1 00:00:06,006 --> 00:00:07,465 Précédemment dans Workin' Moms... 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,300 On a trop laissé traîner. 3 00:00:09,384 --> 00:00:12,303 On doit, genre, faire des câlins et communiquer. 4 00:00:12,637 --> 00:00:14,347 Anne t'a redonné des médocs ? 5 00:00:14,431 --> 00:00:16,516 Tu voulais que je te drague, oui ou non ? 6 00:00:16,599 --> 00:00:19,310 Marvin, c'était de la drague de bureau inoffensive. 7 00:00:19,394 --> 00:00:20,812 Reprends-toi. 8 00:00:21,229 --> 00:00:24,649 Ma nounou est plus proche de ma fille en une semaine que moi en neuf ans. 9 00:00:24,858 --> 00:00:26,901 Ça te tente, Kate ? 10 00:00:27,861 --> 00:00:28,945 Que le meilleur gagne. 11 00:00:29,029 --> 00:00:31,364 C'est toi qui as dit "le". 12 00:00:38,246 --> 00:00:42,333 Parfois j'aime faire de lents mouvements de vélo avec les jambes. 13 00:00:43,251 --> 00:00:45,253 Et non seulement ça les booste 14 00:00:45,336 --> 00:00:46,921 dans les quadriceps et les tendons, 15 00:00:47,005 --> 00:00:49,340 mais ça les aide aussi à péter. 16 00:00:50,383 --> 00:00:52,719 En parlant de massage, Kate, c'est quoi ça ? 17 00:00:52,927 --> 00:00:56,097 Oh, ça ? C'est le meilleur massage que j'ai jamais eu. 18 00:00:56,931 --> 00:00:57,932 Je n'imagine même pas. 19 00:00:58,016 --> 00:00:59,601 Oh ? Tu ne t'es jamais fait masser ? 20 00:01:00,018 --> 00:01:02,854 Ça fait des années. Je ne pense pas pouvoir encore aimer 21 00:01:03,021 --> 00:01:04,397 vu que je suis préoccupée. 22 00:01:04,481 --> 00:01:06,399 - Avec quoi ? - Bouillir ta cup de diva ? 23 00:01:06,983 --> 00:01:09,736 OK, faites des petits cercles avec vos pouces... 24 00:01:09,819 --> 00:01:12,614 Non, Anne, avec le fait que j'ai tant à faire dans la journée. 25 00:01:12,697 --> 00:01:14,574 Tu sais, la lessive, le ménage, 26 00:01:14,908 --> 00:01:15,742 les repas du bébé. 27 00:01:15,825 --> 00:01:17,535 Si tu faisais pas la bouffe du bébé, 28 00:01:17,660 --> 00:01:19,079 tu pourrais te faire masser. 29 00:01:19,370 --> 00:01:21,915 Chaque jour, je prends genre 20 minutes 30 00:01:21,998 --> 00:01:25,543 juste pour penser, danser ou autre, 31 00:01:25,835 --> 00:01:28,254 nettoyer mes figurines de vaches, je sais pas. 32 00:01:29,422 --> 00:01:31,424 Je dis à ma famille que je digère mal, 33 00:01:31,508 --> 00:01:33,927 pour m'enfermer aux chiottes et jouer à Candy Crush. 34 00:01:34,511 --> 00:01:37,055 Jenny, quel filtre utilises-tu pour tes selfies ? 35 00:01:37,722 --> 00:01:38,765 Je n'en utilise pas. 36 00:01:40,350 --> 00:01:41,184 Vraiment ? 37 00:01:41,726 --> 00:01:44,354 J'ai décidé de ne pas être sur les réseaux sociaux. 38 00:01:44,521 --> 00:01:47,899 - Tant mieux pour toi, Sheila. - Ça mérite une parade. 39 00:01:58,827 --> 00:01:59,702 ORIGINAL NETFLIX 40 00:01:59,786 --> 00:02:02,497 Il y aura juste une boule que tous les parents partageront ? 41 00:02:02,622 --> 00:02:04,666 - Quoi ? - Voilà, comme ça. 42 00:02:05,250 --> 00:02:06,084 Plus petit. 43 00:02:06,292 --> 00:02:07,836 À quelle heure rentres-tu ce soir ? 44 00:02:08,753 --> 00:02:12,048 Pas plus tard que 16h, 17h au pire. Je te le promets. 45 00:02:12,132 --> 00:02:13,299 Sois là pour le dîner. 46 00:02:13,383 --> 00:02:16,219 La dernière fois seul avec tes parents, c'était l'horreur. 47 00:02:17,011 --> 00:02:18,596 Quand j'ai accouché de Charlie ? 48 00:02:18,680 --> 00:02:20,306 Le bavardage était pénible. 49 00:02:20,765 --> 00:02:21,599 Je comprends. 50 00:02:22,350 --> 00:02:24,477 Tu te souviens m'avoir dit de jeter ça ? 51 00:02:24,602 --> 00:02:25,436 Oui. 52 00:02:25,520 --> 00:02:26,938 Je n'ai pas jeté ces merdes. 53 00:02:27,021 --> 00:02:28,189 Je les ai planquées. 54 00:02:28,356 --> 00:02:30,817 Merci de me rappeler que j'ai marié le bon. 55 00:02:31,359 --> 00:02:32,193 Carrément ! 56 00:02:32,277 --> 00:02:34,654 Devine combien vaut ma VHS de La Belle et la Bête. 57 00:02:34,988 --> 00:02:36,156 Moins dix cents ? 58 00:02:36,239 --> 00:02:38,533 - Plutôt 500 $. - Quoi ? 59 00:02:38,616 --> 00:02:41,161 Quel taré paie 500 $ pour une VHS ? 60 00:02:42,453 --> 00:02:43,872 Tu peux prendre Jamie avec toi ? 61 00:02:44,289 --> 00:02:46,499 Les études montrent que les bébés qui pleurent 62 00:02:46,583 --> 00:02:48,585 - font foirer les transactions... - Lionel ! 63 00:02:48,668 --> 00:02:51,379 Mais je la prends, car je l'aime et que je suis un bon père. 64 00:02:51,588 --> 00:02:52,964 Allons voir Herb. 65 00:02:53,631 --> 00:02:55,633 En espérant que ça soit pas un tueur. 66 00:02:56,301 --> 00:02:58,428 Oui. 67 00:02:58,720 --> 00:03:00,180 OK, au revoir Maman. 68 00:03:00,930 --> 00:03:02,098 - Lionel ? - Oui. 69 00:03:02,348 --> 00:03:05,101 Tu l'enlèveras de la boîte et la mettras dans le siège auto ? 70 00:03:06,561 --> 00:03:07,562 Ouais. 71 00:03:09,147 --> 00:03:11,816 - Où va Papa ? - Bon dieu, tu m'as fait peur. 72 00:03:12,358 --> 00:03:13,568 Pardon d'exister. 73 00:03:14,194 --> 00:03:17,030 Papa et Jamie vont vendre des merdes à un homme nommé Herb. 74 00:03:17,739 --> 00:03:20,450 - Beurk. - Donc on va être toutes les deux. 75 00:03:22,118 --> 00:03:22,952 Super. 76 00:03:28,458 --> 00:03:30,210 T'es superbe, mon beau petit cul. 77 00:03:30,668 --> 00:03:31,628 Tu fais quoi ? 78 00:03:32,295 --> 00:03:33,796 T'inquiète, je vais pas le mettre. 79 00:03:34,589 --> 00:03:35,632 Mettre quoi dans quoi ? 80 00:03:35,715 --> 00:03:37,467 Ton beau cul dans ma vidéo Kickstarter. 81 00:03:39,260 --> 00:03:40,094 Pour mon film. 82 00:03:41,429 --> 00:03:43,097 Le film sur les gros vampires ? 83 00:03:45,475 --> 00:03:46,851 Tu écoutes ce que je raconte ? 84 00:03:48,686 --> 00:03:50,647 J'ai changé. J'écris sur les pères au foyer. 85 00:03:51,856 --> 00:03:53,233 Ce sont des vampires ? 86 00:03:53,316 --> 00:03:54,150 Non. 87 00:03:55,443 --> 00:03:56,486 Mais... bonne idée. 88 00:03:56,569 --> 00:03:58,947 J'arrive pas à croire que tu fasses un Kickstarter. 89 00:03:59,030 --> 00:04:01,074 Tu penses que les gens vont te filer du fric ? 90 00:04:01,157 --> 00:04:02,825 Ouais. T'as dit que t'allais m'aider. 91 00:04:03,701 --> 00:04:04,994 J'allais partir au yoga. 92 00:04:05,495 --> 00:04:07,705 T'as pas besoin de yoga. C'est plutôt l'inverse. 93 00:04:10,333 --> 00:04:13,086 Allez, ça va être fun. Toi, moi et Zoe. 94 00:04:13,378 --> 00:04:14,671 OK, je vais t'aider. 95 00:04:14,754 --> 00:04:17,215 Pas besoin de me faire culpabiliser. Je le ferai. 96 00:04:17,382 --> 00:04:18,216 D'accord ! 97 00:04:19,217 --> 00:04:20,051 Zoe ! 98 00:04:28,393 --> 00:04:31,229 OK, je testais le vélo du client. 99 00:04:31,312 --> 00:04:33,147 C'est un pignon fixe. 100 00:04:33,439 --> 00:04:35,566 Vous saviez qu'ils avaient pas de frein ? 101 00:04:36,234 --> 00:04:39,487 Ouais, Carl, tout le monde sait qu'ils n'ont pas de frein. 102 00:04:39,779 --> 00:04:41,823 Hé, tu sais ce qui n'avait pas de frein hier ? 103 00:04:42,949 --> 00:04:43,866 Moi. 104 00:04:44,409 --> 00:04:46,953 - Dommage que j'ai gâché ça sur un 7. - Vous avez ken ? 105 00:04:47,203 --> 00:04:49,580 Chad, peux-tu éviter de parler comme un jeune ? 106 00:04:49,664 --> 00:04:51,916 Allons, vous savez ce que ça veut dire. 107 00:04:52,000 --> 00:04:53,251 C'est comme se la taper. 108 00:04:53,543 --> 00:04:54,585 Tu parles de sexe ? 109 00:04:54,669 --> 00:04:57,088 Ouais, mais en moins triste. 110 00:04:57,171 --> 00:04:59,173 - Ça a l'air violent. - Comment vous dites ? 111 00:04:59,257 --> 00:05:00,550 Du sexe. Mo ? 112 00:05:01,009 --> 00:05:03,761 Je sais pas. Je dirais qu'on a baisé. 113 00:05:03,845 --> 00:05:05,805 Qu'on l'a fait. Qu'on a refait la plomberie. 114 00:05:06,597 --> 00:05:09,475 Genre tu pourrais faire un truc aussi masculin que la plomberie. 115 00:05:11,185 --> 00:05:12,353 Carl, et toi ? 116 00:05:13,354 --> 00:05:14,188 Faire l'amour. 117 00:05:17,525 --> 00:05:20,361 C'est passionnant, mais revenons au boulot. 118 00:05:20,862 --> 00:05:21,988 - D'accord. - OK. 119 00:05:22,447 --> 00:05:24,407 Carl, tu veux mes notes ? 120 00:05:24,490 --> 00:05:26,159 - Oui, je veux bien. - Chad, en fait, 121 00:05:26,242 --> 00:05:29,454 tu peux garder ces notes, car tu feras la présentation. 122 00:05:32,248 --> 00:05:33,583 Je pensais que je la faisais ? 123 00:05:33,708 --> 00:05:37,837 Ouais. Carl, vu ta tête après l'accident de vélo d'hier, 124 00:05:38,421 --> 00:05:40,048 on ne va pas te montrer aux clients. 125 00:05:40,256 --> 00:05:42,967 Ouais, donc... je sais pas. 126 00:05:43,051 --> 00:05:45,428 J'ai jamais présenté. 127 00:05:45,553 --> 00:05:46,512 Tu peux le faire, mec. 128 00:05:47,138 --> 00:05:48,806 Ouais, mec, tu vas ken. 129 00:05:55,271 --> 00:05:56,939 Entrez dans mon bureau, je vous prie. 130 00:06:01,235 --> 00:06:02,487 Je vous offre un verre ? 131 00:06:03,196 --> 00:06:06,240 J'ai des chips, des chewing-gums, 132 00:06:07,241 --> 00:06:08,826 et je suis sûr que c'est du jus. 133 00:06:10,578 --> 00:06:11,788 Vous adorez cet endroit. 134 00:06:12,497 --> 00:06:15,041 Si vous voulez déménager, Nora, c'est le moment. 135 00:06:16,626 --> 00:06:17,919 Je veux pas me précipiter. 136 00:06:18,378 --> 00:06:20,713 Non. Vous revenez tout le temps ici. C'est un signe. 137 00:06:20,963 --> 00:06:22,423 La septième fois est la bonne. 138 00:06:23,424 --> 00:06:24,550 Je sais pas. 139 00:06:25,134 --> 00:06:26,094 C'est à la cannelle ? 140 00:06:26,844 --> 00:06:27,970 Ça me brûle la bouche. 141 00:06:28,137 --> 00:06:30,223 Votre corps essaie de vous dire un truc ? 142 00:06:31,599 --> 00:06:33,226 Vous êtes prête à déménager ? 143 00:06:37,063 --> 00:06:37,897 OK. 144 00:06:38,773 --> 00:06:40,608 Je vais le faire. Je fais une offre. 145 00:06:41,609 --> 00:06:43,194 Allez, on y va. 146 00:06:43,277 --> 00:06:44,987 OK. Un instant, s'il vous plaît. 147 00:06:47,031 --> 00:06:49,951 Et voilà, c'est envoyé. 148 00:06:50,034 --> 00:06:52,453 - Oh, je regrette. - Non, il ne faut pas. 149 00:06:52,537 --> 00:06:54,539 Vous allez prospérer ici, Nora. 150 00:06:55,039 --> 00:06:55,873 Vous avez raison. 151 00:06:55,957 --> 00:06:58,334 Ouais. Ça vous apportera plein de bonnes choses. 152 00:07:01,421 --> 00:07:05,007 - Vous n'avez pas eu la maison. - Quoi ? Oh, non, non. 153 00:07:06,968 --> 00:07:08,136 Je peux être honnête ? 154 00:07:09,178 --> 00:07:11,222 - Je vous imaginais pas dedans. - Quoi ? 155 00:07:11,556 --> 00:07:14,350 Non, vous, vous pensez que vous pensez 156 00:07:15,226 --> 00:07:16,811 de manière conventionnelle. 157 00:07:17,645 --> 00:07:20,231 Mais vous sortez des sentiers battus. 158 00:07:21,816 --> 00:07:24,277 Laissez-moi vous montrer un joyau que je garde 159 00:07:24,360 --> 00:07:25,445 depuis quelques mois. 160 00:07:26,279 --> 00:07:27,321 N'en parlez à personne. 161 00:07:28,531 --> 00:07:30,658 Vous voulez voir ce joyau caché ? 162 00:07:31,826 --> 00:07:32,660 C'est un joyau. 163 00:07:32,743 --> 00:07:34,579 Je veux bien voir votre joyau caché. 164 00:07:34,662 --> 00:07:36,289 - Ouais, super. - Partons d'ici. 165 00:07:45,089 --> 00:07:45,923 Juteux ! 166 00:07:46,007 --> 00:07:47,800 Attention. Méchante-Corne arrive. 167 00:07:48,551 --> 00:07:51,053 Vite, partons d'ici avant qu'il ne soit trop tard. 168 00:07:57,059 --> 00:07:58,769 On doit sauver Jolie-Corne. 169 00:07:59,270 --> 00:08:02,773 Si seulement Coura-Corne était ici, il pourrait nous aider. 170 00:08:22,001 --> 00:08:22,835 On est comment ? 171 00:08:24,003 --> 00:08:25,671 Bien. J'appuie sur enregistrer ? 172 00:08:26,172 --> 00:08:28,549 T'es prête ? Je suis prêt. 173 00:08:30,384 --> 00:08:34,430 Bonjour, je suis Ian Matthews et je suis père au foyer. 174 00:08:35,348 --> 00:08:37,808 Chaque matin, je me lève pour être avec ma fille. 175 00:08:38,935 --> 00:08:39,936 On se balade ensemble, 176 00:08:40,269 --> 00:08:42,021 on mange ensemble et on parle. 177 00:08:42,104 --> 00:08:44,315 C'est la plus belle relation que j'ai jamais eue. 178 00:08:45,650 --> 00:08:47,652 Je me sens vraiment comme un homme 179 00:08:48,069 --> 00:08:49,529 en étant une mère pour ma fille. 180 00:08:50,488 --> 00:08:51,906 OK, Chad, tu vas assurer. 181 00:08:55,076 --> 00:08:56,786 Les vélos spécifiques sont connus 182 00:08:56,911 --> 00:08:58,829 pour leur capacité spécifique 183 00:08:59,121 --> 00:09:01,791 - à grimper les montagnes. - T'as l'air d'une pleureuse. 184 00:09:02,250 --> 00:09:03,459 Un peu de confiance. 185 00:09:04,502 --> 00:09:06,837 Il est important, en l'utilisant en ville, 186 00:09:06,921 --> 00:09:10,800 de rester conscient de l'environnement urbain. C'est pour ça qu'on a prévu 187 00:09:10,883 --> 00:09:12,969 une gamme de vélos qui... 188 00:09:13,052 --> 00:09:14,470 Mec, ils le savent déjà. 189 00:09:14,679 --> 00:09:17,098 Ce n'est pas comme ça qu'on accroche un client. 190 00:09:17,181 --> 00:09:19,559 Écoute, je me chauffe, OK ? Je crée l'envie. 191 00:09:20,226 --> 00:09:21,936 C'est samedi. On a autre chose à faire 192 00:09:22,019 --> 00:09:23,813 - que te voir faire ça. - Tu sais quoi ? 193 00:09:23,896 --> 00:09:26,315 - Pourquoi tu le fais pas ? - Ouais. OK. Merci. 194 00:09:26,440 --> 00:09:28,317 Laisse une chance au petit, OK ? 195 00:09:28,818 --> 00:09:31,195 Chad, tu vas assurer. 196 00:09:31,487 --> 00:09:33,447 Pense à notre client comme un pote 197 00:09:33,531 --> 00:09:35,491 avec qui tu vas boire une bière... 198 00:09:35,575 --> 00:09:37,493 Vraiment, le rescapé de la route ? 199 00:09:37,827 --> 00:09:39,579 Tu donnes des conseils à ce sujet ? 200 00:09:39,662 --> 00:09:41,455 Je pensais que ça serait plus utile 201 00:09:41,539 --> 00:09:43,708 - que de le tailler. - J'en doute. 202 00:09:43,916 --> 00:09:45,960 Tu présentes comme tu couches. Mal et jamais. 203 00:09:46,127 --> 00:09:48,212 - Mo. - Super. 204 00:09:48,921 --> 00:09:52,174 Oh mon dieu. C'est glandulaire. C'est un vrai problème. 205 00:09:52,258 --> 00:09:54,927 T'as l'air d'un lamantin à un concert de t-shirts mouillés. 206 00:09:55,011 --> 00:09:56,554 Écoute... J'en ai marre ! 207 00:09:59,181 --> 00:10:01,142 - Allons, Carl, du calme. - Carl, ça va ? 208 00:10:01,892 --> 00:10:02,810 Mo, bon sang. 209 00:10:03,978 --> 00:10:05,896 - J'ai peur. - Eh bien, j'ai faim. 210 00:10:05,980 --> 00:10:06,939 Hé. 211 00:10:07,440 --> 00:10:09,275 - OK. - Oh, non... 212 00:10:09,400 --> 00:10:12,528 Donc je devrais être Coura-Corne... 213 00:10:12,778 --> 00:10:13,779 Coupa-Corne ? 214 00:10:15,781 --> 00:10:16,741 Tu veux jouer ? 215 00:10:17,283 --> 00:10:19,660 Bien sûr. Si tu veux, on peut... 216 00:10:22,371 --> 00:10:24,415 Écoute, je suis là, jouons ensemble. 217 00:10:24,832 --> 00:10:28,085 - Je peux juste finir cet épisode ? - Bien sûr. Pas de souci. 218 00:10:28,169 --> 00:10:32,256 OK, à trois, rassemblons nos cornes et chantons. 219 00:10:32,798 --> 00:10:34,467 Un, deux, trois. 220 00:10:34,925 --> 00:10:36,052 En quoi c'est un donjon ? 221 00:10:37,428 --> 00:10:39,138 Méchante-Corne y vit. Dans les nuages. 222 00:10:39,221 --> 00:10:40,264 Il les a enfermés. 223 00:10:41,015 --> 00:10:42,516 On enferme personne dans un nuage. 224 00:10:42,808 --> 00:10:44,769 C'est pas solide, on peut le traverser. 225 00:10:44,977 --> 00:10:46,062 Tu le sais, pas vrai ? 226 00:10:46,312 --> 00:10:48,648 - Vite, fais la courte échelle. - Allez, grimpe. 227 00:10:49,315 --> 00:10:51,817 Pourquoi la courte échelle ? Les chevaux savent sauter. 228 00:10:51,984 --> 00:10:54,362 C'est pas un cheval, Maman. C'est une licorne. 229 00:10:54,779 --> 00:10:57,114 Et les licornes n'ont pas de pouvoirs magiques ? 230 00:10:57,198 --> 00:10:58,407 Ces capacités 231 00:10:58,532 --> 00:10:59,867 - seraient utiles... - Maman, 232 00:11:00,576 --> 00:11:02,787 si tu n'aimes pas, ne regarde pas avec moi. 233 00:11:05,039 --> 00:11:06,999 OK. Bon sang. 234 00:11:11,128 --> 00:11:13,005 Je vais me retirer, alors. 235 00:11:14,048 --> 00:11:14,882 Je reviens. 236 00:11:15,883 --> 00:11:17,426 N'oublie pas les sucres. 237 00:11:18,469 --> 00:11:20,012 Je vais m'assurer qu'on enregistre. 238 00:11:20,137 --> 00:11:21,472 Que veux-tu que je dise ? 239 00:11:21,597 --> 00:11:23,474 Parle de la bénédiction que c'est 240 00:11:23,557 --> 00:11:25,142 d'être mariée à un père au foyer. 241 00:11:25,851 --> 00:11:26,686 OK. 242 00:11:27,728 --> 00:11:28,562 Prête ? 243 00:11:28,979 --> 00:11:30,815 Action. 244 00:11:31,482 --> 00:11:32,775 Je m'appelle Jenny Matthews. 245 00:11:33,067 --> 00:11:34,568 Je suis mariée à un père au foyer. 246 00:11:38,114 --> 00:11:40,491 Mon mari reste à la maison avec ma fille 247 00:11:40,574 --> 00:11:44,161 et la voit grandir pendant que je travaille. C'est super. 248 00:11:44,245 --> 00:11:45,538 Coupez. Coupez. 249 00:11:45,621 --> 00:11:46,956 OK. Chérie. 250 00:11:47,164 --> 00:11:49,917 Je sais que t'es pas une actrice, 251 00:11:50,626 --> 00:11:52,628 mais ça semble un peu sarcastique. 252 00:11:53,838 --> 00:11:55,005 Je sais ce qu'il te faut. 253 00:11:55,965 --> 00:11:57,967 Une partenaire. Allez. 254 00:11:59,844 --> 00:12:00,678 Et debout. 255 00:12:01,429 --> 00:12:02,930 OK, réessayons, 256 00:12:03,305 --> 00:12:06,392 sauf que cette fois, regarde Zoe dans les yeux 257 00:12:07,226 --> 00:12:08,561 et parle du fond du cœur. 258 00:12:09,645 --> 00:12:10,479 OK ? 259 00:12:11,188 --> 00:12:12,022 Prête ? 260 00:12:12,773 --> 00:12:14,233 Action. 261 00:12:16,777 --> 00:12:20,281 Mon mari garde notre fille 262 00:12:20,364 --> 00:12:21,866 et je vais travailler, 263 00:12:23,993 --> 00:12:28,080 et je suis en quête de quelque chose, 264 00:12:28,956 --> 00:12:31,208 mais je ne sais pas quoi. 265 00:12:32,001 --> 00:12:34,837 Je reviens chez moi pour trouver mon mari 266 00:12:35,588 --> 00:12:36,964 qui se lie à ma fille 267 00:12:37,047 --> 00:12:39,633 de la façon dont j'ai toujours imaginé le faire 268 00:12:39,717 --> 00:12:41,969 - et puis, je me sens... - Coupez. 269 00:12:42,178 --> 00:12:44,805 OK. Chérie, personne ne voudra donner du fric 270 00:12:44,889 --> 00:12:46,515 s'ils sentent de la négativité, OK ? 271 00:12:46,807 --> 00:12:50,060 C'est un peu lourd. Donc... Pourquoi ne te concentres-tu pas sur moi. 272 00:12:50,311 --> 00:12:51,979 OK. Donc, genre... 273 00:12:52,605 --> 00:12:55,149 - moins honnête. - Exactement ! 274 00:12:55,232 --> 00:12:56,317 Merci. 275 00:12:57,526 --> 00:12:58,652 OK, parfait. 276 00:12:58,736 --> 00:13:01,238 Enregistrons et... 277 00:13:01,697 --> 00:13:02,531 action. 278 00:13:04,158 --> 00:13:05,618 Alice, viens là. 279 00:13:13,709 --> 00:13:16,670 Maman, pourquoi t'es tout le temps malade ? 280 00:13:17,963 --> 00:13:19,965 Car je digère toujours mal... 281 00:13:20,049 --> 00:13:21,509 C'est pas grave. Assieds-toi. 282 00:13:21,592 --> 00:13:23,302 - Mais y'a un autre épisode. - Assise. 283 00:13:25,888 --> 00:13:28,015 - Tu vois ça ? - Ouais, je le vois. 284 00:13:28,140 --> 00:13:29,350 On va en faire un. 285 00:13:30,017 --> 00:13:31,894 - Pourquoi ? - Pourquoi ? 286 00:13:31,977 --> 00:13:32,812 Car c'est joli. 287 00:13:33,354 --> 00:13:35,439 - On peut faire une licorne plutôt ? - Non. 288 00:13:37,566 --> 00:13:38,400 Pourquoi pas ? 289 00:13:38,484 --> 00:13:39,902 Car on fait un oiseau. 290 00:13:41,737 --> 00:13:43,989 Et que je ne sais pas faire une licorne. 291 00:13:46,367 --> 00:13:48,035 Alice, allons, ça va être fun. 292 00:13:50,538 --> 00:13:53,541 Et donc, tu plies en diagonale. 293 00:13:55,417 --> 00:13:56,710 Non. Chérie... 294 00:13:58,379 --> 00:14:00,422 En diagonale. Les coins doivent se rejoindre. 295 00:14:00,965 --> 00:14:02,132 Comme ça ? 296 00:14:02,424 --> 00:14:03,759 Non, aligne les coins. 297 00:14:03,884 --> 00:14:05,886 - Aligne ? - Mets-les ensemble. 298 00:14:05,970 --> 00:14:07,429 Tu dois te soucier des détails. 299 00:14:07,513 --> 00:14:08,681 - J'essaie. - Vraiment ? 300 00:14:08,764 --> 00:14:10,307 Car si tu ne le fais pas bien, 301 00:14:10,391 --> 00:14:12,059 autant froisser ton papier. 302 00:14:12,142 --> 00:14:13,060 Comme ça ? 303 00:14:22,611 --> 00:14:23,445 T'as faim ? 304 00:14:24,697 --> 00:14:25,531 Ouais. 305 00:14:25,781 --> 00:14:28,492 - Félicitations, Frankie ! - Tope-la ! 306 00:14:29,243 --> 00:14:31,287 Attends, attends, tu as vendu cette horreur ? 307 00:14:31,579 --> 00:14:35,082 Hé, mec, l'horreur des uns est la maison des autres. 308 00:14:35,207 --> 00:14:36,333 Elle est entrée dedans ? 309 00:14:36,709 --> 00:14:38,961 Elle a senti la salle du fond ? Ça sent le saumon. 310 00:14:39,044 --> 00:14:41,171 Les gars, je lui ai vendu un nouveau départ. 311 00:14:42,006 --> 00:14:43,924 Un nouveau départ qui sent le saumon. 312 00:14:44,008 --> 00:14:46,010 Sérieusement, Frankie, beau boulot. 313 00:14:46,093 --> 00:14:48,387 Continue comme ça, et tu seras employée du mois. 314 00:14:48,470 --> 00:14:49,680 On a un employé du mois ? 315 00:14:49,972 --> 00:14:50,806 Oh, non. 316 00:14:52,683 --> 00:14:53,642 Mais si on l'avait... 317 00:15:02,568 --> 00:15:04,820 - Hé, Gi. - Frankie, c'est pas le moment. 318 00:15:04,904 --> 00:15:07,573 Je sais que t'es occupée, mais je voulais te dire... 319 00:15:07,656 --> 00:15:09,241 - OK, OK, Rhoda. - Bonne nouvelle. 320 00:15:09,325 --> 00:15:11,076 - Je dois y aller. - J'ai vendu la... 321 00:15:14,371 --> 00:15:15,623 Elle a raccroché. Elle... 322 00:15:16,957 --> 00:15:18,417 Elle est très occupée. 323 00:15:18,667 --> 00:15:20,085 Mais elle est contente pour moi. 324 00:15:20,669 --> 00:15:22,504 - Nous aussi. - Merci. 325 00:15:31,513 --> 00:15:32,348 Oh, merde. 326 00:15:32,431 --> 00:15:34,141 NATHAN TES PARENTS SONT LÀ. T'ES OÙ ? 327 00:15:41,148 --> 00:15:41,982 Carl ? 328 00:15:42,441 --> 00:15:44,443 Kate. Hé. Hé... 329 00:15:45,194 --> 00:15:46,028 Qu'y a-t-il ? 330 00:15:47,404 --> 00:15:50,866 Hé, mec. Je suis désolée pour ce que Mo a dit. 331 00:15:50,950 --> 00:15:53,202 Il a fait le connard. 332 00:15:54,161 --> 00:15:57,748 Ouais, non, il a juste appuyé là où ça fait mal. 333 00:15:57,831 --> 00:15:59,625 - Comme ton visage ? - Ouais. 334 00:16:00,125 --> 00:16:01,752 Oh, ne... Je suis désolée. 335 00:16:01,835 --> 00:16:04,421 Je sais que tu divorces, et ça doit être dur. 336 00:16:05,089 --> 00:16:07,466 Oh, si tu... Si seulement c'était ça. 337 00:16:09,635 --> 00:16:11,679 Je pensais qu'il fallait passer à autre chose, 338 00:16:12,304 --> 00:16:15,975 donc je suis allé en ligne et je suis tombé amoureux. 339 00:16:16,308 --> 00:16:17,851 Oh mon dieu, Carl, c'est génial. 340 00:16:18,477 --> 00:16:21,897 Non, ce n'est pas génial, Kate. Je... 341 00:16:24,149 --> 00:16:25,651 Je me suis fait arnaquer. 342 00:16:26,860 --> 00:16:27,987 Oh, non. 343 00:16:28,070 --> 00:16:30,280 Ouais, apparemment cette fille, Tina, 344 00:16:30,447 --> 00:16:33,075 est en fait un mec qui s'appelle Phoenix. 345 00:16:33,993 --> 00:16:36,829 Ça peut arriver à n'importe qui. 346 00:16:37,746 --> 00:16:40,207 Genre, je vois un truc et je veux le dire à Tina, 347 00:16:40,290 --> 00:16:42,835 mais, devine quoi, mec ? Tu peux pas le dire à Tina, 348 00:16:42,918 --> 00:16:46,463 tu peux juste le dire à Phoenix, car Tina n'existe pas. 349 00:16:46,922 --> 00:16:49,299 Oh, non. Oh, mon dieu, ça va aller. 350 00:16:49,883 --> 00:16:51,010 Oh, non. 351 00:16:52,720 --> 00:16:54,388 Hé, mec, écoute, pour info, 352 00:16:54,680 --> 00:16:58,183 je pense que t'es un mec très sympa et intelligent. 353 00:17:00,769 --> 00:17:02,021 Merci, Kate. 354 00:17:03,939 --> 00:17:05,649 Tu sais, tu es douée pour ce boulot. 355 00:17:05,941 --> 00:17:06,775 Merci. 356 00:17:07,443 --> 00:17:10,612 Je sais pas pourquoi ils ont donné Montréal à Mo. 357 00:17:12,197 --> 00:17:13,032 Quoi ? 358 00:17:25,335 --> 00:17:27,212 PAIEMENT FINAL : 100$ SOUMETTRE PAIEMENT 359 00:17:27,337 --> 00:17:29,757 FILM DE PÈRES AU FOYER FAIRE UN DON 360 00:17:31,008 --> 00:17:33,635 Chérie, j'ai eu mon premier don. 361 00:17:33,886 --> 00:17:35,012 Cent dollars ! 362 00:17:35,637 --> 00:17:36,847 Je t'emmène dîner. 363 00:17:37,556 --> 00:17:40,225 Attends, non, je vais l'investir dans le film. 364 00:18:42,621 --> 00:18:44,623 NATHAN FOSTER 17H MON CUL. 365 00:18:49,670 --> 00:18:50,796 Miss, vous êtes perdue ? 366 00:18:50,879 --> 00:18:52,840 Que fais-tu dehors ? 367 00:18:53,799 --> 00:18:54,925 Je prends un peu l'air. 368 00:18:55,676 --> 00:18:56,510 Tu fumes ? 369 00:18:58,137 --> 00:18:59,263 Je vape, en fait. 370 00:19:00,264 --> 00:19:01,306 Papa, c'est de l'herbe ? 371 00:19:02,141 --> 00:19:03,142 De l'extrait d'huile. 372 00:19:03,308 --> 00:19:04,726 - T'en veux ? - Ouais, ça va. 373 00:19:09,606 --> 00:19:11,275 T'as l'air de déprimer. 374 00:19:11,692 --> 00:19:12,776 Tu veux en parler ? 375 00:19:13,694 --> 00:19:15,070 Je suis juste fatiguée. 376 00:19:16,488 --> 00:19:18,282 T'as des nouvelles du truc de Montréal ? 377 00:19:18,824 --> 00:19:19,783 En fait... 378 00:19:21,368 --> 00:19:22,911 je viens d'apprendre que Mo l'a eu. 379 00:19:23,120 --> 00:19:25,330 - Le pleureur ? - Non, ça c'est Carl. 380 00:19:25,664 --> 00:19:28,041 - L'ado débile ? - Papa, ça c'est Chad. 381 00:19:28,125 --> 00:19:28,959 C'est ridicule. 382 00:19:29,835 --> 00:19:32,171 Pourquoi ton chef veut tant de mecs avec le même nom 383 00:19:32,254 --> 00:19:33,672 dans le bureau, ça me dépasse. 384 00:19:35,340 --> 00:19:36,383 Il te l'a dit comment ? 385 00:19:36,967 --> 00:19:40,053 Richard ? Il me l'a pas dit, Carl l'a fait. 386 00:19:40,679 --> 00:19:41,805 Le pleureur. 387 00:19:42,723 --> 00:19:46,101 Eh bien, ne vends pas la peau de l'ours avant de l'avoir tué. 388 00:19:47,060 --> 00:19:49,062 Attends que Richard te le dise en face. 389 00:19:49,188 --> 00:19:50,022 Ouais, peut-être. 390 00:19:52,441 --> 00:19:55,068 Et Nathan, il sait ce qui se passe ? 391 00:19:56,862 --> 00:19:58,197 Tu dois parler avec lui. 392 00:19:58,655 --> 00:19:59,698 Vraiment. 393 00:20:00,324 --> 00:20:02,701 Les secrets dans un mariage, c'est comme des cafards. 394 00:20:02,784 --> 00:20:03,911 Si tu t'en occupes pas, 395 00:20:04,786 --> 00:20:06,663 vous dormirez tous les deux sur le canapé. 396 00:20:07,539 --> 00:20:08,373 Je comprends. 397 00:20:10,834 --> 00:20:12,085 Je ferais mieux de rentrer. 398 00:20:12,169 --> 00:20:13,879 J'ai dit à ta mère que je téléphonais, 399 00:20:13,962 --> 00:20:16,548 mais mon téléphone est dans son sac. 400 00:20:17,758 --> 00:20:19,259 Ça ressemble à un secret. 401 00:20:19,343 --> 00:20:20,719 Ouais, qu'est-ce que tu veux ? 402 00:20:20,969 --> 00:20:23,597 Fais ce que je dis, pas ce que je fais. 403 00:20:23,680 --> 00:20:25,724 - OK. - Tu viens ? 404 00:20:26,350 --> 00:20:29,019 Dans un instant. Tu peux ne pas dire que tu m'as vue ? 405 00:20:29,394 --> 00:20:30,812 Quoi ? Vu qui ? 406 00:20:32,814 --> 00:20:33,690 Je t'aime, Papa. 407 00:20:34,483 --> 00:20:35,317 Moi aussi, chérie. 408 00:22:03,530 --> 00:22:05,324 Sous-titres traduits par Damien Izabelle