1 00:00:06,006 --> 00:00:07,882 ‎Trong tập trước của Workin' Moms... 2 00:00:07,966 --> 00:00:08,800 ‎Frankie, không. 3 00:00:08,883 --> 00:00:10,719 ‎Em đi tắm đây. Một mình. 4 00:00:10,802 --> 00:00:13,221 ‎Tôi chưa tự giới thiệu từ khi cô trở lại. 5 00:00:13,304 --> 00:00:14,723 ‎Tôi là Marvin, quản lý mới. 6 00:00:15,098 --> 00:00:18,852 ‎Fankie, nghe lời tớ, được chứ? ‎Tớ biết cậu sợ. Tớ cũng sợ. 7 00:00:18,935 --> 00:00:21,563 ‎Cái gì? Cậu luôn rất ổn, ‎cậu cứ như cảnh sát vậy. 8 00:00:21,646 --> 00:00:24,149 ‎Anh biết em âm mưu gì ở chỗ làm. ‎Anh không bị ngốc. 9 00:00:24,232 --> 00:00:25,108 ‎Ian! 10 00:00:25,191 --> 00:00:27,944 ‎Có lẽ nên để hai người ‎công kích nhau ngay và luôn. 11 00:00:29,404 --> 00:00:30,238 ‎Tôi sẽ giết cô. 12 00:00:32,573 --> 00:00:34,617 ‎Tôi thích xem phim khiêu dâm đồng tính. 13 00:00:34,701 --> 00:00:36,327 ‎- Thật sao? ‎- Phải. 14 00:00:36,411 --> 00:00:38,788 ‎Tôi không phải là người đồng tính nữ. 15 00:00:39,456 --> 00:00:41,666 ‎Nhưng tôi thấy đó là loại phim khiêu dâm ‎duy nhất 16 00:00:41,750 --> 00:00:43,501 ‎mà không ai trông có vẻ bị đau. 17 00:00:43,585 --> 00:00:44,961 ‎Frankie? Cậu hiểu ý tớ mà. 18 00:00:45,045 --> 00:00:47,422 ‎- Tớ không xem phim khiêu dâm. ‎- Hoàn toàn không sao? 19 00:00:47,505 --> 00:00:49,716 ‎Ừ, tớ thấy đó là một việc kỳ quặc. 20 00:00:49,799 --> 00:00:51,426 ‎Xem người lạ quan hệ tình dục sao? 21 00:00:51,509 --> 00:00:53,303 ‎Giống như xem ai đó đi vệ sinh vậy. 22 00:00:54,387 --> 00:00:56,681 ‎Nhưng đôi khi đó là việc ‎bác sĩ yêu cầu làm. 23 00:00:56,765 --> 00:00:57,974 ‎Đúng rồi. 24 00:00:58,058 --> 00:01:00,435 ‎Cậu có thể coi nó như Pinterest ‎cho việc làm tình. 25 00:01:00,935 --> 00:01:01,770 ‎Ý cậu là sao? 26 00:01:01,853 --> 00:01:03,229 ‎Ví dụ cậu thấy họ làm gì đó, 27 00:01:03,313 --> 00:01:05,648 ‎và cậu nghĩ nó tuyệt, cậu muốn thử làm. 28 00:01:05,982 --> 00:01:07,108 ‎Thử làm những gì? 29 00:01:07,192 --> 00:01:10,987 ‎Các tư thế quan hệ, ‎hoặc một kiểu tóc kỳ lạ. 30 00:01:11,071 --> 00:01:12,655 ‎Thậm chí là mẫu móng tay trang nhã. 31 00:01:13,198 --> 00:01:15,492 ‎Không có chỗ cho móng tay dài ‎trong phim khiêu dâm. 32 00:01:15,867 --> 00:01:18,328 ‎Tớ xem phim khiêu dâm ‎để học cách rên rỉ. 33 00:01:18,536 --> 00:01:20,163 ‎Đúng rồi! Cậu học được gì? 34 00:01:20,622 --> 00:01:23,083 ‎Thật sao? Được thôi. 35 00:01:24,626 --> 00:01:28,004 ‎Ôi không. 36 00:01:28,421 --> 00:01:31,716 ‎Đừng. 37 00:01:33,676 --> 00:01:34,636 ‎Ừ, không! 38 00:01:36,638 --> 00:01:38,932 ‎Cái gì vậy? Một con thú bị thương? 39 00:01:39,015 --> 00:01:41,518 ‎Kiểu như một cô bé thỏ. 40 00:01:41,601 --> 00:01:42,852 ‎- Thỏ? ‎- Cô bé? 41 00:01:43,186 --> 00:01:45,188 ‎Ừ, nhưng đừng lo, ‎nó là phim hoạt hình. 42 00:01:45,271 --> 00:01:47,190 ‎Cậu xem phim khiêu dâm hoạt hình? 43 00:01:47,273 --> 00:01:51,277 ‎Ừ, nó là anime, kiểu tưởng tượng. ‎Được gọi là Hentai. 44 00:01:51,569 --> 00:01:54,989 ‎Là phim Nhật nhỉ? Kiểu tất cả phụ nữ ‎đều rất yếu thế ấy. 45 00:01:55,490 --> 00:01:57,784 ‎Đại loại như có một tài xế xe buýt béo phì 46 00:01:57,867 --> 00:01:59,994 ‎anh ta la mắng cô gái, bắt cô xuống xe. 47 00:02:00,411 --> 00:02:01,496 ‎Nhưng cô ấy không đi. 48 00:02:02,247 --> 00:02:05,125 ‎Nên anh ta tức giận, và rồi họ làm tình. 49 00:02:10,003 --> 00:02:13,424 ‎Hoặc như một cô bé thỏ bắt gặp ‎người sói trong rừng. 50 00:02:13,508 --> 00:02:16,219 ‎Xin lỗi, một tài xế xe buýt béo phì? 51 00:02:16,302 --> 00:02:17,137 ‎Các cô gái… 52 00:02:18,888 --> 00:02:20,098 ‎là trẻ con à? 53 00:02:20,181 --> 00:02:24,477 ‎Ôi Chúa ơi, không. Alicia, họ đủ tuổi rồi ‎Họ là phụ nữ. 54 00:02:24,561 --> 00:02:26,354 ‎Những phụ nữ yếu đuối, hiền lành. 55 00:02:26,437 --> 00:02:29,607 ‎Người ta có thể nói họ có tâm trí ‎của một đứa trẻ, 56 00:02:30,191 --> 00:02:32,527 ‎nhưng lại có cơ thể và hóc môn ‎của phụ nữ Nhật Bản, 57 00:02:32,777 --> 00:02:34,946 ‎phát triển đầy đủ. 58 00:02:36,990 --> 00:02:37,824 ‎Ừ. 59 00:02:41,995 --> 00:02:43,037 ‎Cậu có vấn đề. 60 00:02:49,460 --> 00:02:51,045 ‎BÃI ĐỖ XE KHÁCH ‎BÃI ĐỖ XE NHÂN VIÊN 61 00:02:51,129 --> 00:02:52,380 ‎Nó thấp và xệ 62 00:02:52,714 --> 00:02:54,632 ‎MỘT TÁC PHẨM CỦA NETFLIX 63 00:02:54,716 --> 00:02:55,717 ‎nhưng anh chàng này... 64 00:02:56,259 --> 00:02:59,846 ‎anh ta quá lớn tuổi và đàng hoàng. 65 00:03:00,763 --> 00:03:02,849 ‎Cứ nhìn tôi như thể tôi thất vọng ‎với anh ta. 66 00:03:03,266 --> 00:03:04,434 ‎Nóng bỏng quá. 67 00:03:05,435 --> 00:03:06,269 ‎Xin chào. 68 00:03:08,229 --> 00:03:09,230 ‎Có phải Marvin không? 69 00:03:09,981 --> 00:03:10,815 ‎Ừ. 70 00:03:11,107 --> 00:03:12,859 ‎Anh ấy trả lời bình luận của cậu chưa? 71 00:03:13,109 --> 00:03:14,819 ‎- Không. ‎- Tất nhiên là không. 72 00:03:16,279 --> 00:03:17,197 ‎Ý cậu là sao? 73 00:03:17,906 --> 00:03:19,199 ‎Cậu viết "Tôi yêu cái quần." 74 00:03:19,532 --> 00:03:22,160 ‎- Anh ta biết trả lời gì đây? ‎- Vậy tôi phải viết gì? 75 00:03:23,661 --> 00:03:25,705 ‎- Tránh ra. ‎- Cậu làm gì vậy? 76 00:03:26,164 --> 00:03:27,707 ‎Giúp cậu bắt đầu ngoại tình. 77 00:03:27,790 --> 00:03:30,084 ‎- Tớ không muốn ngoại tình. ‎- Im đi. 78 00:03:34,047 --> 00:03:36,841 ‎- Xóa đi. Ôi Chúa ơi. ‎- Vừa mới nhắc xong. 79 00:03:38,843 --> 00:03:39,677 ‎Jenny. 80 00:03:39,761 --> 00:03:41,304 ‎- Chào, Marvin. ‎- Chào, Marv. 81 00:03:42,889 --> 00:03:45,099 ‎Có thể kiểm tra lệnh này cho tôi không? 82 00:03:45,808 --> 00:03:47,560 ‎Khi nào xong thì đưa lại cho tôi. 83 00:03:53,149 --> 00:03:55,026 ‎Được rồi, cảm ơn. 84 00:03:59,113 --> 00:04:00,949 ‎Cậu nghĩ Gary từng được quan hệ chưa? 85 00:04:01,491 --> 00:04:03,534 ‎Gena, xóa nó đi. Ngay bây giờ. 86 00:04:03,618 --> 00:04:05,286 ‎Tớ kệ cậu đấy. Tớ phải đi đây. 87 00:04:05,662 --> 00:04:06,496 ‎Gena! 88 00:04:09,832 --> 00:04:12,669 ‎Để đánh giá hai người rõ ràng 89 00:04:12,752 --> 00:04:15,255 ‎Chúng tôi tính đến yếu tố như ‎doanh thu từ khách hàng, 90 00:04:15,338 --> 00:04:17,130 ‎lợi nhuận và thành quả. 91 00:04:17,214 --> 00:04:18,757 ‎Một khi chúng tôi tổng hợp xong 92 00:04:18,841 --> 00:04:21,052 ‎ta sẽ tìm ra người tốt nhất ‎để đến Montreal. 93 00:04:21,135 --> 00:04:22,095 ‎Nghe tuyệt đấy. 94 00:04:22,345 --> 00:04:24,722 ‎Xin lỗi, tôi có nên băn khoăn ‎về việc không ở đây 95 00:04:24,806 --> 00:04:26,057 ‎trong chín tháng qua không? 96 00:04:26,140 --> 00:04:29,727 ‎Năm ngoái công việc của chúng tôi ‎không hề ngang ngửa nhau. 97 00:04:29,811 --> 00:04:31,020 ‎Không, tất nhiên là không. 98 00:04:31,312 --> 00:04:33,398 ‎Chúng tôi sẽ chú ý vấn đề đó khi đánh giá. 99 00:04:33,982 --> 00:04:34,816 ‎Được chứ? 100 00:04:35,108 --> 00:04:38,444 ‎Thật sao? Chỉ là cảm giác như ‎số liệu gần đây của tôi 101 00:04:38,528 --> 00:04:40,196 ‎sẽ nhạt nhòa so với Mo. 102 00:04:40,280 --> 00:04:42,532 ‎Anh ấy vừa nói họ sẽ cân nhắc việc đó. 103 00:04:43,616 --> 00:04:45,034 ‎Cảm ơn vì đã động viên, Mo. 104 00:04:46,953 --> 00:04:48,037 ‎Tôi chỉ... 105 00:04:48,121 --> 00:04:50,832 ‎Kate, nếu cô lo lắng về chuyện này, 106 00:04:50,957 --> 00:04:53,793 ‎sao không đưa hết thành tích dẫn đầu ‎mấy năm qua của cô 107 00:04:53,918 --> 00:04:55,628 ‎vào làm thành một bản hồ sơ. 108 00:04:55,712 --> 00:04:57,171 ‎- Thật sao? ‎- Đúng vậy. 109 00:04:57,255 --> 00:04:59,048 ‎Tuyệt quá. Cảm ơn anh rất nhiều. 110 00:04:59,132 --> 00:05:02,218 ‎Cô biết tôi rất quý cô mà. 111 00:05:02,302 --> 00:05:05,430 ‎- Cảm ơn, Richard. ‎- Tổng hợp và nộp lại vào năm giờ nhé? 112 00:05:05,805 --> 00:05:07,181 ‎- Đợi đã, năm giờ? ‎- Đúng vậy! 113 00:05:15,815 --> 00:05:16,649 ‎Được rồi. 114 00:05:34,751 --> 00:05:37,503 ‎NHÉT NÓ VÀO MIỆNG EM ĐI 115 00:05:51,642 --> 00:05:53,353 ‎TIN NHẮN TRỰC TIẾP ‎XÓA 116 00:05:56,981 --> 00:06:00,485 ‎Tài xế xe buýt giận dữ. 117 00:06:06,908 --> 00:06:08,242 ‎Cần phải lắp rèm thôi. 118 00:06:18,169 --> 00:06:19,337 ‎TỐT CHO CÔ ẤY. 119 00:06:29,555 --> 00:06:30,890 ‎Cô cần tôi giúp tìm gì không? 120 00:06:32,725 --> 00:06:34,685 ‎Có, ham muốn của tôi. 121 00:06:37,522 --> 00:06:42,735 ‎Tôi vừa có con, và tôi bị trầm cảm và... 122 00:06:43,027 --> 00:06:44,862 ‎anh biết đấy, sau sinh hay gì đó, 123 00:06:44,946 --> 00:06:47,949 ‎và rồi bạn tôi, Anne, ‎cũng là bác sĩ tâm lý của tôi 124 00:06:48,032 --> 00:06:50,451 ‎cô ấy cho tôi uống thuốc và cô ấy nói 125 00:06:50,535 --> 00:06:52,412 ‎"Cậu phải đánh thức ham muốn tình dục." 126 00:06:52,495 --> 00:06:55,206 ‎Tôi thì kiểu "Cốc, cốc, ‎anh có trong đó không?" 127 00:06:56,541 --> 00:06:57,917 ‎Ý tôi là ham muốn tình dục. 128 00:07:00,711 --> 00:07:04,173 ‎Anh biết không? Tôi sẽ mua cái này và đi. 129 00:07:04,966 --> 00:07:07,468 ‎Đó là dụng cụ giúp tăng kích thước ‎dương vật. 130 00:07:07,760 --> 00:07:09,262 ‎Đó có phải thứ cô cần không? 131 00:07:09,887 --> 00:07:12,056 ‎- Không. ‎- Nào, hãy nói chuyện. 132 00:07:14,225 --> 00:07:16,477 ‎Vậy anh là chuyên gia tình dục ‎chuyên nghiệp? 133 00:07:16,936 --> 00:07:19,897 ‎Làm sao để có ham muốn? ‎Dùng đồ chơi? Dầu bôi trơn? 134 00:07:21,399 --> 00:07:22,233 ‎Làm tình tập thể? 135 00:07:22,525 --> 00:07:24,735 ‎Giải pháp của tôi ‎không phải là giải pháp của cô. 136 00:07:25,695 --> 00:07:27,029 ‎Thử thách của cô là duy nhất. 137 00:07:27,822 --> 00:07:29,115 ‎Như Rumi nói, 138 00:07:30,783 --> 00:07:34,871 ‎"Vết thương là nơi ánh sáng ‎chiếu vào bạn." 139 00:07:37,623 --> 00:07:40,626 ‎Vậy vết thương là âm đạo của tôi, 140 00:07:40,918 --> 00:07:42,462 ‎và ánh sáng là dương vật giả? 141 00:07:44,630 --> 00:07:47,925 ‎Đôi khi tình dục không chỉ là tình dục. 142 00:07:48,676 --> 00:07:51,512 ‎Phần thú vị nhất về tình dục với tôi, ‎là người yêu của tôi. 143 00:07:51,804 --> 00:07:53,890 ‎Hoặc đôi khi chỉ là một nụ hôn nhỏ, 144 00:07:54,682 --> 00:07:57,602 ‎hoặc xoa lưng, hay một cái ôm. 145 00:07:58,853 --> 00:08:00,062 ‎Thật đẹp đẽ. 146 00:08:01,397 --> 00:08:03,649 ‎Rất vui vì được nói chuyện với anh. 147 00:08:04,150 --> 00:08:07,695 ‎- Anh muốn đi ăn trứng ốp không? ‎- Cảm ơn vì lời mời nồng nhiệt. 148 00:08:08,529 --> 00:08:10,907 ‎Nhưng nếu tôi đi ăn trứng ốp lết ‎hay trứng trộn thịt 149 00:08:11,032 --> 00:08:13,534 ‎mà cô mời, thì tôi sẽ là ‎người đàn ông trứng mất. 150 00:08:20,333 --> 00:08:21,167 ‎Chào, Jenny. 151 00:08:22,502 --> 00:08:24,420 ‎Chào Marvin. 152 00:08:27,298 --> 00:08:29,300 ‎Hôm nay nhìn anh rất bảnh đó. 153 00:08:30,801 --> 00:08:32,511 ‎Đó là áo sơ mi mới à? 154 00:08:33,471 --> 00:08:36,057 ‎Áo của bố tôi. ‎Ý tôi là nó từng của bố tôi. 155 00:08:36,140 --> 00:08:38,768 ‎Mẹ cho tôi quần áo của ông ấy ‎sau khi ông qua đời. 156 00:08:41,437 --> 00:08:43,063 ‎Chắc hẳn bố anh 157 00:08:43,147 --> 00:08:45,942 ‎là một người quyến rũ. Ôi Chúa ơi. 158 00:08:46,526 --> 00:08:47,735 ‎Tệ quá. 159 00:08:50,780 --> 00:08:52,240 ‎Sàn ướt hết rồi. 160 00:08:56,702 --> 00:08:58,329 ‎Tôi thật là hậu đậu. 161 00:08:58,788 --> 00:09:01,249 ‎Ở đây có nhiều sữa quá. 162 00:09:03,626 --> 00:09:04,460 ‎Jenny, 163 00:09:05,169 --> 00:09:08,047 ‎Tôi nghĩ tốt nhất cô đừng vào Facebook ‎khi đang làm việc. 164 00:09:11,634 --> 00:09:12,843 ‎Tất nhiên. 165 00:09:18,266 --> 00:09:20,768 ‎- Chỉ là... ‎- Đó là sữa đậu nành của tôi à? 166 00:09:24,313 --> 00:09:27,149 ‎- Không, không phải sữa đậu nành của cậu. ‎- Lộn xộn quá. 167 00:09:27,233 --> 00:09:28,776 ‎Bình tĩnh đi, chỉ là sữa thôi. 168 00:09:29,110 --> 00:09:30,903 ‎Không, ý tôi là cô. 169 00:09:31,571 --> 00:09:34,657 ‎- Xin lỗi? ‎- Tôi đang xử lý vài dòng lệnh của cô 170 00:09:34,740 --> 00:09:37,535 ‎và có một đống lỗi trong đó. ‎Rồi tôi vào đây 171 00:09:37,618 --> 00:09:39,036 ‎và sữa đổ tung tóe khắp nơi. 172 00:09:39,120 --> 00:09:40,705 ‎Nó không đổ tung tóe. 173 00:09:40,788 --> 00:09:43,749 ‎Anh có thể đi ra được không? 174 00:09:44,458 --> 00:09:45,501 ‎Tôi không cần khán giả. 175 00:09:45,585 --> 00:09:47,962 ‎Cô cần cây lau nhà và một cái quần sạch. 176 00:09:50,673 --> 00:09:53,467 ‎Sao tôi không thể đi bộ ‎ở chỗ lái xe qua được? 177 00:09:53,593 --> 00:09:56,262 ‎Nếu tôi không đủ tiền mua xe thì sao? ‎Khốn kiếp. 178 00:09:56,637 --> 00:09:58,723 ‎Cái gì? Anh lo rằng anh sẽ rạo rực sao? 179 00:09:58,848 --> 00:10:01,183 ‎- Tôi bất lực ư? Thế này thì sao? ‎- Không đời nào! 180 00:10:01,642 --> 00:10:05,563 ‎- Cái này thì sao? Anh thích không? ‎- Mấy người có ra khỏi đây không! 181 00:10:05,688 --> 00:10:06,564 ‎Thôi nào! 182 00:10:07,106 --> 00:10:09,984 ‎Tin tức đã lan khắp nơi. 183 00:10:10,735 --> 00:10:12,194 ‎Con gái tôi rất ngưỡng mộ cô ấy. 184 00:10:12,278 --> 00:10:14,030 ‎Con bé xem chương trình ‎của cô ta suốt. 185 00:10:14,113 --> 00:10:16,324 ‎Đó là cơn khủng hoảng điển hình ‎của ngôi sao trẻ. 186 00:10:16,407 --> 00:10:18,117 ‎Nó như biểu hiện của sự trưởng thành. 187 00:10:18,200 --> 00:10:20,036 ‎Không, chuyện này còn tệ hơn rất nhiều 188 00:10:20,494 --> 00:10:22,204 ‎so với việc tè vào xô nước lau nhà.  189 00:10:22,288 --> 00:10:24,206 ‎Tại sao, vì Chúa cấm cô ấy có ham muốn? 190 00:10:24,290 --> 00:10:26,167 ‎Cô ấy giống như đang làm tình ở trên. 191 00:10:26,250 --> 00:10:29,503 ‎- Đây là chuyện vớ vẩn. ‎- Hôm nay cô sao thế? 192 00:10:29,879 --> 00:10:31,922 ‎Tôi xin lỗi. 193 00:10:32,965 --> 00:10:34,800 ‎Tôi bị bẽ mặt ở nhóm Mẹ và Con 194 00:10:34,884 --> 00:10:37,595 ‎- vì thừa nhận tôi xem phim khiêu dâm. ‎- Cái gì? 195 00:10:37,678 --> 00:10:39,722 ‎Không một ai nên xấu hổ ‎vì xem phim khiêu dâm. 196 00:10:39,805 --> 00:10:41,932 ‎Cảm ơn Mo. Anh cũng xem nhỉ? 197 00:10:42,600 --> 00:10:43,851 ‎Ừ, tôi là đàn ông. 198 00:10:43,934 --> 00:10:45,895 ‎Sao không hỏi tôi có ăn hay hít thở không? 199 00:10:45,978 --> 00:10:47,688 ‎- Hay đấy. ‎- Cậu ta biết tuốt đấy. 200 00:10:47,772 --> 00:10:49,690 ‎- Chó ăn thức ăn cho chó không? ‎- Đúng! 201 00:10:49,899 --> 00:10:52,360 ‎Tôi có ăn thịt không, ‎có đi nặng mỗi bốn ngày không? 202 00:10:52,735 --> 00:10:54,820 ‎- Tôi cũng xem cái đó. ‎- Im đi. 203 00:10:54,904 --> 00:10:57,531 ‎- Anh xem phim khiêu dâm gì thế? ‎- Mấy cô em nóng bỏng? 204 00:10:57,615 --> 00:10:58,449 ‎Được đấy. 205 00:10:59,492 --> 00:11:02,953 ‎Nhưng anh xem thể loại nào? 206 00:11:03,454 --> 00:11:06,332 ‎Ngực to? Người trông trẻ? Châu Á? BDSM? ‎Trưởng thành? 207 00:11:06,666 --> 00:11:07,500 ‎Loại nào? 208 00:11:07,875 --> 00:11:10,920 ‎Kate, đây là kiểu trò chuyện mà có thể 209 00:11:11,003 --> 00:11:12,505 ‎bị quy là quấy rối tình dục. 210 00:11:12,880 --> 00:11:15,716 ‎- Dù cô hỏi trước. ‎- Tôi xin lỗi, Richard. 211 00:11:15,800 --> 00:11:18,469 ‎Tôi không cố làm ai thấy khó xử, ‎tôi chỉ tò mò thôi. 212 00:11:18,552 --> 00:11:21,389 ‎Như khi tôi nói với các bà mẹ ‎tôi xem phim khiêu dâm kiểu gì, 213 00:11:21,472 --> 00:11:23,683 ‎họ nhìn tôi như thể tôi là người rết. 214 00:11:25,309 --> 00:11:26,852 ‎Mông dính miệng, miệng dính mông. 215 00:11:26,936 --> 00:11:28,479 ‎Đúng là kiểu của Kate. 216 00:11:28,562 --> 00:11:30,690 ‎- Được rồi. ‎- Tôi chắc cô rất bệnh đấy. 217 00:11:30,773 --> 00:11:33,150 ‎Cô thích thể loại nào? Bồn tắm và nến? 218 00:11:35,653 --> 00:11:38,447 ‎Thật ra, tôi thích Hentai. 219 00:11:40,908 --> 00:11:43,619 ‎- Phim hoạt hình. ‎- Phim hoạt hình à? 220 00:11:44,537 --> 00:11:45,955 ‎Cô xem với con trai à? 221 00:11:46,247 --> 00:11:48,082 ‎Ôi Chúa ơi, không. 222 00:11:49,291 --> 00:11:52,211 ‎Nó là thể loại nặng. Rất thú vị. 223 00:11:53,087 --> 00:11:55,214 ‎Kiểu một cô gái ngoan ngoãn, 224 00:11:55,297 --> 00:11:59,343 ‎độ tuổi hợp pháp, bị khuất phục ‎bởi kẻ ức hiếp cô ấy. 225 00:11:59,927 --> 00:12:01,721 ‎Cô ấy sợ, nhưng rồi sau đó 226 00:12:02,596 --> 00:12:03,597 ‎cô ấy chịu thua. 227 00:12:04,849 --> 00:12:06,976 ‎Giống như một cô gái thỏ và một người sói. 228 00:12:07,727 --> 00:12:09,270 ‎Hoặc như huấn luyện viên giận dữ. 229 00:12:09,937 --> 00:12:10,896 ‎Trèo lên đi. 230 00:12:11,772 --> 00:12:14,024 ‎Mặc cái váy ngắn vào, ‎anh ấy biết còn cô ấy thấy. 231 00:12:14,108 --> 00:12:15,443 ‎Không chấp nhận lời bao biện. 232 00:12:16,068 --> 00:12:16,986 ‎Chúa ơi. 233 00:12:21,240 --> 00:12:23,200 ‎Thôi nào mọi người, ‎tôi biết các anh xem mà. 234 00:12:23,284 --> 00:12:25,244 ‎Anh biết tôi đang nói gì mà, ‎cún hư hỏng Mo? 235 00:12:25,911 --> 00:12:26,787 ‎Chó già hư hỏng. 236 00:12:29,123 --> 00:12:31,041 ‎Ralph? Ralphie? 237 00:12:31,500 --> 00:12:34,211 ‎Kate, Ralph đang chữa trị ‎ung thư tinh hoàn. 238 00:12:35,212 --> 00:12:37,548 ‎Ralph, tôi rất xin lỗi, ‎tôi không biết điều đó. 239 00:12:40,384 --> 00:12:43,179 ‎Tớ cứ tưởng mọi người sẽ thích ‎mấy thứ tương tự. 240 00:12:43,262 --> 00:12:46,015 ‎Như là nữ sinh châu Á gợi cảm, ‎kiểu "Ôi không." 241 00:12:46,182 --> 00:12:48,476 ‎Foster. Cô bị sao thế? 242 00:12:49,810 --> 00:12:53,147 ‎Mong là không có Hentai ‎trong hồ sơ của cô. 243 00:12:53,856 --> 00:12:54,940 ‎Cuộc họp kết thúc. 244 00:12:56,609 --> 00:12:58,068 ‎Nhưng chúng ta chưa làm việc gì. 245 00:12:58,194 --> 00:12:59,403 ‎Cô xem thứ đó ở đây không? 246 00:12:59,904 --> 00:13:00,905 ‎- Không! ‎- Không à? 247 00:13:02,782 --> 00:13:04,408 ‎Cô nên xóa lịch sử duyệt web đi. 248 00:13:05,451 --> 00:13:06,285 ‎Sao anh lại... 249 00:13:19,632 --> 00:13:21,675 ‎Chào. Chuyện này sẽ không khó xử đâu. 250 00:13:25,846 --> 00:13:26,972 ‎- Jenny. ‎- Cái gì? 251 00:13:29,225 --> 00:13:30,142 ‎Jenny, nhìn anh đi. 252 00:13:35,439 --> 00:13:37,650 ‎- Em thích chứ? ‎- Khỉ thật, không! 253 00:13:38,192 --> 00:13:40,277 ‎Ôi trời ơi. Tôi tưởng em muốn vậy. 254 00:13:40,611 --> 00:13:42,071 ‎Một ngón tay trong miệng em? 255 00:13:42,696 --> 00:13:45,491 ‎Xin lỗi, nhưng tin nhắn của em ‎viết như vậy. 256 00:13:45,699 --> 00:13:47,243 ‎Đó là một sự nhầm lẫn. 257 00:13:48,869 --> 00:13:50,329 ‎Anh xin lỗi. 258 00:13:50,412 --> 00:13:52,456 ‎Em có muốn hay không muốn ‎anh gần gũi với em? 259 00:13:52,581 --> 00:13:54,375 ‎Marvin, kiềm chế lại đi. 260 00:13:54,708 --> 00:13:56,961 ‎Đây chỉ là vài lời tán tỉnh vô hại, 261 00:13:57,211 --> 00:13:59,839 ‎và em đã kết hôn. Vậy... 262 00:14:02,258 --> 00:14:03,592 ‎Anh bị sao thế này? 263 00:14:03,676 --> 00:14:06,136 ‎Không, anh cần bỏ qua cảm xúc của em, 264 00:14:06,220 --> 00:14:07,429 ‎và lấy những gì anh cần. 265 00:14:08,764 --> 00:14:10,057 ‎Thật sao? Em nghiêm túc chứ? 266 00:14:10,266 --> 00:14:11,100 ‎Vâng. 267 00:14:16,605 --> 00:14:17,940 ‎Quên nó đi. 268 00:14:22,069 --> 00:14:22,903 ‎Chào em. 269 00:14:24,363 --> 00:14:25,322 ‎Chào. 270 00:14:26,782 --> 00:14:30,494 ‎- Một ngày mệt mỏi à? ‎- Anh không biết đâu. 271 00:14:31,912 --> 00:14:33,622 ‎Anh có nghĩ em hư hỏng gợi dục không? 272 00:14:34,373 --> 00:14:36,125 ‎Anh có nên lo lắng không, 273 00:14:36,250 --> 00:14:38,711 ‎vì điều đầu tiên em hỏi sau khi đi làm về 274 00:14:38,794 --> 00:14:41,171 ‎lại là em có phải kẻ lập dị ‎trong tình dục hay không? 275 00:14:41,380 --> 00:14:42,631 ‎Không, tất nhiên là không. 276 00:14:42,756 --> 00:14:44,675 ‎Và nếu em hư hỏng gợi dục 277 00:14:44,758 --> 00:14:47,219 ‎không phải thế nghĩa là anh cũng vậy sao? 278 00:14:47,553 --> 00:14:48,846 ‎Thôi kệ đi. 279 00:14:49,138 --> 00:14:51,056 ‎Không đời nào. Có chuyện gì vậy? 280 00:14:53,100 --> 00:14:53,934 ‎Chỉ là em... 281 00:14:55,519 --> 00:14:57,980 ‎Em nói với nhóm Mẹ và Con ‎về loại phim khiêu dâm em xem 282 00:14:58,063 --> 00:15:00,691 ‎và họ nhìn em như thể ‎em có dương vật mọc trên trán. 283 00:15:00,774 --> 00:15:03,652 ‎Và rồi khi em kể với đồng nghiệp, ‎họ nhìn em như thể... 284 00:15:04,445 --> 00:15:06,405 ‎dương vật trên trán của em bị biến dạng. 285 00:15:06,488 --> 00:15:08,782 ‎Có thể ngừng nói về ‎dương vật trên trán không? 286 00:15:09,992 --> 00:15:11,702 ‎Anh đã quan hệ với nhiều phụ nữ. 287 00:15:11,994 --> 00:15:13,495 ‎- Cái gì cơ? ‎- Em là người mà 288 00:15:13,579 --> 00:15:16,290 ‎ít làm hỏng chuyện nhất ‎theo nhiều cách nhất. 289 00:15:16,749 --> 00:15:17,833 ‎Cảm ơn. 290 00:15:18,584 --> 00:15:20,461 ‎Em xem phim đó làm anh thấy rạo rực đấy. 291 00:15:20,920 --> 00:15:22,546 ‎Bọn mình có thể xem cùng nhau. 292 00:15:25,382 --> 00:15:27,676 ‎Có thể hơi kì cục, 293 00:15:27,760 --> 00:15:29,887 ‎vì phim em xem khá kỳ quặc. 294 00:15:30,471 --> 00:15:32,973 ‎Kate, anh là đàn ông. ‎Anh đã xem phim khiêu dâm rồi. 295 00:15:34,099 --> 00:15:34,934 ‎Được rồi. 296 00:15:35,643 --> 00:15:38,103 ‎Nếu anh hứa sẽ không nhìn ‎em như thể em là đứa quái dị. 297 00:15:38,187 --> 00:15:39,396 ‎Anh hứa. 298 00:15:40,439 --> 00:15:41,690 ‎Gặp em ở phòng ngủ, 299 00:15:42,650 --> 00:15:43,817 ‎em sẽ mang rượu vang vào, 300 00:15:44,318 --> 00:15:45,402 ‎anh cởi quần ra. 301 00:15:45,945 --> 00:15:47,363 ‎Mang máy theo dõi con vào nữa. 302 00:15:49,740 --> 00:15:50,574 ‎Được. 303 00:16:00,876 --> 00:16:02,836 ‎Anh thấy anh chàng này đang đi trên vỉa hè 304 00:16:03,462 --> 00:16:05,089 ‎với túi đồ ăn, và cái túi bị rách. 305 00:16:05,172 --> 00:16:09,176 ‎Đồ ăn rơi ra khắp vỉa hè. ‎Táo lăn lóc khắp nơi. 306 00:16:09,802 --> 00:16:12,846 ‎Anh để thấy cậu ta chỉ có một tay. 307 00:16:13,555 --> 00:16:15,808 ‎Nên anh gọi "Xin chào, để tôi giúp cậu." 308 00:16:16,809 --> 00:16:18,227 ‎Sau khi nhặt đồ cho cậu ta, 309 00:16:18,978 --> 00:16:20,104 ‎anh tiễn cậu ta đi. 310 00:16:21,438 --> 00:16:23,482 ‎Và trong một phút, anh thấy ‎mình như anh hùng. 311 00:16:24,024 --> 00:16:24,858 ‎Và anh nghĩ 312 00:16:25,734 --> 00:16:27,611 ‎người hùng là gì, em biết không? 313 00:16:29,113 --> 00:16:29,947 ‎Anh đã ở đó… 314 00:16:32,324 --> 00:16:34,159 ‎Jenny, em có nghe không? 315 00:16:35,411 --> 00:16:38,038 ‎Ừ, có táo và anh là người hùng. 316 00:16:40,416 --> 00:16:43,544 ‎Anh không biết nữa. Anh thấy nó khá ngầu. ‎Nhưng đó là việc 317 00:16:43,627 --> 00:16:44,878 ‎ai cũng sẽ giúp thôi. 318 00:16:44,962 --> 00:16:46,547 ‎Chỉ là nơi đúng chỗ, đúng lúc 319 00:16:46,630 --> 00:16:48,507 ‎và Zoe nhìn anh. Có lẽ trong tiềm thức, 320 00:16:48,590 --> 00:16:49,883 ‎con cũng đã học được gì đó. 321 00:16:49,967 --> 00:16:51,885 ‎Một người có thể ‎có bao nhiêu đồ trang trí? 322 00:16:52,011 --> 00:16:53,429 ‎Mấy người này có quá nhiều. 323 00:16:53,512 --> 00:16:56,181 ‎Đây là lọ hoa từ đám cưới của họ, ‎tôi thích chúng. 324 00:16:56,265 --> 00:16:58,976 ‎Tôi nghĩ cô ấy sẽ thích. ‎Nếu cô ấy phàn nàn, tôi sẽ… 325 00:16:59,059 --> 00:17:00,769 ‎Đừng. Buồn lắm. 326 00:17:04,940 --> 00:17:05,773 ‎Chào mừng về nhà! 327 00:17:06,567 --> 00:17:07,734 ‎Frankie! Cái quái gì thế? 328 00:17:08,234 --> 00:17:10,904 ‎- Giselle, ta cần kết nối. ‎- Về cái gì? 329 00:17:11,320 --> 00:17:12,321 ‎Em muốn xem tivi! 330 00:17:12,406 --> 00:17:14,324 ‎Thật hoàn hảo. Lại đây. 331 00:17:16,410 --> 00:17:18,203 ‎- Trông tuyệt quá. ‎- Các cậu... 332 00:17:19,038 --> 00:17:19,997 ‎Chị làm cái gì thế? 333 00:17:20,247 --> 00:17:22,708 ‎Họ làm tủ lạnh âm, ‎và giờ người ta không tìm thấy nó. 334 00:17:22,790 --> 00:17:24,835 ‎Được rồi, ta đã để chuyện đi đủ xa rồi. 335 00:17:25,252 --> 00:17:26,211 ‎Ta cần nói chuyện. 336 00:17:26,920 --> 00:17:29,715 ‎Chúng ta cần ôm 337 00:17:30,090 --> 00:17:32,134 ‎và giao tiếp. 338 00:17:32,968 --> 00:17:34,720 ‎Anne có cho anh uống thêm thuốc không? 339 00:17:34,803 --> 00:17:37,139 ‎Không, vết thương là nơi ánh sáng 340 00:17:37,222 --> 00:17:39,725 ‎chiếu vào nỗi đau của bạn. 341 00:17:40,851 --> 00:17:41,769 ‎Cái gì? 342 00:17:42,853 --> 00:17:44,438 ‎Giselle, chị đang hoảng loạn. 343 00:17:44,521 --> 00:17:46,607 ‎Chị đi gặp tư vấn viên, ‎đến cửa hàng người lớn 344 00:17:46,690 --> 00:17:48,358 ‎trong khi đó, em lại nghĩ 345 00:17:48,442 --> 00:17:50,110 ‎mọi chuyện đều ổn, và rồi... 346 00:17:50,694 --> 00:17:51,528 ‎Frankie. 347 00:17:52,738 --> 00:17:54,114 ‎Em đang nghe đây. 348 00:18:03,499 --> 00:18:05,334 ‎Chị đã có một ngày rất vất vả. 349 00:18:07,419 --> 00:18:08,670 ‎Chị làm cháy bữa tối. 350 00:18:11,381 --> 00:18:12,341 ‎Chị yêu em. 351 00:18:16,095 --> 00:18:18,722 ‎Làm ơn, em rất xin lỗi. 352 00:18:18,931 --> 00:18:21,600 ‎Cô đang giả vờ sợ hãi, 353 00:18:21,767 --> 00:18:24,353 ‎nhưng cô đang tìm kiếm gì đó. 354 00:18:24,561 --> 00:18:27,815 ‎Không. Đúng thế. Tôi thấy ngượng quá. 355 00:18:28,065 --> 00:18:31,068 ‎Cô gái ngốc nghếch. Tôi sẽ cho cô… 356 00:18:36,156 --> 00:18:37,783 ‎Cô ta là thỏ. 357 00:18:38,242 --> 00:18:40,202 ‎Anh hiểu, nhưng anh ta là gì? 358 00:18:40,285 --> 00:18:41,411 ‎Sói. Anh ta là sói. 359 00:18:42,454 --> 00:18:43,539 ‎Phải rồi. 360 00:18:47,918 --> 00:18:49,711 ‎Anh nghĩ em là đồ hở hơi. 361 00:18:50,129 --> 00:18:51,296 ‎Anh chỉ bối rối thôi. 362 00:18:51,421 --> 00:18:53,173 ‎Em đang cố nói với anh điều gì à? 363 00:18:53,257 --> 00:18:54,216 ‎Chúa ơi, không. 364 00:18:55,175 --> 00:18:58,053 ‎Aôi luôn cố đối xử bình đẳng với em, 365 00:18:58,137 --> 00:19:00,180 ‎nhưng giờ anh nghĩ em muốn được phục tùng? 366 00:19:00,264 --> 00:19:02,558 ‎- Không. ‎- Em muốn anh chế nhạo em không? 367 00:19:02,641 --> 00:19:03,809 ‎- Không. ‎- Mặc đồ sói 368 00:19:03,892 --> 00:19:04,893 ‎và chế nhạo em? 369 00:19:05,310 --> 00:19:06,145 ‎Em... 370 00:19:07,312 --> 00:19:08,147 ‎Em không muốn. 371 00:19:08,647 --> 00:19:09,481 ‎Em chỉ... 372 00:19:11,567 --> 00:19:13,652 ‎Tôi phải tỏ ra mạnh mẽ suốt. 373 00:19:14,069 --> 00:19:15,279 ‎- Phải. ‎- Anh biết chứ? 374 00:19:15,362 --> 00:19:17,489 ‎Và đôi khi thật vui 375 00:19:17,573 --> 00:19:20,242 ‎khi tưởng tượng em như... 376 00:19:20,325 --> 00:19:23,745 ‎một con thỏ nhỏ, mặc váy rất nhỏ, 377 00:19:23,954 --> 00:19:27,291 ‎trong tình huống đi lang thang ở vườn thú. 378 00:19:28,041 --> 00:19:29,543 ‎Và rồi em gặp rắc rối 379 00:19:30,127 --> 00:19:32,129 ‎chỉ có một cách để thoát ra, và đó là... 380 00:19:33,422 --> 00:19:34,798 ‎bị bắt nạt thậm tệ 381 00:19:35,841 --> 00:19:36,967 ‎bằng tình dục. 382 00:19:39,011 --> 00:19:42,973 ‎Nhưng là một phụ nữ sống ngoài đời thật, ‎em không muốn thế. 383 00:19:44,683 --> 00:19:45,767 ‎Nghe có hợp lý không? 384 00:19:46,643 --> 00:19:47,477 ‎Anh nghĩ là có. 385 00:19:50,397 --> 00:19:52,608 ‎Em cảm thấy thật sự hối hận 386 00:19:52,691 --> 00:19:54,484 ‎vì chia sẻ chuyện này với anh. 387 00:19:54,568 --> 00:19:57,112 ‎Không. Không có gì phải xấu hổ. 388 00:19:58,155 --> 00:19:59,406 ‎Anh cũng có sở thích kỳ lạ. 389 00:20:00,407 --> 00:20:01,575 ‎- Thế à? ‎- Ừ. 390 00:20:01,909 --> 00:20:03,160 ‎Thật sao? 391 00:20:03,410 --> 00:20:04,578 ‎- Thật. ‎- Là gì nào? 392 00:20:06,330 --> 00:20:07,456 ‎Khi anh học đại học 393 00:20:08,957 --> 00:20:11,335 ‎anh chơi với một nhóm bạn kì quái. 394 00:20:11,418 --> 00:20:12,252 ‎Tôi thích nó. 395 00:20:12,753 --> 00:20:14,588 ‎Có một lần, 396 00:20:15,714 --> 00:20:17,799 ‎bọn anh quây một con cừu lại ‎và quan hệ với nó. 397 00:20:21,553 --> 00:20:24,389 ‎Ôi Chúa ơi, Nathan! 398 00:20:24,765 --> 00:20:27,100 ‎Chết tiệt, anh là đồ khốn. 399 00:20:27,392 --> 00:20:29,144 ‎Bọn anh chưa từng quan hệ với cừu. 400 00:20:29,394 --> 00:20:30,562 ‎Nhưng khi anh 12 tuổi, 401 00:20:31,188 --> 00:20:33,315 ‎Anh đã tự sướng khi nghĩ về em họ. 402 00:20:33,523 --> 00:20:34,566 ‎Em họ nào? 403 00:20:34,816 --> 00:20:35,651 ‎Teresa. 404 00:20:35,734 --> 00:20:36,985 ‎Kinh quá. 405 00:20:37,194 --> 00:20:39,780 ‎Hãy tránh xa các bí mật xấu hổ của nhau. 406 00:20:40,906 --> 00:20:43,533 ‎- Được rồi, thỏ con. ‎- Anh nghĩ em bệnh à? 407 00:20:44,326 --> 00:20:45,535 ‎Không. 408 00:20:46,286 --> 00:20:49,039 ‎Anh nghĩ phim em xem ‎không phải loại anh thích. 409 00:20:50,707 --> 00:20:52,292 ‎Em chính là phim khiêu dâm của anh. 410 00:20:53,585 --> 00:20:55,712 ‎Đó là điều ngọt ngào nhất ‎anh từng nói với em. 411 00:20:56,546 --> 00:20:57,881 ‎Nếu đúng vậy, thật đáng buồn. 412 00:20:59,383 --> 00:21:01,093 ‎Khiến em rất có hứng. 413 00:22:03,739 --> 00:22:05,365 ‎Biên dịch: Hoang Anh Tran.