1 00:00:06,006 --> 00:00:07,424 V minulých dílech Workin' Moms… 2 00:00:07,507 --> 00:00:09,300 Už to trvá moc dlouho. 3 00:00:09,384 --> 00:00:12,303 Potřebujeme se objímat a komunikovat. 4 00:00:12,637 --> 00:00:14,347 Dala ti Anne další léky? 5 00:00:14,431 --> 00:00:16,516 Chtělas, abych po tobě vyjel, nebo ne? 6 00:00:16,599 --> 00:00:19,310 Marvine, to bylo jen neškodné kancelářské flirtování. 7 00:00:19,394 --> 00:00:20,812 Seber se. 8 00:00:21,229 --> 00:00:22,856 Chůva se za týden sblížila 9 00:00:22,981 --> 00:00:24,649 s dcerou víc než já za devět let. 10 00:00:24,858 --> 00:00:26,901 Takže jdeš do toho, Kate? 11 00:00:27,861 --> 00:00:28,945 Ať vyhraje ten lepší. 12 00:00:29,029 --> 00:00:31,364 Tos řekla ty, ne já. 13 00:00:38,246 --> 00:00:42,333 Ráda hýbu nožičkami jako při jízdě na kole. 14 00:00:43,251 --> 00:00:45,253 A nejenže to vyvolává příjemné 15 00:00:45,336 --> 00:00:46,921 pocity v jejich nožičkách, 16 00:00:47,005 --> 00:00:49,340 ale také jim to pomáhá uvolňovat plyny. 17 00:00:50,383 --> 00:00:52,719 Když mluvíme o masáži, Kate, co je tohle? 18 00:00:52,927 --> 00:00:56,097 To nejúžasnější, namasírování, co jsem kdy zažila. 19 00:00:56,931 --> 00:00:57,932 To chci taky. 20 00:00:58,016 --> 00:00:59,642 Tys nikdy nebyla na masáži? 21 00:01:00,018 --> 00:01:02,854 Před lety. Asi bych si to ani neužila, 22 00:01:03,021 --> 00:01:04,397 protože mám moc práce. 23 00:01:04,481 --> 00:01:06,399 S čím? S menstruačním kalíškem? 24 00:01:06,983 --> 00:01:09,736 Dobře, palci dělejte malé kroužky… 25 00:01:09,819 --> 00:01:12,405 Ne, Anne, s tím, co všechno každý den dělám. 26 00:01:12,572 --> 00:01:14,574 Praní prádla, uklízení, příprava 27 00:01:14,908 --> 00:01:15,742 dětské stravy. 28 00:01:15,825 --> 00:01:17,535 Kdybys nedělala dětské jídlo, 29 00:01:17,660 --> 00:01:19,079 mohla bys jít na masáž. 30 00:01:19,370 --> 00:01:21,915 Každý den si vyhradím asi 20 minut 31 00:01:21,998 --> 00:01:25,543 na přemýšlení nebo tancování nebo tak něco, 32 00:01:25,835 --> 00:01:28,254 čistím figurky kraviček, prostě cokoli. 33 00:01:29,422 --> 00:01:31,424 Řeknu rodině, že mám střevní potíže, 34 00:01:31,508 --> 00:01:33,927 zamknu se na záchod a hraju Candy Crush. 35 00:01:34,511 --> 00:01:37,055 Jenny, jaký filtr používáš na selfíčka? 36 00:01:37,722 --> 00:01:38,765 Nepoužívám filtr. 37 00:01:40,350 --> 00:01:41,184 Vážně? 38 00:01:41,726 --> 00:01:42,977 Vědomě jsem se rozhodla 39 00:01:43,061 --> 00:01:44,354 nebýt na sociálních sítích. 40 00:01:44,521 --> 00:01:47,899 - To je dobře Sheilo. - Uspořádáme jí průvod. 41 00:01:58,827 --> 00:01:59,702 ORIGINÁL NETFLIX 42 00:01:59,786 --> 00:02:02,372 Bude jen jeden knedlík, o který se rodiče podělí? 43 00:02:02,497 --> 00:02:04,666 - Cože? - Podívej, takhle. 44 00:02:05,250 --> 00:02:06,084 Aha, menší. 45 00:02:06,292 --> 00:02:07,836 V kolik dneska přijdeš? 46 00:02:08,753 --> 00:02:12,048 Nejpozději ve čtyři, maximálně v pět. Slibuju. 47 00:02:12,132 --> 00:02:13,299 Buď doma na večeři. 48 00:02:13,383 --> 00:02:16,219 Když jsem byl posledně s vašima sám, byl to děs. 49 00:02:16,886 --> 00:02:18,596 Když jsem porodila Charlieho? 50 00:02:18,680 --> 00:02:20,306 Konverzace byla nesnesitelná. 51 00:02:20,765 --> 00:02:21,599 Tak jo. 52 00:02:22,350 --> 00:02:24,519 Víš, jak jsi chtěla, abych vyhodil harampádí? 53 00:02:24,602 --> 00:02:25,436 Jo. 54 00:02:25,520 --> 00:02:26,938 Tohle jsem nevyhodil. 55 00:02:27,021 --> 00:02:28,189 Schoval jsem to. 56 00:02:28,356 --> 00:02:30,817 To je dobře, že jsem si vzala toho pravého. 57 00:02:31,359 --> 00:02:32,193 To teda jo! 58 00:02:32,277 --> 00:02:34,654 Víš, jakou má cenu moje Kráska a zvíře na VHS? 59 00:02:34,988 --> 00:02:36,156 Mínus deset centů? 60 00:02:36,239 --> 00:02:38,533 - Zkus plus 500 dolarů. - Cože? 61 00:02:38,616 --> 00:02:41,161 Který blázen zaplatí 500 dolarů za VHS? 62 00:02:42,453 --> 00:02:44,080 Můžeš vzít s sebou Jamie? 63 00:02:44,289 --> 00:02:46,499 Ze studií vyplývá, že brečící děti 64 00:02:46,583 --> 00:02:48,626 - totálně kazí obchody… - Lioneli! 65 00:02:48,710 --> 00:02:51,379 Ale já ji vezmu, protože ji miluju a jsem dobrý otec. 66 00:02:51,588 --> 00:02:52,964 Jdeme za Herbem. 67 00:02:53,631 --> 00:02:55,633 Snad to není vrah. 68 00:02:56,301 --> 00:02:58,428 Ano. 69 00:02:58,720 --> 00:03:00,180 Ahoj, mami. 70 00:03:00,930 --> 00:03:02,098 - Lioneli? - Jo. 71 00:03:02,348 --> 00:03:05,101 Vyndáš ji z krabice a dáš ji do sedačky, že jo? 72 00:03:06,561 --> 00:03:07,562 Jo. 73 00:03:09,147 --> 00:03:11,858 - Kam táta jede? - Ježišmarjá, tys mě vyděsila. 74 00:03:12,358 --> 00:03:13,568 Promiň, že žiju. 75 00:03:14,194 --> 00:03:17,447 Táta a Jamie jeli prodat haraburdí chlapovi jménem Herb. 76 00:03:17,739 --> 00:03:20,450 - Hustý. - Takže dneska budeme spolu samy. 77 00:03:22,118 --> 00:03:22,952 Zábava. 78 00:03:28,458 --> 00:03:30,210 Vypadáš dobře, prdelko. 79 00:03:30,668 --> 00:03:31,628 Co to děláš? 80 00:03:32,295 --> 00:03:33,796 Neboj, to tam nedám. 81 00:03:34,714 --> 00:03:35,632 Nedáš co kam? 82 00:03:35,715 --> 00:03:37,926 Tvou prdelku do videa na Kickstarter. 83 00:03:39,260 --> 00:03:40,094 Na můj film. 84 00:03:41,429 --> 00:03:43,097 Ten film o tlustých upírech? 85 00:03:45,433 --> 00:03:46,935 Poslouchala jsi mě vůbec? 86 00:03:48,478 --> 00:03:50,897 Můj nový scénář je o tátech v domácnosti. 87 00:03:51,856 --> 00:03:53,233 Jsou ti tátové upíři? 88 00:03:53,316 --> 00:03:54,150 Ne. 89 00:03:55,443 --> 00:03:56,486 To není špatné. 90 00:03:56,569 --> 00:03:59,113 Nechápu, že to dáváš na Kickstarter. 91 00:03:59,197 --> 00:04:01,074 Fakt myslíš, že ti lidi dají peníze? 92 00:04:01,157 --> 00:04:02,825 Jo. Říkalas, že mi pomůžeš. 93 00:04:03,701 --> 00:04:05,119 Chtěla jsem jít na jógu. 94 00:04:05,411 --> 00:04:07,705 Nepotřebuješ jógu, jóga potřebuje tebe. 95 00:04:10,333 --> 00:04:13,086 No tak, bude to zábava. Ty, já, Zoe. 96 00:04:13,294 --> 00:04:14,587 Dobře, pomůžu ti. 97 00:04:14,671 --> 00:04:17,298 Nemusíš ve mně vyvolávat pocit viny, já to udělám. 98 00:04:17,382 --> 00:04:18,216 Tak jo! 99 00:04:19,217 --> 00:04:20,051 Zoe! 100 00:04:28,393 --> 00:04:31,229 Dobře, zkoušel jsem klientovo kolo. 101 00:04:31,312 --> 00:04:33,147 Je to kolo s pevným převodem. 102 00:04:33,439 --> 00:04:35,566 Víš, že nemají brzdy? 103 00:04:36,234 --> 00:04:39,487 Jo, Carle, každý ví, že nemají brzdy. 104 00:04:39,779 --> 00:04:41,781 Víš, co bylo včera k nezastavení? 105 00:04:42,949 --> 00:04:43,866 Tenhle chlap. 106 00:04:44,492 --> 00:04:46,911 - Škoda, že se sedmičkou. - Bouchali jste? 107 00:04:47,203 --> 00:04:49,580 Chade, můžeš tu nemluvit mileniálsky? 108 00:04:49,664 --> 00:04:51,916 No tak, přeci víte, co je „bouchat“. 109 00:04:52,000 --> 00:04:53,251 Je to jako rejdit. 110 00:04:53,543 --> 00:04:54,585 Mluvíš o sexu? 111 00:04:54,669 --> 00:04:57,088 Jo, ale je to miň smutný. 112 00:04:57,171 --> 00:04:59,173 - Zní to násilně. - Jak tomu říkáte vy? 113 00:04:59,257 --> 00:05:00,550 Sex. Mo? 114 00:05:01,009 --> 00:05:03,761 Já nevím. Řekl bych, že jsme píchali. 115 00:05:03,970 --> 00:05:05,722 Vlítli na to. Protáhli trubky. 116 00:05:06,639 --> 00:05:09,475 Instalatérství je na tebe moc mužská práce. 117 00:05:11,019 --> 00:05:12,562 Carle, jak říkáš bouchání ty?? 118 00:05:13,354 --> 00:05:14,188 Milovat se. 119 00:05:17,525 --> 00:05:20,361 Je to poučné, ale pojďme pracovat. 120 00:05:20,862 --> 00:05:22,071 - Souhlasím. - Dobře. 121 00:05:22,447 --> 00:05:24,407 Carle, chceš moje poznámky hned teď? 122 00:05:24,490 --> 00:05:26,159 - Jo, chci. - Chade, 123 00:05:26,242 --> 00:05:29,912 můžeš si ty poznámky nechat, protože prezentaci budeš dělat ty. 124 00:05:32,248 --> 00:05:33,583 Myslel jsem, že já. 125 00:05:33,708 --> 00:05:37,837 Jo. Carle, když vidím tvůj rozbitý obličej, 126 00:05:38,087 --> 00:05:40,048 radši tě budu držet od klientů dál. 127 00:05:40,256 --> 00:05:42,967 Jo, takže… já o tom nic nevím. 128 00:05:43,051 --> 00:05:45,428 Nikdy jsem neprezentoval. 129 00:05:45,553 --> 00:05:46,471 To zvládneš. 130 00:05:47,138 --> 00:05:48,806 Jo, ty do toho bouchneš. 131 00:05:55,313 --> 00:05:56,939 Pojďte do mé kanceláře. 132 00:06:01,235 --> 00:06:02,779 Můžu nabídnout občerstvení? 133 00:06:03,196 --> 00:06:06,240 Podívejte, mám chipsy, žvýkačku. 134 00:06:07,241 --> 00:06:08,826 Tohle je určitě džus. 135 00:06:10,495 --> 00:06:12,038 Vám se to místo zjevně líbí. 136 00:06:12,497 --> 00:06:15,333 Jestli se chcete posunout, Noro, teď je pravý čas. 137 00:06:16,626 --> 00:06:18,336 Mám pocit, že na mě spěcháte. 138 00:06:18,419 --> 00:06:20,838 Ne. Pořád se sem vracíme. To něco znamená. 139 00:06:20,963 --> 00:06:22,423 Sedmkrát je magické, ne? 140 00:06:23,424 --> 00:06:24,550 Já nevím. 141 00:06:24,967 --> 00:06:26,469 To je skořicová žvýkačka? 142 00:06:26,844 --> 00:06:27,970 Pálí mě v puse. 143 00:06:28,137 --> 00:06:30,223 Snaží se vám tělo něco říct? 144 00:06:31,599 --> 00:06:33,226 Jste připravena se posunout? 145 00:06:37,063 --> 00:06:37,897 Tak jo. 146 00:06:38,606 --> 00:06:40,608 Udělám to. Dejte jim moji nabídku. 147 00:06:41,609 --> 00:06:43,194 Tak jo, jdeme na to. 148 00:06:43,277 --> 00:06:44,987 Dobře. Moment prosím. 149 00:06:47,031 --> 00:06:49,951 A je to odesláno. 150 00:06:50,034 --> 00:06:52,453 - Bože, lituju toho. - Ne. To nedělejte. 151 00:06:52,537 --> 00:06:54,539 Povede se vám tu dobře, Noro. 152 00:06:55,039 --> 00:06:55,873 Máte pravdu. 153 00:06:55,957 --> 00:06:58,334 Jo. Bude to pro vás znamenat dobré věci. 154 00:07:01,421 --> 00:07:05,007 - Ten dům jste nezískala. - Cože? To ne. 155 00:07:06,968 --> 00:07:08,344 Můžu k vám být upřímná? 156 00:07:09,178 --> 00:07:11,222 - Ten dům se k vám nehodil. - Cože? 157 00:07:11,556 --> 00:07:14,350 Vy si myslíte, že myslíte 158 00:07:15,226 --> 00:07:16,811 konvenčně. 159 00:07:17,645 --> 00:07:20,231 Ale podle mě myslíte nekonvenčně. 160 00:07:21,816 --> 00:07:24,277 Poslyšte, mám v kapse takový malý klenot, 161 00:07:24,360 --> 00:07:25,903 který už chvíli schovávám. 162 00:07:26,195 --> 00:07:27,405 Nikomu to neříkejte. 163 00:07:28,364 --> 00:07:30,867 Chcete vidět ten klenot, který mám v kapse? 164 00:07:31,826 --> 00:07:32,660 Je to klenot. 165 00:07:32,743 --> 00:07:34,495 Ráda uvidím klenot v kapse. 166 00:07:34,579 --> 00:07:36,289 - Jo, kašleme na tu barabiznu. 167 00:07:46,007 --> 00:07:47,800 Pozor, jde sem Zlorožec. 168 00:07:48,551 --> 00:07:51,053 Rychle, musíme pryč, než bude pozdě. 169 00:07:57,059 --> 00:07:58,769 Musíme zachránit Krásnorožku. 170 00:07:59,270 --> 00:08:02,773 Kdyby tu byl Udatnorožec, pomohl by nám. 171 00:08:22,001 --> 00:08:22,835 Jak vypadáme? 172 00:08:24,003 --> 00:08:25,671 Vypadáte dobře. Můžu začít? 173 00:08:26,172 --> 00:08:28,549 Připravená? Já jsem připravený. 174 00:08:30,384 --> 00:08:34,430 Ahoj, já jsem Ian Mathews a jsem táta v domácnosti. 175 00:08:35,306 --> 00:08:37,934 Každé ráno se probudím a trávím čas s dcerou. 176 00:08:38,893 --> 00:08:40,144 Chodíme na procházky, 177 00:08:40,269 --> 00:08:42,021 společně jíme a povídáme si. 178 00:08:42,104 --> 00:08:44,899 Je to ten nejkrásnější vztah, jaký jsem kdy měl. 179 00:08:45,650 --> 00:08:47,652 Při ničem se necítím víc jako muž, 180 00:08:47,985 --> 00:08:49,820 než když jsem matkou své dceři. 181 00:08:50,321 --> 00:08:51,906 Dobře, Chade, to zvládneš. 182 00:08:55,076 --> 00:08:56,786 Speciální kola jsou proslulá 183 00:08:56,911 --> 00:08:58,829 svou speciální schopností 184 00:08:59,121 --> 00:09:01,791 - zvládat kopce. - Zníš jako malá děvka. 185 00:09:02,250 --> 00:09:03,459 Víc sebedůvěry. 186 00:09:04,502 --> 00:09:06,837 Při projíždění městem je důležité 187 00:09:06,921 --> 00:09:10,800 vnímat městské prostředí. Proto jsme naplánovali 188 00:09:10,883 --> 00:09:12,969 sérii cyklistických… 189 00:09:13,052 --> 00:09:14,470 Kámo, to už vědí. 190 00:09:14,679 --> 00:09:17,098 Takhle si klienta nezískáš. 191 00:09:17,181 --> 00:09:19,559 Já se zatím rozehřívám. Jen to naťukávám. 192 00:09:20,226 --> 00:09:21,978 Je sobota. Všichni máme lepší 193 00:09:22,061 --> 00:09:23,813 - program než naťukávání. - Víš co? 194 00:09:23,896 --> 00:09:26,315 - Udělej to ty. - Dobře. Díky. 195 00:09:26,399 --> 00:09:28,568 Dali byste tomu klukovi prosím šanci? 196 00:09:28,818 --> 00:09:31,195 Chade, zvládneš to skvěle. 197 00:09:31,487 --> 00:09:33,447 Mysli na klienta jako na kámoše 198 00:09:33,531 --> 00:09:35,491 a jdeš na pivo s kamarádem… 199 00:09:35,575 --> 00:09:37,743 Jo? Chlap, co vypadá jak přejetej autem? 200 00:09:37,827 --> 00:09:39,579 Ty radíš, jak mluvit ke klientovi? 201 00:09:39,662 --> 00:09:41,455 Jo, je to trochu užitečnější, 202 00:09:41,539 --> 00:09:43,708 - než jen kritizovat. - To pochybuju. 203 00:09:43,791 --> 00:09:45,960 Mluvíš, jako když máš sex. Špatně a nikdy. 204 00:09:46,127 --> 00:09:48,212 - Mo. - Hezký. 205 00:09:48,921 --> 00:09:52,174 Proboha, to je věc žláz. To je fakt problém. 206 00:09:52,258 --> 00:09:54,510 Jsi jak kapustňák na miss mokré tričko. 207 00:09:54,594 --> 00:09:56,554 Hele… Zapomeň na to! 208 00:09:59,098 --> 00:10:01,309 - No tak, Carle, klid. - Jsi v pohodě? 209 00:10:01,892 --> 00:10:02,810 Ježišmarjá, Mo. 210 00:10:03,978 --> 00:10:05,896 - Mám strach. - Já mám hlad. 211 00:10:05,980 --> 00:10:06,939 Ahoj. 212 00:10:07,440 --> 00:10:09,275 - Dobře! - Ale ne… 213 00:10:09,400 --> 00:10:12,528 Mám být Udatný rož… 214 00:10:12,778 --> 00:10:13,779 Udatnorožec? 215 00:10:15,781 --> 00:10:16,741 Chceš si hrát? 216 00:10:17,283 --> 00:10:19,660 Jasně. Pokud chceš, můžeme… 217 00:10:22,371 --> 00:10:24,415 Podívej, jsem tady, pojď si hrát. 218 00:10:24,832 --> 00:10:28,085 - Můžu dokoukat ten díl? - Jo, jasně. V pohodě. 219 00:10:28,169 --> 00:10:32,256 Až napočítám do tří, dáme rohy k sobě a budeme zpívat. 220 00:10:32,798 --> 00:10:34,467 Jedna, dva, tři. 221 00:10:34,925 --> 00:10:36,302 Jak to, že je to žalář? 222 00:10:37,428 --> 00:10:39,138 Tam bydlí Zlorožec. V mracích. 223 00:10:39,221 --> 00:10:40,264 Zavřel je tam. 224 00:10:40,973 --> 00:10:42,475 Do mraku nikoho nezavřeš. 225 00:10:42,808 --> 00:10:44,769 Mraky nejsou pevné, projdeš skrz. 226 00:10:44,977 --> 00:10:46,062 Víš to, že jo? 227 00:10:46,312 --> 00:10:48,648 - Rychle, zvedni mě. - Vylez na mě. 228 00:10:49,231 --> 00:10:51,901 Proč potřebuje zvednout? Je to kůň, může skákat. 229 00:10:51,984 --> 00:10:54,362 Ona není kůň, mami. Je to jednorožec. 230 00:10:54,779 --> 00:10:57,114 A nemají jednorožci kouzelnou moc? 231 00:10:57,198 --> 00:10:58,407 Ten soubor dovedností 232 00:10:58,491 --> 00:10:59,867 - by se mohl hodit… - Mami, 233 00:11:00,493 --> 00:11:02,912 když se ti to nelíbí, tak se se mnou nedívej. 234 00:11:05,039 --> 00:11:06,999 Dobře. Panebože. 235 00:11:11,128 --> 00:11:13,005 Omluv mě. 236 00:11:14,048 --> 00:11:14,965 Hned se vrátím. 237 00:11:15,883 --> 00:11:17,426 Nezapomeň na kostky cukru. 238 00:11:18,469 --> 00:11:20,012 Jen zkontroluju, že to běží. 239 00:11:20,137 --> 00:11:21,472 Co mám říct? 240 00:11:21,597 --> 00:11:23,474 Mluv o tom, jak jsi šťastná, 241 00:11:23,557 --> 00:11:25,434 že máš za muže tátu v domácnosti. 242 00:11:25,851 --> 00:11:26,686 Jasně. 243 00:11:27,728 --> 00:11:28,562 Můžeme? 244 00:11:28,979 --> 00:11:30,815 Akce. 245 00:11:31,315 --> 00:11:32,983 Jmenuji se Jenny Mathewsová. 246 00:11:33,067 --> 00:11:34,860 Mám za může tátu v domácnosti. 247 00:11:38,114 --> 00:11:40,491 Manžel je doma s naší dcerou 248 00:11:40,574 --> 00:11:44,161 a sleduje, jak roste, a já chodím do práce. Je to skvělé. 249 00:11:44,245 --> 00:11:45,538 Stop. 250 00:11:45,621 --> 00:11:46,956 Dobře. Zlato. 251 00:11:47,164 --> 00:11:49,917 Chápu, že nejsi od přírody herec, 252 00:11:50,626 --> 00:11:52,628 ale vyznívá to trochu sarkasticky. 253 00:11:53,838 --> 00:11:54,922 Víš, co potřebuješ? 254 00:11:55,965 --> 00:11:57,967 Partnera na scénu. Pojď. 255 00:11:59,844 --> 00:12:00,678 A nahoru. 256 00:12:01,429 --> 00:12:02,930 Dobře, zkusíme to znovu, 257 00:12:03,305 --> 00:12:06,392 ale teď se dívej Zoe přímo do očí 258 00:12:07,226 --> 00:12:08,561 a mluv od srdce. 259 00:12:09,645 --> 00:12:10,479 Dobře? 260 00:12:11,188 --> 00:12:12,022 Připravená? 261 00:12:12,773 --> 00:12:14,233 Akce. 262 00:12:16,777 --> 00:12:20,281 Můj manžel hlídá naši dceru 263 00:12:20,364 --> 00:12:21,866 a já chodím do práce, 264 00:12:23,993 --> 00:12:28,080 kde mám pocit, jako bych něco hledala, 265 00:12:28,956 --> 00:12:31,208 ale ani nevím, co to je. 266 00:12:32,001 --> 00:12:34,837 Když přijdu domů, manžel 267 00:12:35,588 --> 00:12:36,964 tráví čas s dcerou 268 00:12:37,047 --> 00:12:39,633 tak, jak jsem ho s ní chtěla trávit já, 269 00:12:39,717 --> 00:12:41,969 - a já mám pak pocit… - Stop. 270 00:12:42,178 --> 00:12:44,805 Dobře. Zlato, nikdo nám nedá peníze, 271 00:12:44,889 --> 00:12:46,515 když to bude negativní, jasný? 272 00:12:46,807 --> 00:12:50,060 Je to trochu těžké… co kdybys mluvila trochu víc o mně? 273 00:12:50,311 --> 00:12:51,979 Jasně. Takže… 274 00:12:52,605 --> 00:12:55,149 - méně upřímně. - Přesně tak! 275 00:12:55,232 --> 00:12:56,317 Děkuju. 276 00:12:57,526 --> 00:12:58,652 Dobře, fajn. 277 00:12:58,736 --> 00:13:01,238 Zapneme nahrávání a… 278 00:13:01,697 --> 00:13:02,531 akce. 279 00:13:04,158 --> 00:13:05,618 Alice, pojď sem. 280 00:13:13,709 --> 00:13:16,670 Mami, proč je ti pořád špatně? 281 00:13:17,838 --> 00:13:19,965 Protože mám neustále trávicí potíže… 282 00:13:20,049 --> 00:13:21,509 To je jedno, sedni si. 283 00:13:21,592 --> 00:13:23,302 - Ale běží další díl, - Sedni. 284 00:13:25,888 --> 00:13:28,015 - Vidíš to? - Jo, vidím. 285 00:13:28,140 --> 00:13:29,350 Jeden uděláme. 286 00:13:30,017 --> 00:13:31,894 - Proč? - Jak to myslíš, proč? 287 00:13:31,977 --> 00:13:33,103 Protože je to hezké. 288 00:13:33,354 --> 00:13:35,606 - Můžeme radši udělat jednorožce? - Ne. 289 00:13:37,566 --> 00:13:38,400 Proč ne? 290 00:13:38,484 --> 00:13:39,902 Protože děláme ptáčka. 291 00:13:41,737 --> 00:13:43,989 A protože neumím udělat jednorožce. 292 00:13:46,283 --> 00:13:48,077 Alice, no tak, bude to zábava. 293 00:13:50,538 --> 00:13:53,541 A tak to přeložíš úhlopříčně. 294 00:13:55,417 --> 00:13:56,710 Ne. Zlato… 295 00:13:58,379 --> 00:14:00,422 Úhlopříčně. Rohy se musí setkat. 296 00:14:00,965 --> 00:14:02,132 Takhle? 297 00:14:02,216 --> 00:14:03,759 Ne, rohy musí být zarovnané. 298 00:14:03,884 --> 00:14:05,886 - Co je zarovnané? - Když jsou na sobě. 299 00:14:05,970 --> 00:14:07,429 Musíš být pečlivá. 300 00:14:07,513 --> 00:14:08,681 - Snažím se. - Jo? 301 00:14:08,764 --> 00:14:10,307 Když to neuděláš správně, 302 00:14:10,391 --> 00:14:12,059 mohla by sis zmačkat papír. 303 00:14:12,142 --> 00:14:13,060 Myslíš takhle? 304 00:14:22,611 --> 00:14:23,445 Máš hlad? 305 00:14:24,697 --> 00:14:25,531 Jo. 306 00:14:25,781 --> 00:14:28,492 - Gratuluju, Frankie! - Ruku na to! 307 00:14:29,243 --> 00:14:31,287 Počkat, ty jsi tu sračku prodala? 308 00:14:31,579 --> 00:14:35,082 Hele, pro jednoho sračka, pro druhého dům. 309 00:14:35,249 --> 00:14:36,333 Šla dovnitř? 310 00:14:36,709 --> 00:14:38,961 Byla vzadu? Smrdí to tam jako losos. 311 00:14:39,044 --> 00:14:41,255 Pánové, prodala jsem jí nový začátek. 312 00:14:42,006 --> 00:14:43,924 Nový začátek s vůní lososa. 313 00:14:44,008 --> 00:14:46,010 Vážně, Frankie, dobrá práce. 314 00:14:46,093 --> 00:14:48,387 Jen tak dál a budeš zaměstnancem měsíce. 315 00:14:48,470 --> 00:14:49,889 Máme zaměstnance měsíce? 316 00:14:49,972 --> 00:14:50,806 Ale ne. 317 00:14:52,641 --> 00:14:53,767 Ale kdybychom měli… 318 00:15:02,568 --> 00:15:04,820 - Ahoj, G. - Frankie, teď se to nehodí. 319 00:15:04,904 --> 00:15:05,863 Já vím, máš práci, 320 00:15:05,946 --> 00:15:07,573 ale chtěla jsem ti říct, že… 321 00:15:07,656 --> 00:15:09,241 - To nic, Rhodo. - Dobrá zpráva. 322 00:15:09,325 --> 00:15:11,076 - Musím jít. - Prodala jsem… 323 00:15:14,371 --> 00:15:15,623 Zavěsila. Ona… 324 00:15:16,957 --> 00:15:18,459 Teď má zrovna dost práce. 325 00:15:18,709 --> 00:15:20,044 Má ze mě ale radost. 326 00:15:20,669 --> 00:15:22,588 - Taky z tebe máme radost. - Díky. 327 00:15:31,513 --> 00:15:32,348 Do prdele. 328 00:15:32,431 --> 00:15:34,141 NATHAN JSOU TU TVÍ RODIČE. KDE JSI? 329 00:15:41,148 --> 00:15:41,982 Carle? 330 00:15:42,441 --> 00:15:44,443 Kate. Ahoj. 331 00:15:45,194 --> 00:15:46,028 Co se děje? 332 00:15:47,404 --> 00:15:50,866 Mrzí mě, co tam Mo dneska říkal. 333 00:15:50,950 --> 00:15:53,202 Choval se jako pitomec. 334 00:15:54,161 --> 00:15:57,748 Jo, jen se trefil do pár mých citlivých míst. 335 00:15:57,831 --> 00:15:59,625 - Jako je obličej? - Jo. 336 00:16:00,125 --> 00:16:01,752 Ale ne… promiň. 337 00:16:01,835 --> 00:16:04,421 Vím, že se rozvádíš a to musí být těžké. 338 00:16:05,089 --> 00:16:07,466 Pokud… kdyby to bylo jen tohle. 339 00:16:09,635 --> 00:16:11,553 Řekl jsem si, že je čas jít dál, 340 00:16:12,304 --> 00:16:15,975 tak jsem šel na internet a zamiloval jsem se. 341 00:16:16,058 --> 00:16:17,851 Panebože, Carle, to je skvělé. 342 00:16:18,477 --> 00:16:21,897 Ne, to není skvělé, Kate. Já… 343 00:16:24,149 --> 00:16:25,651 Naletěl jsem. 344 00:16:26,860 --> 00:16:27,987 Ale ne. 345 00:16:28,070 --> 00:16:30,280 Zdá se, že holka jménem Tina 346 00:16:30,447 --> 00:16:33,075 je vlastně chlap jménem Phoenix. 347 00:16:33,993 --> 00:16:36,829 To se může stát každému. 348 00:16:37,746 --> 00:16:40,207 Něco vidím a chci to říct Tině, 349 00:16:40,290 --> 00:16:42,835 ale víš co, kámo? Nemůžeš to říct Tině, 350 00:16:42,918 --> 00:16:46,463 můžeš to říct jen Phoenixovi, protože Tina neexistuje. 351 00:16:46,922 --> 00:16:49,299 Ale ne. Panebože, to bude dobrý. 352 00:16:49,883 --> 00:16:51,010 Ale ne. 353 00:16:52,720 --> 00:16:54,388 Hej, kámo, aby bylo jasno, 354 00:16:54,680 --> 00:16:58,183 myslím si, že jseš fakt milej, fakt chytrej chlap. 355 00:17:00,769 --> 00:17:02,021 Díky, Kate. 356 00:17:03,939 --> 00:17:05,649 V téhle práci opravdu válíš. 357 00:17:05,941 --> 00:17:06,775 Děkuju. 358 00:17:07,443 --> 00:17:10,612 Nevím, proč ten Montréal dali Moovi. 359 00:17:12,197 --> 00:17:13,032 Cože? 360 00:17:25,335 --> 00:17:27,212 PLACENÁ ČÁSTKA: 100 USD ODESLAT PLATBU 361 00:17:27,337 --> 00:17:29,757 FILM TÁTOVÉ V DOMÁCNOSTI DAROVAT 362 00:17:31,008 --> 00:17:33,635 Miláčku, máme první dar. 363 00:17:33,886 --> 00:17:35,012 Sto babek! 364 00:17:35,637 --> 00:17:36,847 Vezmu tě na večeři. 365 00:17:37,556 --> 00:17:40,225 Počkat, ne, dám to na ten film. 366 00:18:42,621 --> 00:18:44,623 NATHAN FOSTER HOVNO V PĚT. 367 00:18:49,461 --> 00:18:50,796 Ahoj paní, ztratila jste se? 368 00:18:50,879 --> 00:18:52,840 Co tam děláš? 369 00:18:53,799 --> 00:18:54,925 Šel jsem na vzduch. 370 00:18:55,676 --> 00:18:56,510 Ty kouříš? 371 00:18:58,137 --> 00:18:59,263 Vlastně vapuju. 372 00:19:00,222 --> 00:19:01,348 Tati, to je tráva? 373 00:19:02,141 --> 00:19:03,142 Olejový extrakt. 374 00:19:03,308 --> 00:19:04,726 - Dáš si? - To je dobrý. 375 00:19:09,606 --> 00:19:11,275 Vypadá to, že jsi na dně. 376 00:19:11,608 --> 00:19:13,152 Chceš se svěřit? O co jde? 377 00:19:13,694 --> 00:19:15,070 Jsem jen unavená. 378 00:19:16,488 --> 00:19:18,282 A co ten Montréal, víš něco? 379 00:19:18,824 --> 00:19:19,783 Vlastně… 380 00:19:20,993 --> 00:19:22,911 Zjistila jsem, že to dali Moovi. 381 00:19:23,120 --> 00:19:25,330 - Ten fňukal? - Ne, to je Carl. 382 00:19:25,664 --> 00:19:28,041 - Mladý ucho? - Tati, to je Chad. 383 00:19:28,125 --> 00:19:28,959 To je k smíchu. 384 00:19:29,835 --> 00:19:32,129 Nechápu, proč by tvůj šéf chtěl v té kanceláři 385 00:19:32,212 --> 00:19:34,006 tolik kluků se stejným jménem. 386 00:19:35,424 --> 00:19:36,341 Jak ti to řekl? 387 00:19:36,967 --> 00:19:40,053 Kdo, Richard? Neřekl. Zjistila jsem to od Carla. 388 00:19:40,679 --> 00:19:41,805 Fňukal. 389 00:19:42,723 --> 00:19:46,101 Neříkej au, dokud nespadneš. 390 00:19:46,768 --> 00:19:49,104 Počkej, až to uslyšíš přímo od Richarda. 391 00:19:49,188 --> 00:19:50,022 Jo, možná. 392 00:19:52,441 --> 00:19:55,068 A Nathan ví, co se děje? 393 00:19:56,695 --> 00:19:58,197 Musíš si s ním promluvit. 394 00:19:58,655 --> 00:19:59,740 Opravdu promluvit. 395 00:20:00,324 --> 00:20:02,576 Tajemství v manželství je jako blechy v posteli. 396 00:20:02,659 --> 00:20:03,911 Když je necháš hryzat, 397 00:20:04,953 --> 00:20:06,663 oba budete muset spát na gauči. 398 00:20:07,539 --> 00:20:08,373 To je pravda. 399 00:20:10,667 --> 00:20:12,085 Radši se vrátím dovnitř. 400 00:20:12,169 --> 00:20:13,795 Řekl jsem mámě, že si jdu zavolat, 401 00:20:13,879 --> 00:20:16,381 ale má můj mobil v kabelce. 402 00:20:17,758 --> 00:20:19,259 To zní jako tajemství. 403 00:20:19,343 --> 00:20:20,719 Co chceš za nic? 404 00:20:20,969 --> 00:20:23,597 Dělej to, co říkám, ne to, co dělám. 405 00:20:23,680 --> 00:20:25,724 - Dobře. - Jdeš? 406 00:20:26,350 --> 00:20:29,019 Za chvilku. Můžeš dělat, žes mě neviděl? 407 00:20:29,394 --> 00:20:30,812 Cože? Neviděl koho? 408 00:20:32,731 --> 00:20:33,815 Mám tě ráda, tati. 409 00:20:34,233 --> 00:20:35,609 Já tebe taky, zlatíčko. 410 00:22:03,905 --> 00:22:05,324 Překlad titulků: Marek Buchtel