדר, בשלוש,‬ ‫הבה נשלב קרניים ונשיר.‬ 217 00:10:32,798 --> 00:10:34,467 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ 218 00:10:34,967 --> 00:10:36,052 ‫איך זה צינוק?‬ 219 00:10:37,428 --> 00:10:39,138 ‫כאן חד-רשע גר.‬ ‫בעננים.‬ 220 00:10:39,221 --> 00:10:40,264 ‫הוא כלא אותם.‬ 221 00:10:41,057 --> 00:10:42,558 ‫אי אפשר לכלוא מישהו בענן.‬ 222 00:10:42,808 --> 00:10:44,894 ‫עננים הם לא מוצקים,‬ ‫אפשר לעבור דרכם.‬ 223 00:10:44,977 --> 00:10:46,062 ‫את יודעת את זה, כן?‬ 224 00:10:46,312 --> 00:10:48,648 ‫מהר, תן לי דחיפה.‬ ‫-טוב, טפסי.‬ 225 00:10:49,315 --> 00:10:51,817 ‫למה היא צריכה דחיפה?‬ ‫היא סוסה, שתקפוץ.‬ 226 00:10:51,984 --> 00:10:54,362 ‫היא לא סוסה, אמא.‬ ‫היא חד-קרן.‬ 227 00:10:54,779 --> 00:10:57,114 ‫טוב, אז לחדי-קרן אין‬ ‫כוחות קסומים?‬ 228 00:10:57,198 --> 00:10:58,407 ‫כלומר, היכולת הזאת‬ 229 00:10:58,532 --> 00:10:59,867 ‫יכולה לעזור...‬ ‫-אמא,‬ 230 00:11:00,576 --> 00:11:02,787 ‫אם את לא אוהבת את הסדרה‬ ‫אל תסתכלי אתי.‬ 231 00:11:05,039 --> 00:11:06,999 ‫בסדר, אלוהים.‬ 232 00:11:11,128 --> 00:11:13,005 ‫אז אני אלך רגע.‬ 233 00:11:14,048 --> 00:11:14,882 ‫תכף חוזרת.‬ 234 00:11:15,883 --> 00:11:17,426 ‫אל תשכחי את קוביות הסוכר.‬ 235 00:11:18,469 --> 00:11:20,012 ‫רק חכי שאלחץ על הכפתור.‬ 236 00:11:20,137 --> 00:11:21,472 ‫מה אתה רוצה שאגיד?‬ 237 00:11:21,597 --> 00:11:23,474 ‫פשוט תגידי כמה את מרגישה מבורכת‬ 238 00:11:23,557 --> 00:11:25,142 ‫שאת נשואה לאבא שנשאר בבית.‬ 239 00:11:25,851 --> 00:11:26,686 ‫כן.‬ 240 00:11:27,728 --> 00:11:28,562 ‫מוכנה?‬ 241 00:11:28,979 --> 00:11:30,815 ‫ואקשן.‬ 242 00:11:31,524 --> 00:11:32,608 ‫אני ג'ני מת'יוז.‬ 243 00:11:33,109 --> 00:11:34,568 ‫אני נשואה לאבא שנשאר בבית.‬ 244 00:11:38,114 --> 00:11:40,491 ‫בעלי נשאר בבית עם הבת שלנו‬ 245 00:11:40,574 --> 00:11:44,161 ‫ורואה אותה גדלה ואני‬ ‫הולכת לעבודה. זה נהדר.‬ 246 00:11:44,245 --> 00:11:45,538 ‫קאט. קאט.‬ 247 00:11:45,621 --> 00:11:46,956 ‫טוב. מותק.‬ 248 00:11:47,164 --> 00:11:49,917 ‫אני מבין שזה לא בא לך בטבעי,‬ 249 00:11:50,626 --> 00:11:52,628 ‫אבל את נשמעת קצת צינית.‬ 250 00:11:53,838 --> 00:11:54,922 ‫יודעת מה את צריכה?‬ 251 00:11:55,965 --> 00:11:57,967 ‫שותפה לסצנה.‬ 252 00:11:59,844 --> 00:12:00,678 ‫למעלה.‬ 253 00:12:01,429 --> 00:12:02,930 ‫בסדר, בואי ננסה שוב,‬ 254 00:12:03,305 --> 00:12:06,392 ‫אבל הפעם תביטי‬ ‫עמוק לעיניים של זואי‬ 255 00:12:07,226 --> 00:12:08,561 ‫ודברי מהלב.‬ 256 00:12:09,645 --> 00:12:10,479 ‫בסדר?‬ 257 00:12:11,188 --> 00:12:12,022 ‫מוכנה?‬ 258 00:12:12,773 --> 00:12:14,233 ‫ואקשן.‬ 259 00:12:16,777 --> 00:12:20,281 ‫בעלי שומר על הבת שלי‬ 260 00:12:20,364 --> 00:12:21,866 ‫ואני הולך לעבודה,‬ 261 00:12:23,993 --> 00:12:28,080 ‫ושם אני מוצאת את עצמי‬ ‫מרגישה שאני מחפשת משהו,‬ 262 00:12:28,956 --> 00:12:31,208 ‫אבל לא יודעת מה.‬ 263 00:12:32,001 --> 00:12:34,837 ‫אני חוזרת מהעבודה‬ ‫ומוצאת את בעלי‬ 264 00:12:35,588 --> 00:12:36,964 ‫מתחבר עם הבת שלי‬ 265 00:12:37,047 --> 00:12:39,633 ‫בדרכים שתמיד דמיינתי‬ ‫שאני אתחבר איתה‬ 266 00:12:39,717 --> 00:12:41,969 ‫ואז אני מרגישה ש...‬ ‫-קאט, קאט.‬ 267 00:12:42,178 --> 00:12:44,805 ‫טוב. מותק, אף אחד לא ירצה לתרום‬ 268 00:12:44,889 --> 00:12:46,515 ‫אם הוא יקבל תחושה שלילית, נכון?‬ 269 00:12:46,807 --> 00:12:50,060 ‫זה טיפה כבד. אז... אולי‬ ‫נעשה את זה קצת יותר עלי.‬ 270 00:12:50,311 --> 00:12:51,979 ‫כן. אז כאילו...‬ 271 00:12:52,605 --> 00:12:55,149 ‫פחות אמיתי.‬ ‫-כן, בדיוק!‬ 272 00:12:55,232 --> 00:12:56,317 ‫תודה.‬ 273 00:12:57,526 --> 00:12:58,652 ‫בסדר, מושלם.‬ 274 00:12:58,736 --> 00:13:01,238 ‫בואי נפעיל ו...‬ 275 00:13:01,697 --> 00:13:02,531 ‫אקשן.‬ 276 00:13:04,158 --> 00:13:05,618 ‫אליס, בואי לפה.‬ 277 00:13:13,709 --> 00:13:16,670 ‫אמא, למה את מקיאה כל הזמן?‬ 278 00:13:17,963 --> 00:13:19,965 ‫כי יש לי בעיות עיכול...‬ 279 00:13:20,049 --> 00:13:21,509 ‫לא משנה, שבי פשוט.‬ 280 00:13:21,592 --> 00:13:23,302 ‫אבל יש עוד פרק.‬ ‫-שבי.‬ 281 00:13:25,888 --> 00:13:28,015 ‫רואה את זה?‬ ‫-כן, אני רואה.‬ 282 00:13:28,140 --> 00:13:29,350 ‫אנחנו נכין אחד כזה.‬ 283 00:13:30,017 --> 00:13:31,894 ‫למה?‬ ‫-מה זאת אומרת למה?‬ 284 00:13:31,977 --> 00:13:32,812 ‫כי זה יפה.‬ 285 00:13:33,354 --> 00:13:35,439 ‫נוכל להכין חד קרן במקום?‬ ‫-לא.‬ 286 00:13:37,566 --> 00:13:38,400 ‫למה לא?‬ 287 00:13:38,484 --> 00:13:39,902 ‫כי אנחנו מכינות ציפור.‬ 288 00:13:41,737 --> 00:13:43,989 ‫וכי אני לא יודעת איך להכין חד קרן.‬ 289 00:13:46,367 --> 00:13:48,035 ‫אליס, בחייך זה יהיה כיף.‬ 290 00:13:50,538 --> 00:13:53,541 ‫ואז את מקפלת למשולש.‬ 291 00:13:55,417 --> 00:13:56,710 ‫לא. מותק...‬ 292 00:13:58,379 --> 00:14:00,422 ‫למשולש. שהפינות יגעו אחת בשניה.‬ 293 00:14:00,965 --> 00:14:02,132 ‫ככה?‬ 294 00:14:02,424 --> 00:14:03,759 ‫לא, הפינות צריכות לחפוף.‬ 295 00:14:03,884 --> 00:14:05,886 ‫מה זה לחפוף?‬ ‫-זה שהן אחת על השניה.‬ 296 00:14:05,970 --> 00:14:07,429 ‫את צריכה לשים לב לפרטים.‬ 297 00:14:07,513 --> 00:14:08,681 ‫אני מנסה.‬ ‫-באמת?‬ 298 00:14:08,764 --> 00:14:10,307 ‫כי אם לא תעשי את זה נכון,‬ 299 00:14:10,391 --> 00:14:12,059 ‫את יכולה פשוט לקמט את הנייר.‬ 300 00:14:12,142 --> 00:14:13,060 ‫ככה?‬ 301 00:14:22,611 --> 00:14:23,445 ‫את רעבה?‬ 302 00:14:24,697 --> 00:14:25,531 ‫כן.‬ 303 00:14:25,781 --> 00:14:28,492 ‫מזל טוב, פרנקי!‬ ‫-תני כיף.‬ 304 00:14:29,243 --> 00:14:31,287 ‫רגע, את מכרת את החרא הזה?‬ 305 00:14:31,579 --> 00:14:35,082 ‫היי, בנאדם, חרא של אדם אחד‬ ‫הוא הבית של אדם אחר.‬ 306 00:14:35,249 --> 00:14:36,333 ‫היא נכנסה?‬ 307 00:14:36,709 --> 00:14:38,961 ‫היא הריחה את החדר האחורי?‬ ‫הוא מריח כמו סלמון.‬ 308 00:14:39,044 --> 00:14:41,171 ‫חבר'ה, מכרתי התחלה חדשה.‬ 309 00:14:42,006 --> 00:14:43,924 ‫התחלה חדשה בניחוח סלמון.‬ 310 00:14:44,008 --> 00:14:46,010 ‫ברצינות, פרנקי, עבודה טובה.‬ 311 00:14:46,093 --> 00:14:48,387 ‫תמשיכי ככה ותהיי‬ ‫עובדת החודש.‬ 312 00:14:48,470 --> 00:14:49,680 ‫יש עובדת החודש?‬ 313 00:14:49,972 --> 00:14:50,806 ‫לא.‬ 314 00:14:52,766 --> 00:14:53,642 ‫אבל אם היתה...‬ 315 00:15:02,568 --> 00:15:04,820 ‫היי ג'י.‬ ‫-פרנקי, זה זמן לא טוב.‬ 316 00:15:04,904 --> 00:15:07,573 ‫אני יודעת שאת עסוקה.‬ ‫רק רציתי להתקשר לספר לך...‬ 317 00:15:07,656 --> 00:15:09,241 ‫בסדר, רודה.‬ ‫-יש לי חדשות טובות.‬ 318 00:15:09,325 --> 00:15:11,076 ‫חייבת לסגור.‬ ‫-מכרתי את ה...‬ 319 00:15:14,371 --> 00:15:15,623 ‫היא ניתקה. היא...‬ 320 00:15:16,957 --> 00:15:18,417 ‫היא די עסוקה כרגע.‬ 321 00:15:18,709 --> 00:15:20,044 ‫אבל היא שמחה בשבילי.‬ 322 00:15:20,669 --> 00:15:22,504 ‫גם אנחנו שמחים בשבילך.‬ ‫-תודה.‬ 323 00:15:31,513 --> 00:15:32,348 ‫זין.‬ 324 00:15:32,431 --> 00:15:34,141 ‫- ניית'ן‬ ‫ההורים שלך פה, איפה את? -‬ 325 00:15:41,148 --> 00:15:41,982 ‫קארל?‬ 326 00:15:42,441 --> 00:15:44,443 ‫קייט. היי. היי...‬ 327 00:15:45,194 --> 00:15:46,028 ‫מה קורה?‬ 328 00:15:47,404 --> 00:15:50,866 ‫היי, גבר. מצטערת‬ ‫על מה שמו אמר שם.‬ 329 00:15:50,950 --> 00:15:53,202 ‫הוא היה אידיוט.‬ 330 00:15:54,161 --> 00:15:57,748 ‫כן, הוא פשוט דקר אותי‬ ‫בכמה מקומות רגישים.‬ 331 00:15:57,831 --> 00:15:59,625 ‫כמו הפרצוף שלך?‬ ‫-כן.‬ 332 00:16:00,125 --> 00:16:01,752 ‫אוי לא... מצטערת.‬ 333 00:16:01,835 --> 00:16:04,421 ‫אני יודעת שאתה עובר‬ ‫גירושין וזה בטח קשה.‬ 334 00:16:05,089 --> 00:16:07,466 ‫אילו רק... זה היה העניין.‬ 335 00:16:09,635 --> 00:16:11,553 ‫חשבתי שהגיע הזמן להתקדם,‬ 336 00:16:12,304 --> 00:16:15,975 ‫אז התאהבתי ברשת.‬ 337 00:16:16,308 --> 00:16:17,851 ‫אלוהים, קארל, זה מעולה.‬ 338 00:16:18,477 --> 00:16:21,897 ‫לא, לא, זה לא מעולה, קייט. אני...‬ 339 00:16:24,149 --> 00:16:25,651 ‫עשו לי קאטפיש.‬ 340 00:16:26,860 --> 00:16:27,987 ‫אוי לא.‬ 341 00:16:28,070 --> 00:16:30,280 ‫כן, מסתבר שהבחורה הזו‬ ‫ששמה טינה,‬ 342 00:16:30,447 --> 00:16:33,075 ‫היא בעצם בחור בשם פניקס.‬ 343 00:16:33,993 --> 00:16:36,829 ‫טוב, זה יכול לקרות לכל אחד.‬ 344 00:16:37,746 --> 00:16:40,207 ‫זה כאילו, אני רואה משהו‬ ‫ורוצה לספר לטינה,‬ 345 00:16:40,290 --> 00:16:42,835 ‫אבל נחש מה, חבוב?‬ ‫אתה לא יכול לספר לטינה,‬ 346 00:16:42,918 --> 00:16:46,463 ‫רק לפניקס, כי טינה לא קיימת.‬ 347 00:16:46,922 --> 00:16:49,299 ‫אוי לא. אלוהים.‬ ‫זה בסדר.‬ 348 00:16:49,883 --> 00:16:51,010 ‫אוי לא.‬ 349 00:16:52,720 --> 00:16:54,388 ‫היי, חבר, תראה,‬ ‫רק שתדע,‬ 350 00:16:54,680 --> 00:16:58,183 ‫אני חושבת שאת בחור‬ ‫מתוק וממש חכם.‬ 351 00:17:00,769 --> 00:17:02,021 ‫תודה לך, קייט.‬ 352 00:17:03,939 --> 00:17:05,648 ‫את ממש טובה בעבודה הזאת.‬ 353 00:17:05,941 --> 00:17:06,775 ‫תודה.‬ 354 00:17:07,443 --> 00:17:10,612 ‫לא יודע למה נתנו למו‬ ‫את התפקיד במונטריאול.‬ 355 00:17:12,196 --> 00:17:13,031 ‫מה?‬ 356 00:17:25,335 --> 00:17:27,212 ‫- סכום לתשלום: 100 דולר -‬ 357 00:17:27,337 --> 00:17:29,757 ‫- סרט על אבות שנשארים בבית,‬ ‫תרום -‬ 358 00:17:31,008 --> 00:17:33,635 ‫מותק, קיבלתי תרומה ראשונה.‬ 359 00:17:33,886 --> 00:17:35,012 ‫מאה דולר!‬ 360 00:17:35,637 --> 00:17:36,847 ‫אני לוקח אותך לארוחת ערב.‬ 361 00:17:37,556 --> 00:17:40,225 ‫רגע, לא. אני אשקיע‬ ‫את זה בסרט.‬ 362 00:18:42,621 --> 00:18:44,623 ‫- ניית'ן פוסטר, עכשיו‬ ‫חמש בתחת שלי -‬ 363 00:18:49,753 --> 00:18:50,754 ‫היי, גברת, נאבדת?‬ 364 00:18:50,879 --> 00:18:52,840 ‫מה אתה עושה בחוץ?‬ 365 00:18:53,799 --> 00:18:54,925 ‫נושם קצת אוויר צח.‬ 366 00:18:55,676 --> 00:18:56,510 ‫אתה מעשן?‬ 367 00:18:58,137 --> 00:18:59,263 ‫מאדה בעצם.‬ 368 00:19:00,305 --> 00:19:01,306 ‫אבא, זה גראס?‬ 369 00:19:02,141 --> 00:19:03,142 ‫תמצית שמן.‬ 370 00:19:03,308 --> 00:19:04,726 ‫רוצה קצת?‬ ‫-אני בסדר.‬ 371 00:19:09,606 --> 00:19:11,275 ‫נראה שאת עוברת משהו.‬ 372 00:19:11,692 --> 00:19:12,818 ‫רוצה לחלוק? מה קרה?‬ 373 00:19:13,694 --> 00:19:15,070 ‫אני רק עייפה.‬ 374 00:19:16,488 --> 00:19:18,282 ‫היי, מה עם התפקיד‬ ‫במונטריאול, יש חדש?‬ 375 00:19:18,824 --> 00:19:19,783 ‫האמת ש...‬ 376 00:19:21,368 --> 00:19:22,911 ‫בדיוק גיליתי שנתנו אותו למו.‬ 377 00:19:23,120 --> 00:19:25,330 ‫הבכיין?‬ ‫-לא, זה קארל.‬ 378 00:19:25,664 --> 00:19:28,041 ‫החייזר המתבגר?‬ ‫-אבא, זה צ'אד.‬ 379 00:19:28,125 --> 00:19:28,959 ‫מגוחך.‬ 380 00:19:29,793 --> 00:19:33,672 ‫לא מבין למה הבוס שלך מחזיק‬ ‫כל כך הרבה בחורים עם אותו שם במשרד הזה.‬ 381 00:19:35,382 --> 00:19:36,341 ‫איך הוא אמר לך?‬ 382 00:19:36,967 --> 00:19:40,053 ‫מי, ריצ'רד?‬ ‫הוא לא. גיליתי מקארל.‬ 383 00:19:40,679 --> 00:19:41,805 ‫הבכיין.‬ 384 00:19:42,723 --> 00:19:46,101 ‫טוב, תמחקי את התרנגול מהרשימה‬ ‫לפני שאת בטוחה שהוא מת.‬ 385 00:19:47,060 --> 00:19:49,062 ‫חכי שתשמעי את זה‬ ‫ישירות מריצ'רד.‬ 386 00:19:49,188 --> 00:19:50,022 ‫כן, אולי.‬ 387 00:19:52,441 --> 00:19:55,068 ‫וניית'ן, הוא יודע מה קורה?‬ 388 00:19:56,862 --> 00:19:58,197 ‫את חייבת לדבר אתו.‬ 389 00:19:58,655 --> 00:19:59,698 ‫שיחה אמיתית.‬ 390 00:20:00,324 --> 00:20:02,409 ‫סודות בנישואים הם‬ ‫כמו פשפשים במיטה.‬ 391 00:20:02,659 --> 00:20:03,911 ‫משאירים אותם ככה,‬ 392 00:20:04,953 --> 00:20:06,663 ‫ושניהם יגרמו לכם לישון‬ ‫על הספה.‬ 393 00:20:07,539 --> 00:20:08,373 ‫מה שנכון נכון.‬ 394 00:20:10,834 --> 00:20:12,085 ‫כדאי שאחזור פנימה.‬ 395 00:20:12,169 --> 00:20:14,796 ‫אמרתי לאמא שלך שהלכתי‬ ‫להתקשר למישהו, אבל הרגע נזכרתי...‬ 396 00:20:15,047 --> 00:20:16,381 ‫הפלאפון שלי בארנק שלה.‬ 397 00:20:17,758 --> 00:20:19,259 ‫נשמע כמו סוד.‬ 398 00:20:19,343 --> 00:20:20,719 ‫טוב, מה אני יכול להגיד?‬ 399 00:20:20,969 --> 00:20:23,597 ‫תעשי מה שאני אומר,‬ ‫לא מה שאני עושה.‬ 400 00:20:23,680 --> 00:20:25,724 ‫בסדר.‬ ‫-את באה?‬ 401 00:20:26,350 --> 00:20:29,019 ‫בעוד דקה.‬ ‫תוכל להעמיד פנים שלא ראית אותי?‬ 402 00:20:29,394 --> 00:20:30,812 ‫מה? ראיתי את מי?‬ 403 00:20:32,814 --> 00:20:33,774 ‫אוהבת אותך, אבא.‬ 404 00:20:34,483 --> 00:20:35,442 ‫ואני אותך, מותק.‬ 405 00:22:03,905 --> 00:22:05,324 ‫תרגום כתוביות: גדי ק.‬