1 00:00:06,006 --> 00:00:07,424 Antes, en Workin' Moms: 2 00:00:07,507 --> 00:00:09,300 Hemos ignorado esto demasiado. 3 00:00:09,384 --> 00:00:12,303 Debemos abrazarnos y comunicarnos. 4 00:00:12,637 --> 00:00:14,347 ¿Anne te dio más drogas? 5 00:00:14,431 --> 00:00:16,516 ¿Querías o no que avanzara? 6 00:00:16,599 --> 00:00:19,310 Marvin, fue solo un coqueteo de oficina. 7 00:00:19,394 --> 00:00:20,812 Contrólese. 8 00:00:21,229 --> 00:00:22,856 Mi niñera se ha acercado 9 00:00:22,981 --> 00:00:24,649 más a mi hija que yo. 10 00:00:24,858 --> 00:00:26,901 ¿Lo quieres, Kate? 11 00:00:27,861 --> 00:00:28,945 Que gane el mejor. 12 00:00:29,029 --> 00:00:31,364 Lo dijiste tú, no yo, amiga. 13 00:00:38,246 --> 00:00:42,333 Algo que me gusta es hacerlos pedalear un poco. 14 00:00:43,251 --> 00:00:45,253 No solo los hace ejercitar 15 00:00:45,336 --> 00:00:46,921 sus piernecitas, 16 00:00:47,005 --> 00:00:49,340 también ayuda a liberar gases. 17 00:00:50,383 --> 00:00:52,719 Hablando de masajes. Kate, ¿y esto? 18 00:00:52,802 --> 00:00:56,097 ¿Eso? El mejor masaje que me han dado. 19 00:00:56,931 --> 00:00:57,932 Me imagino. 20 00:00:58,016 --> 00:00:59,601 ¿Nunca te dieron uno? 21 00:01:00,018 --> 00:01:02,854 Hace mucho. Ya no creo poder disfrutarlo 22 00:01:03,021 --> 00:01:04,397 por estar muy ocupada. 23 00:01:04,481 --> 00:01:06,399 ¿Hirviendo tu copa menstrual? 24 00:01:06,983 --> 00:01:09,736 Bueno. Con sus pulgares, hagan pequeños círc... 25 00:01:09,819 --> 00:01:12,405 No, Anne, con tener mucho que hacer. 26 00:01:12,572 --> 00:01:14,574 Lavar ropa, limpiar la casa, 27 00:01:14,824 --> 00:01:15,742 comida de bebé. 28 00:01:15,825 --> 00:01:17,494 De no hacer comida de bebé, 29 00:01:17,577 --> 00:01:19,079 podrías ir por un masaje. 30 00:01:19,162 --> 00:01:21,915 Todos los días, me tomo 20 minutos 31 00:01:21,998 --> 00:01:25,543 solo para pensar. O bailar. O, no sé, 32 00:01:25,835 --> 00:01:28,254 limpiar mis estatuillas o algo. 33 00:01:29,422 --> 00:01:31,424 Digo que tengo colon irritable 34 00:01:31,508 --> 00:01:33,927 para encerrarme a jugar Candy Crush. 35 00:01:34,511 --> 00:01:37,055 Jenny, ¿qué filtro usas en tus selfies? 36 00:01:37,722 --> 00:01:38,765 No uso filtros. 37 00:01:40,350 --> 00:01:41,184 ¿En serio? 38 00:01:41,726 --> 00:01:42,977 Yo tomé la decisión 39 00:01:43,061 --> 00:01:44,354 de no usar redes. 40 00:01:44,521 --> 00:01:47,899 - Bien por ti, Sheila. - Hagamos una fiesta. 41 00:01:58,701 --> 00:01:59,828 ORIGINAL DE NETFLIX 42 00:01:59,911 --> 00:02:02,372 ¿Solo habrá un bollo para todos? 43 00:02:02,497 --> 00:02:04,666 - ¿Qué? - Mira, así. 44 00:02:05,250 --> 00:02:06,084 Más pequeños. 45 00:02:06,292 --> 00:02:07,836 ¿A qué hora volverás? 46 00:02:08,753 --> 00:02:12,048 Antes de las cuatro o cinco. Lo prometo. 47 00:02:12,132 --> 00:02:13,299 Llega para cenar. 48 00:02:13,383 --> 00:02:16,219 La última vez solo con tus padres fue horrible. 49 00:02:17,011 --> 00:02:18,596 ¿Cuando nació Charlie? 50 00:02:18,680 --> 00:02:20,306 La charla fue insoportable. 51 00:02:20,765 --> 00:02:21,599 Te entiendo. 52 00:02:22,350 --> 00:02:24,477 Dijiste que tirara esto, ¿verdad? 53 00:02:24,602 --> 00:02:25,436 Así es. 54 00:02:25,520 --> 00:02:26,938 No lo hice. 55 00:02:27,021 --> 00:02:28,189 Lo escondí. 56 00:02:28,273 --> 00:02:30,817 Y así sé que elegí al hombre indicado. 57 00:02:31,359 --> 00:02:32,193 Así es. 58 00:02:32,277 --> 00:02:34,654 ¿Sabes cuánto valen estas copias? 59 00:02:34,863 --> 00:02:36,156 ¿Menos diez centavos? 60 00:02:36,239 --> 00:02:38,533 - No. Valen $500. - ¿Qué? 61 00:02:38,616 --> 00:02:41,161 ¿Qué idiota paga $500 por un VHS? 62 00:02:42,453 --> 00:02:43,872 ¿Puedes tener a Jamie? 63 00:02:44,289 --> 00:02:46,499 Estudios dicen que un bebé llorando 64 00:02:46,583 --> 00:02:48,626 - arruina una venta. - ¡Lionel! 65 00:02:48,710 --> 00:02:51,379 Pero lo haré porque soy un buen padre. 66 00:02:51,462 --> 00:02:52,964 Vamos a ver a Herb. 67 00:02:53,631 --> 00:02:55,633 Ojalá no sea un asesino. 68 00:02:56,301 --> 00:02:58,428 Sí. 69 00:02:58,720 --> 00:03:00,180 Adiós, Mami. 70 00:03:00,930 --> 00:03:02,098 - ¿Lionel? - ¿Qué? 71 00:03:02,348 --> 00:03:05,101 Sácala de la caja y ponla en un asiento, ¿sí? 72 00:03:06,561 --> 00:03:07,562 Sí. 73 00:03:09,147 --> 00:03:11,816 - ¿A dónde va Papi? - Dios, me asustaste. 74 00:03:12,317 --> 00:03:13,568 Disculpa por existir. 75 00:03:14,194 --> 00:03:17,030 Fue a vender porquerías a un tal Herb. 76 00:03:17,530 --> 00:03:20,450 - Qué asco. - Así que quedamos tú y yo. 77 00:03:22,118 --> 00:03:22,952 Qué divertido. 78 00:03:28,416 --> 00:03:30,210 Ese trasero sí que se ve bien. 79 00:03:30,668 --> 00:03:31,628 ¿Qué haces? 80 00:03:32,295 --> 00:03:33,796 Descuida, no lo pondré. 81 00:03:34,714 --> 00:03:35,632 ¿Dónde? 82 00:03:35,715 --> 00:03:37,425 En mi video para Kickstarter. 83 00:03:39,260 --> 00:03:40,094 Mi película. 84 00:03:41,429 --> 00:03:43,097 ¿La de vampiros gordos? 85 00:03:45,475 --> 00:03:46,851 ¿Acaso me escuchaste? 86 00:03:48,978 --> 00:03:50,605 Mi película es de papás. 87 00:03:51,856 --> 00:03:53,233 ¿Papás vampiros? 88 00:03:53,316 --> 00:03:54,150 No. 89 00:03:55,401 --> 00:03:56,486 No es mala idea. 90 00:03:56,569 --> 00:03:59,239 No puedo creer que hagas esto de Kickstarter. 91 00:03:59,322 --> 00:04:01,074 ¿Quién te pagará por eso? 92 00:04:01,157 --> 00:04:02,825 Dijiste que ibas a ayudar. 93 00:04:03,701 --> 00:04:04,994 Pensaba ir a yoga. 94 00:04:05,411 --> 00:04:07,747 No necesitas yoga. El yoga te necesita. 95 00:04:10,333 --> 00:04:13,086 Vamos, será divertido. Tú, yo y Zoe. 96 00:04:13,378 --> 00:04:14,671 Bien, te ayudaré. 97 00:04:14,754 --> 00:04:17,257 No debes hacerme sentir culpable. Lo haré. 98 00:04:17,382 --> 00:04:18,216 ¡Genial! 99 00:04:19,217 --> 00:04:20,051 ¡Zoe! 100 00:04:28,393 --> 00:04:31,229 Bien, estaba probando la bicicleta del cliente. 101 00:04:31,312 --> 00:04:33,147 Es una bicicleta de piñón fijo. 102 00:04:33,439 --> 00:04:35,566 ¿Sabían que no tienen frenos? 103 00:04:36,234 --> 00:04:39,487 Sí, Carl, todo el mundo lo sabe. 104 00:04:39,779 --> 00:04:41,781 ¿Saben qué no tenía frenos anoche? 105 00:04:42,949 --> 00:04:43,908 Quien les habla. 106 00:04:44,492 --> 00:04:46,911 - Debí aprovecharlo. - ¿Hubo choque? 107 00:04:47,203 --> 00:04:49,580 Chad, ¿puedes no hablar como millennial? 108 00:04:49,664 --> 00:04:51,916 Vamos, todos saben qué es un choque. 109 00:04:52,000 --> 00:04:53,251 Es como meterla. 110 00:04:53,543 --> 00:04:54,585 ¿Hablas de sexo? 111 00:04:54,669 --> 00:04:57,088 Sí, pero con más onda. 112 00:04:57,171 --> 00:04:59,173 - Es violento. - ¿Cómo le dices tú? 113 00:04:59,257 --> 00:05:00,550 ¿Sexo? ¿Mo? 114 00:05:01,009 --> 00:05:03,761 No lo sé. Yo diría que nos dimos. 115 00:05:03,970 --> 00:05:05,722 Desagoté la tubería. 116 00:05:06,639 --> 00:05:09,475 Como si entendieras algo de plomería. 117 00:05:11,102 --> 00:05:12,353 Carl, ¿cómo le dices? 118 00:05:13,354 --> 00:05:14,188 Hacer el amor. 119 00:05:17,525 --> 00:05:20,361 Esto es muy revelador, pero debemos trabajar. 120 00:05:20,862 --> 00:05:21,988 - Así es. - Bien. 121 00:05:22,447 --> 00:05:24,407 Carl, ¿quieres mis notas? 122 00:05:24,490 --> 00:05:26,159 - Así es. - Chad, de hecho, 123 00:05:26,242 --> 00:05:29,454 tú deberías tenerlas porque harás la presentación. 124 00:05:32,248 --> 00:05:33,583 Creí que la haría yo. 125 00:05:33,708 --> 00:05:37,837 Sí, Carl. Pero, dado que te rompiste la cara con una bicicleta, 126 00:05:38,421 --> 00:05:40,048 te alejaré de los clientes. 127 00:05:40,131 --> 00:05:42,967 No sé si es lo mejor. 128 00:05:43,051 --> 00:05:45,428 Nunca lo he hecho. 129 00:05:45,511 --> 00:05:46,471 Vas a poder. 130 00:05:47,138 --> 00:05:48,806 Sí, será un choque. 131 00:05:55,271 --> 00:05:56,981 Por favor, pase a mi oficina. 132 00:06:01,235 --> 00:06:02,487 ¿Un refrigerio? 133 00:06:03,196 --> 00:06:06,240 Tengo papas, chicles 134 00:06:07,241 --> 00:06:08,826 y creo que esto es jugo. 135 00:06:10,578 --> 00:06:11,788 Amarás este lugar. 136 00:06:12,497 --> 00:06:15,041 Si quieres hacerlo, Nora, es el momento. 137 00:06:16,626 --> 00:06:17,919 Me siento agobiada. 138 00:06:18,419 --> 00:06:20,630 Por algo seguimos viniendo, ¿no? 139 00:06:20,963 --> 00:06:22,423 Ya van siete veces, ¿no? 140 00:06:23,424 --> 00:06:24,550 No lo sé. 141 00:06:25,134 --> 00:06:26,094 ¿Es de canela? 142 00:06:26,844 --> 00:06:27,970 Me quema la boca. 143 00:06:28,137 --> 00:06:30,223 Tu cuerpo quiere decirte algo. 144 00:06:31,599 --> 00:06:33,226 ¿Lista para hacerlo? 145 00:06:37,063 --> 00:06:37,897 De acuerdo. 146 00:06:38,773 --> 00:06:40,608 Lo haré. Haz la oferta. 147 00:06:41,609 --> 00:06:43,194 Genial, hagámoslo. 148 00:06:43,277 --> 00:06:44,987 Muy bien. Aguarda, por favor. 149 00:06:47,031 --> 00:06:49,951 Y... enviada. 150 00:06:50,034 --> 00:06:52,453 - Me estoy arrepintiendo. - No lo hagas. 151 00:06:52,537 --> 00:06:54,539 Te irá muy bien aquí, Nora. 152 00:06:55,039 --> 00:06:55,873 Tienes razón. 153 00:06:55,957 --> 00:06:58,334 Sí. Esto es algo muy bueno para ti. 154 00:07:01,421 --> 00:07:05,007 - No aceptaron tu oferta. - ¿Qué? Ay, no. 155 00:07:06,968 --> 00:07:08,136 ¿Puedo ser sincera? 156 00:07:09,178 --> 00:07:11,222 - No era la casa para ti. - ¿Qué? 157 00:07:11,556 --> 00:07:14,350 Tú crees que piensas 158 00:07:15,226 --> 00:07:16,811 dentro de la caja. 159 00:07:17,645 --> 00:07:20,231 Pero yo creo que piensas fuera de la caja. 160 00:07:21,816 --> 00:07:24,277 Tengo una joya que vengo escondiendo 161 00:07:24,360 --> 00:07:25,445 hace unos meses. 162 00:07:26,320 --> 00:07:27,321 No abras la boca. 163 00:07:27,530 --> 00:07:30,658 ¿Quieres ver la joya que escondo? 164 00:07:32,285 --> 00:07:34,620 - No me molestaría que fuera tuya. - No. 165 00:07:34,704 --> 00:07:36,289 A la mierda esta pocilga. 166 00:07:45,089 --> 00:07:45,923 ¡Jugoso! 167 00:07:46,007 --> 00:07:47,800 Cuidado, aquí viene. 168 00:07:48,551 --> 00:07:51,053 Rápido, vámonos antes de que sea tarde. 169 00:07:57,059 --> 00:07:58,769 Debemos salvar a Lindocornio. 170 00:07:59,270 --> 00:08:02,773 Si tan solo Valientecornio estuviera aquí para ayudarnos. 171 00:08:22,001 --> 00:08:22,835 ¿Cómo estamos? 172 00:08:24,003 --> 00:08:25,671 - Bien. ¿Puedo grabar? 173 00:08:26,130 --> 00:08:28,549 - ¿Lista? Lista. De acuerdo. 174 00:08:30,384 --> 00:08:34,430 Hola, soy Ian Mathews y soy un papá amo de casa. 175 00:08:35,348 --> 00:08:37,808 Cada mañana la paso con mi hija. 176 00:08:38,935 --> 00:08:39,936 Salimos a pasear, 177 00:08:40,269 --> 00:08:42,021 comemos juntos y charlamos. 178 00:08:42,271 --> 00:08:44,232 Es la mejor relación que tuve. 179 00:08:45,650 --> 00:08:47,652 Nada me hace sentir más hombre 180 00:08:48,069 --> 00:08:49,570 que ser madre de mi hija. 181 00:08:50,321 --> 00:08:51,906 Bien, Chad, tú puedes. 182 00:08:55,076 --> 00:08:56,786 Las bicicletas especificadas 183 00:08:56,911 --> 00:08:58,829 son famosas por su capacidad 184 00:08:59,121 --> 00:09:01,791 - de andar por la montaña. - Pareces niña. 185 00:09:02,250 --> 00:09:03,459 Confianza. 186 00:09:04,460 --> 00:09:06,837 Es importante, al conducir en la ciudad, 187 00:09:06,921 --> 00:09:10,800 conocer bien el lugar. Es por eso que diseñamos 188 00:09:10,883 --> 00:09:12,969 una serie de bicicletas... 189 00:09:13,052 --> 00:09:14,470 Viejo, ya saben eso. 190 00:09:14,679 --> 00:09:17,098 Así no se consigue un cliente. 191 00:09:17,181 --> 00:09:19,559 Oye, solo estoy calentando. De a poco. 192 00:09:20,226 --> 00:09:21,936 Es sábado. Hay cosas mejores 193 00:09:22,019 --> 00:09:23,813 - que verte calentar. - ¿Sabes? 194 00:09:23,896 --> 00:09:26,399 - ¿Por qué no lo haces tú? - Bien, gracias. 195 00:09:26,482 --> 00:09:28,317 ¿Puedes darle una oportunidad? 196 00:09:28,818 --> 00:09:31,195 Chad, lo harás muy bien. 197 00:09:31,445 --> 00:09:33,447 Piensa en el cliente como un amigo 198 00:09:33,531 --> 00:09:35,491 con el que vas por una cerveza. 199 00:09:35,575 --> 00:09:37,493 ¿En serio, cara de mutante? 200 00:09:37,743 --> 00:09:39,579 ¿Enseñas a conseguir clientes? 201 00:09:39,662 --> 00:09:41,455 Creí que sería de más ayuda 202 00:09:41,539 --> 00:09:43,708 - que tratarlo así. - Lo dudo. 203 00:09:43,791 --> 00:09:45,960 Sabes de esto como de sexo. Nada. 204 00:09:46,043 --> 00:09:48,212 - Mo. - Qué agradable. 205 00:09:48,921 --> 00:09:52,174 Dios. Esto se está volviendo todo un problema. 206 00:09:52,258 --> 00:09:54,510 Pareces un manatí con camiseta mojada. 207 00:09:54,594 --> 00:09:56,554 Oye... ¡Olvídalo! 208 00:09:59,181 --> 00:10:01,142 - Relájate. - Carl, ¿estás bien? 209 00:10:01,892 --> 00:10:02,810 Por Dios, Mo. 210 00:10:03,728 --> 00:10:05,896 - Tengo miedo. - Y yo hambre. 211 00:10:05,980 --> 00:10:06,939 Hola. 212 00:10:07,440 --> 00:10:09,275 - ¡Bien! - Ay, no... 213 00:10:09,400 --> 00:10:12,528 Yo seré Valientecornio... 214 00:10:12,778 --> 00:10:13,779 Machocornio. 215 00:10:15,573 --> 00:10:16,741 ¿Quieres jugar? 216 00:10:17,283 --> 00:10:19,660 Claro. Si quieres, podemos... 217 00:10:22,371 --> 00:10:24,415 Oye, juguemos. 218 00:10:24,832 --> 00:10:28,085 - ¿Puedo terminar el episodio? - Sí, claro. 219 00:10:28,169 --> 00:10:32,256 A la cuenta de tres, juntamos los cuernos y cantamos. 220 00:10:32,798 --> 00:10:34,467 Uno, dos, tres. 221 00:10:34,967 --> 00:10:36,052 ¿Es un calabozo? 222 00:10:37,428 --> 00:10:39,138 Es la nube de Malocornio. 223 00:10:39,221 --> 00:10:40,264 Los encerró allí. 224 00:10:41,057 --> 00:10:42,475 No puede encerrarlos. 225 00:10:42,808 --> 00:10:44,769 Las nubes no son algo sólido. 226 00:10:44,977 --> 00:10:46,062 ¿Sabías eso, no? 227 00:10:46,312 --> 00:10:48,648 - Rápido, levántame. - Bien, sube. 228 00:10:49,315 --> 00:10:51,817 ¿Por qué la levanta? Los caballos saltan. 229 00:10:51,984 --> 00:10:54,362 No es un caballo, Mamá. Es un unicornio. 230 00:10:54,779 --> 00:10:57,114 Sí, pero, ¿no tienen poderes mágicos? 231 00:10:57,198 --> 00:10:58,366 Creo que eso 232 00:10:58,449 --> 00:10:59,867 - sería muy útil. - Mamá, 233 00:11:00,576 --> 00:11:02,828 si no te gusta, no tienes que mirarlo. 234 00:11:05,039 --> 00:11:06,999 De acuerdo. Dios. 235 00:11:11,128 --> 00:11:13,005 En ese caso, me retiraré. 236 00:11:14,048 --> 00:11:14,882 Ya vuelvo. 237 00:11:15,883 --> 00:11:17,426 No olvides los terrones. 238 00:11:18,302 --> 00:11:20,012 Y ahora grabamos. 239 00:11:20,137 --> 00:11:21,472 ¿Qué debo decir? 240 00:11:21,597 --> 00:11:23,432 Habla de lo fantástico que es 241 00:11:23,516 --> 00:11:25,142 casarse con un amo de casa. 242 00:11:25,851 --> 00:11:26,686 Claro. 243 00:11:27,728 --> 00:11:28,562 ¿Lista? 244 00:11:28,979 --> 00:11:30,815 Y... acción. 245 00:11:31,315 --> 00:11:32,608 Soy Jenny Mathews. 246 00:11:33,025 --> 00:11:34,652 Me casé con un amo de casa. 247 00:11:38,114 --> 00:11:40,491 Él se queda en casa con nuestra hija, 248 00:11:40,574 --> 00:11:44,161 la ve crecer y yo voy a trabajar. Es genial. 249 00:11:44,245 --> 00:11:45,538 Corte. 250 00:11:45,621 --> 00:11:46,956 De acuerdo, cariño. 251 00:11:47,164 --> 00:11:49,917 Sé que no eres actriz, 252 00:11:50,626 --> 00:11:52,628 pero eso sonó un poco sarcástico. 253 00:11:53,838 --> 00:11:54,922 ¿Sabes qué falta? 254 00:11:55,965 --> 00:11:57,967 Una compañera de escena. 255 00:11:59,844 --> 00:12:00,678 Arriba. 256 00:12:01,429 --> 00:12:02,930 Bien, vamos de nuevo. 257 00:12:03,305 --> 00:12:06,392 Pero, esta vez, mira a Zoe a los ojos 258 00:12:07,184 --> 00:12:08,686 y habla desde el corazón. 259 00:12:09,645 --> 00:12:10,479 ¿De acuerdo? 260 00:12:11,188 --> 00:12:12,022 ¿Lista? 261 00:12:12,773 --> 00:12:14,233 Y... acción. 262 00:12:16,777 --> 00:12:20,281 Mi esposo cuida a nuestra hija 263 00:12:20,364 --> 00:12:21,866 y yo voy a trabajar. 264 00:12:23,993 --> 00:12:28,080 Allí, siento que estoy en búsqueda de algo, 265 00:12:28,956 --> 00:12:31,208 pero no sé qué es. 266 00:12:32,001 --> 00:12:34,837 Vuelvo a casa del trabajo y encuentro a mi esposo 267 00:12:35,546 --> 00:12:36,964 vinculándose con mi hija 268 00:12:37,047 --> 00:12:39,675 de la forma que siempre creí que lo haría yo 269 00:12:39,759 --> 00:12:41,969 - y entonces siento... - Corte. 270 00:12:42,178 --> 00:12:44,805 Bien. Cariño, nadie va querer donar 271 00:12:44,889 --> 00:12:46,515 si sienten malas vibras. 272 00:12:46,599 --> 00:12:50,060 Es triste. Entonces, ¿por qué no te centras en mí? 273 00:12:50,144 --> 00:12:51,979 Bien, entonces... 274 00:12:52,605 --> 00:12:55,149 - ...menos honesta. - ¡Sí, exacto! 275 00:12:55,232 --> 00:12:56,317 Gracias. 276 00:12:57,526 --> 00:12:58,652 Bien, perfecto. 277 00:12:58,736 --> 00:13:01,238 Grabemos y... 278 00:13:01,697 --> 00:13:02,531 ...acción. 279 00:13:04,158 --> 00:13:05,618 Alice, ven aquí. 280 00:13:13,709 --> 00:13:16,670 Mamá, ¿por qué siempre estás enferma? 281 00:13:17,963 --> 00:13:19,965 Por tener indigestión constante... 282 00:13:20,049 --> 00:13:21,509 No importa, siéntate. 283 00:13:21,592 --> 00:13:23,302 - Pero quiero ver. - Siéntate. 284 00:13:25,888 --> 00:13:28,015 - ¿Ves esto? - Sí, lo veo. 285 00:13:28,140 --> 00:13:29,350 Vamos a hacer uno. 286 00:13:30,017 --> 00:13:31,894 - ¿Por qué? - ¿Cómo que por qué? 287 00:13:31,977 --> 00:13:32,812 Es lindo. 288 00:13:33,354 --> 00:13:35,439 - ¿Podemos hacer un unicornio? - No. 289 00:13:37,566 --> 00:13:38,400 ¿Por qué no? 290 00:13:38,484 --> 00:13:39,902 Porque haremos un ave. 291 00:13:41,737 --> 00:13:43,989 Y porque no sé hacer un unicornio. 292 00:13:46,367 --> 00:13:48,077 Vamos, Alice, será divertido. 293 00:13:50,538 --> 00:13:53,541 Y luego lo doblas en diagonal. 294 00:13:55,417 --> 00:13:56,710 No, cariño. 295 00:13:58,379 --> 00:14:00,422 En diagonal. Las esquinas juntas. 296 00:14:00,965 --> 00:14:02,132 ¿Así? 297 00:14:02,424 --> 00:14:03,759 No, alineadas. 298 00:14:03,843 --> 00:14:05,886 - ¿Qué es eso? - Significa juntas. 299 00:14:05,970 --> 00:14:07,429 Debes ver los detalles. 300 00:14:07,513 --> 00:14:08,681 - Lo intento. - ¿Sí? 301 00:14:08,764 --> 00:14:10,307 Si no lo haces bien, 302 00:14:10,391 --> 00:14:12,059 el papel se arruga. 303 00:14:12,142 --> 00:14:13,060 ¿Así? 304 00:14:22,570 --> 00:14:23,487 ¿Tienes hambre? 305 00:14:24,697 --> 00:14:25,531 Sí. 306 00:14:25,781 --> 00:14:28,492 - ¡Felicitaciones, Frankie! - Dame esos cinco. 307 00:14:29,243 --> 00:14:31,287 Aguarda. ¿Vendiste esa mierda? 308 00:14:31,579 --> 00:14:35,082 Oye, la mierda de una persona es la casa de otra. 309 00:14:35,249 --> 00:14:36,333 ¿Siquiera entró? 310 00:14:36,417 --> 00:14:38,961 ¿Olió la parte trasera? Huele a salmón. 311 00:14:39,044 --> 00:14:41,171 Chicos, le vendí un nuevo comienzo. 312 00:14:42,006 --> 00:14:43,924 Un comienzo con olor a salmón 313 00:14:44,008 --> 00:14:46,010 De verdad, Frankie, buen trabajo. 314 00:14:46,093 --> 00:14:48,387 Sigue así y serás empleada del mes. 315 00:14:48,470 --> 00:14:49,680 ¿Tenemos eso? 316 00:14:49,972 --> 00:14:50,806 No. 317 00:14:52,725 --> 00:14:53,684 Si tuviéramos. 318 00:15:02,568 --> 00:15:04,820 - Hola, Gi - Frankie, mal momento. 319 00:15:04,904 --> 00:15:05,863 Estás ocupada, 320 00:15:05,946 --> 00:15:07,573 pero solo quería decirte... 321 00:15:07,656 --> 00:15:09,241 - Sí, Rhoda. - Una noticia. 322 00:15:09,325 --> 00:15:11,076 - Debo irme. - Vendí la... 323 00:15:14,371 --> 00:15:15,623 Colgó. Está... 324 00:15:16,957 --> 00:15:18,417 Está algo ocupada. 325 00:15:18,709 --> 00:15:20,085 Pero está feliz por mí. 326 00:15:20,669 --> 00:15:22,504 - Nosotros también. - Gracias. 327 00:15:31,513 --> 00:15:32,348 Mierda. 328 00:15:32,431 --> 00:15:34,141 NATHAN LLEGARON TUS PADRES 329 00:15:41,148 --> 00:15:41,982 ¿Carl? 330 00:15:42,441 --> 00:15:44,443 Kate. Hola. 331 00:15:45,194 --> 00:15:46,028 ¿Qué sucede? 332 00:15:47,404 --> 00:15:50,866 Oye, lamento lo que dijo Mo. 333 00:15:50,950 --> 00:15:53,202 Se comportó como un idiota. 334 00:15:54,161 --> 00:15:57,748 Solo tocó algunos de mis puntos débiles. 335 00:15:57,831 --> 00:15:59,625 - ¿Como tu cara? - Sí. 336 00:16:00,125 --> 00:16:01,752 No. Lo siento. 337 00:16:01,835 --> 00:16:04,421 Sé que estás atravesando un divorcio. 338 00:16:06,465 --> 00:16:07,716 Ojalá fuera eso. 339 00:16:09,635 --> 00:16:11,553 Creí que debía seguir adelante, 340 00:16:12,304 --> 00:16:15,975 así que me enamoré de alguien en internet. 341 00:16:16,058 --> 00:16:17,851 Vaya, Carl, eso es genial. 342 00:16:18,477 --> 00:16:21,897 No, no es genial, Kate. Era... 343 00:16:24,149 --> 00:16:25,651 Era un perfil falso. 344 00:16:26,860 --> 00:16:27,987 Ay, no. 345 00:16:28,070 --> 00:16:30,280 Resulta que esta chica llamada Tina 346 00:16:30,447 --> 00:16:33,075 en realidad es un chico llamado Phoenix. 347 00:16:33,993 --> 00:16:36,829 Bueno, puede ocurrirle a cualquiera. 348 00:16:37,746 --> 00:16:40,207 A cada rato, quiero contarle algo a Tina, 349 00:16:40,290 --> 00:16:42,835 pero, ¿sabes qué? No puedo contarle a Tina. 350 00:16:42,918 --> 00:16:46,463 Solo a Phoenix porque Tina no existe. 351 00:16:46,922 --> 00:16:49,299 Dios santo. Está bien. 352 00:16:49,883 --> 00:16:51,010 No. 353 00:16:52,720 --> 00:16:54,388 Oye, amigo, para que sepas, 354 00:16:54,680 --> 00:16:58,183 creo que eres un chico muy dulce e inteligente. 355 00:17:00,769 --> 00:17:02,021 Gracias, Kate. 356 00:17:03,939 --> 00:17:05,649 Eres muy buena en tu trabajo. 357 00:17:05,941 --> 00:17:06,775 Gracias. 358 00:17:07,192 --> 00:17:10,612 No sé por qué le dieron el trabajo en Montreal a Mo. 359 00:17:12,197 --> 00:17:13,032 ¿Qué? 360 00:17:25,335 --> 00:17:27,212 PAGO: $ 100 ENVIAR PAGO 361 00:17:27,337 --> 00:17:29,757 PELÍCULA SOBRE PAPÁS AMOS DE CASA DONAR 362 00:17:31,008 --> 00:17:33,635 Cariño, recibí mi primera donación. 363 00:17:33,886 --> 00:17:35,012 ¡Cien dólares! 364 00:17:35,637 --> 00:17:36,847 Iremos a cenar. 365 00:17:37,556 --> 00:17:40,225 Aguarda. No. Serán para la película. 366 00:18:42,621 --> 00:18:44,623 NATHAN FOSTER 5 PM UNA MIERDA 367 00:18:49,753 --> 00:18:50,754 ¿Está perdida? 368 00:18:50,879 --> 00:18:52,840 ¿Qué haces afuera? 369 00:18:53,799 --> 00:18:54,925 Tomando aire. 370 00:18:55,676 --> 00:18:56,510 ¿Fumando? 371 00:18:58,137 --> 00:18:59,263 Es un vaporizador. 372 00:19:00,305 --> 00:19:01,306 ¿Es marihuana? 373 00:19:02,141 --> 00:19:03,142 Extracto. 374 00:19:03,225 --> 00:19:04,726 - ¿Quieres? - No, gracias. 375 00:19:09,606 --> 00:19:11,275 Pareces algo deprimida. 376 00:19:11,692 --> 00:19:12,776 ¿Quieres contarme? 377 00:19:13,694 --> 00:19:15,070 Solo estoy cansada. 378 00:19:16,488 --> 00:19:18,282 ¿Qué hay de eso en Montreal? 379 00:19:18,824 --> 00:19:19,783 Justamente... 380 00:19:21,410 --> 00:19:22,911 Sé que se lo dieron a Mo. 381 00:19:22,995 --> 00:19:25,330 - ¿El llorón? - No, ese es Carl. 382 00:19:25,664 --> 00:19:28,041 - ¿El niñito? - Papá, ese es Chad. 383 00:19:28,125 --> 00:19:28,959 Qué ridículo. 384 00:19:29,960 --> 00:19:32,171 No termino de entender por qué tienen 385 00:19:32,254 --> 00:19:33,672 tantos llamados igual. 386 00:19:35,465 --> 00:19:36,300 ¿Cómo te dijo? 387 00:19:36,967 --> 00:19:40,053 ¿Richard? No lo hizo. Me enteré por Carl. 388 00:19:40,679 --> 00:19:41,805 El llorón. 389 00:19:42,723 --> 00:19:46,101 Bueno, no vendas la piel del oso antes de matarlo. 390 00:19:47,060 --> 00:19:49,062 Espera a hablar con Richard. 391 00:19:49,188 --> 00:19:50,022 Tal vez. 392 00:19:52,441 --> 00:19:55,068 ¿Y Nathan sabe lo que sucede? 393 00:19:56,862 --> 00:19:58,197 Debes hablar con él. 394 00:19:58,655 --> 00:19:59,698 Lo digo en serio. 395 00:20:00,324 --> 00:20:02,451 No debe haber secretos en la pareja. 396 00:20:02,659 --> 00:20:03,911 Si hay secretos, 397 00:20:04,953 --> 00:20:06,663 las cosas salen mal. 398 00:20:07,539 --> 00:20:08,373 Tienes razón. 399 00:20:10,834 --> 00:20:12,085 Mejor vuelvo adentro. 400 00:20:12,169 --> 00:20:13,795 Dije que haría una llamada, 401 00:20:13,879 --> 00:20:16,381 pero tu mamá tiene mi teléfono. 402 00:20:17,758 --> 00:20:19,259 Eso parece un secreto. 403 00:20:19,343 --> 00:20:20,886 No tengo mucho que perder. 404 00:20:21,803 --> 00:20:23,722 Haz lo que digo, no lo que hago. 405 00:20:23,805 --> 00:20:25,724 - Bien. - ¿Vienes conmigo? 406 00:20:26,350 --> 00:20:29,019 En un minuto. No digas que me viste, ¿sí? 407 00:20:29,394 --> 00:20:30,812 ¿Que vi a quién? 408 00:20:32,814 --> 00:20:33,690 Te amo, Papá. 409 00:20:34,483 --> 00:20:35,317 Y yo a ti. 410 00:22:03,613 --> 00:22:05,324 Subtítulos: Nicolás Martínez.