1 00:00:06,006 --> 00:00:07,882 Az előző részek tartalmából... 2 00:00:07,966 --> 00:00:08,800 Frankie, nem! 3 00:00:08,883 --> 00:00:10,719 Megyek fürödni. Egyedül. 4 00:00:10,802 --> 00:00:13,221 Nem mutatkoztam be, mióta visszatért. 5 00:00:13,304 --> 00:00:14,723 Marvin vagyok, az új menedzser. 6 00:00:15,098 --> 00:00:18,852 Frankie, figyelj rám, oké?  Tudom, hogy félsz. Rendben? Én is félek. 7 00:00:18,935 --> 00:00:21,563 Mi? Te mindig ura vagy a helyzetnek.  Mint egy zsaru. 8 00:00:21,646 --> 00:00:24,149 Tudom, miben sántikálsz a melóban. Nem vagyok hülye. 9 00:00:24,232 --> 00:00:25,108 Ian! 10 00:00:25,442 --> 00:00:27,944 Hagynom kéne, hogy küzdjetek meg egymással itt és most. 11 00:00:29,404 --> 00:00:30,238 Megöllek. 12 00:00:32,490 --> 00:00:34,409 Én csak leszbikus pornót nézek. 13 00:00:34,701 --> 00:00:36,327 - Tényleg? - Igen. 14 00:00:36,411 --> 00:00:38,788 Nyilván nem vagyok leszbikus, de... 15 00:00:39,247 --> 00:00:41,499 szerintem... ez az egyetlen pornófajta, 16 00:00:41,583 --> 00:00:43,460 ami nem olyan, mintha bántanának valakit. 17 00:00:43,543 --> 00:00:44,961 Frankie? Te érted, mire célzok. 18 00:00:45,295 --> 00:00:47,047 - Én nem nézek pornót. - Tényleg? Soha? 19 00:00:47,505 --> 00:00:49,716 Nem, nekem ez mindig is  fura dolognak tűnt. 20 00:00:49,799 --> 00:00:51,426 Nézni, ahogy idegenek szexelnek? 21 00:00:51,509 --> 00:00:53,303 Olyan, mint nézni valakit vécézéskor. 22 00:00:54,387 --> 00:00:56,681 Néha receptre kellene felírni. 23 00:00:56,765 --> 00:00:57,974 Ó, az tuti! 24 00:00:58,058 --> 00:01:00,435 Néha akár Pinterestként is  használhatod a szexben. 25 00:01:00,852 --> 00:01:01,770 Ezt hogy érted? 26 00:01:01,853 --> 00:01:03,271 Látod, ahogy csinálnak valamit, 27 00:01:03,354 --> 00:01:05,648 és azt mondod: igen, egyszer ki kéne próbálnom. 28 00:01:05,982 --> 00:01:07,108 Miféle dolgokat? 29 00:01:07,192 --> 00:01:10,987 Például új pózokat  vagy egy szokatlan intim fazont. 30 00:01:11,112 --> 00:01:12,655 Néha akár egy elegáns manikűrt is. 31 00:01:13,448 --> 00:01:15,492 A pornószexben nincs helye  hosszú körmöknek. 32 00:01:15,867 --> 00:01:18,328 Én a pornóból merítek ötleteket  a szexhangokhoz. 33 00:01:18,536 --> 00:01:20,163 Igen! Mit tudsz? 34 00:01:20,622 --> 00:01:23,083 Ez komoly? Oké. 35 00:01:24,626 --> 00:01:28,004 Ó, ne, ne, ne, ne... 36 00:01:28,421 --> 00:01:31,716 Ne, ne, ne, ne... 37 00:01:33,676 --> 00:01:34,636 Igen, ne! 38 00:01:36,638 --> 00:01:38,932 Ez mi volt? Egy sebzett állat? 39 00:01:39,015 --> 00:01:41,518 Olyasmi, afféle nyuszilány. 40 00:01:41,601 --> 00:01:42,852 - Nyuszi? - Lány? 41 00:01:43,186 --> 00:01:45,188 Igen, de ne aggódjatok, animációs. 42 00:01:45,271 --> 00:01:47,190 Várj, a pornód egy rajzfilm? 43 00:01:47,273 --> 00:01:51,277 Igen, anime. Szóval csak fantázia.  Hentainak hívják. 44 00:01:51,569 --> 00:01:54,989 Japán, tudjátok? Szóval minden nő irtó alázatos benne. 45 00:01:55,490 --> 00:01:57,784 Mondjuk egy túlsúlyos buszsofőr 46 00:01:57,867 --> 00:01:59,994 rákiabál egy lányra, hogy szálljon le. 47 00:02:00,411 --> 00:02:01,412 De ő nem akar. 48 00:02:02,247 --> 00:02:05,125 Erre bedühödik, aztán elkezdik csinálni. 49 00:02:10,004 --> 00:02:13,424 Vagy mondjuk egy nyuszilány összefut egy farkasemberrel az erdőben. 50 00:02:13,508 --> 00:02:16,219 Elnézést, egy túlsúlyos buszsofőr?! 51 00:02:16,302 --> 00:02:17,137 A lányok... 52 00:02:18,888 --> 00:02:20,098 úgy érted, gyerekek? 53 00:02:20,181 --> 00:02:24,477 Jó ég, nem! Jesszus, Alicia!  Nagykorúak. Nők. 54 00:02:24,561 --> 00:02:26,354 Csak szende, alázatos nők. 55 00:02:26,437 --> 00:02:29,607 Mondhatni az elméjük gyermeki, 56 00:02:30,191 --> 00:02:32,527 de a testük és a hormonjaik 57 00:02:32,777 --> 00:02:34,946 teljesen kifejlett japán nőkéi. 58 00:02:36,990 --> 00:02:37,824 Igen. 59 00:02:41,995 --> 00:02:43,037 Veled gondok vannak. 60 00:02:49,460 --> 00:02:51,045 LÁTOGATÓI PARKOLÓ DOLGOZÓI PARKOLÓ 61 00:02:51,129 --> 00:02:52,380 Petyhüdten lógott, de... 62 00:02:52,714 --> 00:02:54,632 SAJÁT GYÁRTÁSÚ NETFLIX-TARTALOM 63 00:02:54,716 --> 00:02:55,717 ez a fickó... 64 00:02:56,259 --> 00:02:59,846 olyan öreg volt és régi vágású. 65 00:03:00,471 --> 00:03:02,849 Úgy nézett rám,  mintha csalódást okoztam volna neki. 66 00:03:03,266 --> 00:03:04,434 Izgató volt. 67 00:03:05,435 --> 00:03:06,269 Hahó! 68 00:03:08,229 --> 00:03:09,230 Az ott Marvin? 69 00:03:09,981 --> 00:03:10,815 Igen. 70 00:03:11,024 --> 00:03:12,692 Válaszolt már a kommentedre? 71 00:03:13,109 --> 00:03:14,819 - Nem. - Persze, hogy nem. 72 00:03:16,279 --> 00:03:17,197 Ezt hogy érted? 73 00:03:17,780 --> 00:03:19,073 "Imádom a nadrágokat." 74 00:03:19,532 --> 00:03:22,160 - Mit mondhatna erre? - Akkor mégis mit írjak? 75 00:03:23,661 --> 00:03:25,705 - El az útból. - Mit művelsz? 76 00:03:26,122 --> 00:03:27,665 Így kell viszonyt kezdeni. 77 00:03:27,749 --> 00:03:30,126 - Nem akarok viszonyt kezdeni. - Fogd be. 78 00:03:34,047 --> 00:03:36,841 - Töröld ki. Hogy kell ezt... Te jó ég! - Emlegetett szamár. 79 00:03:38,843 --> 00:03:39,677 Jenny. 80 00:03:39,761 --> 00:03:41,304 - Üdv, Marvin! - Üdv, Marv! 81 00:03:42,889 --> 00:03:45,099 Ellenőriznéd nekem ezt a kódot? 82 00:03:45,808 --> 00:03:47,560 Vissza akarom kapni, miután végeztél. 83 00:03:53,149 --> 00:03:55,026 Oké, kösz.  84 00:03:59,113 --> 00:04:00,782 Szerinted Gary szokott szexelni? 85 00:04:01,491 --> 00:04:03,534 Gena, töröld ki. Azonnal. 86 00:04:03,618 --> 00:04:05,286 Rád bízom a dolgot. Mennem kell. 87 00:04:05,662 --> 00:04:06,496 Gena! 88 00:04:09,791 --> 00:04:12,794 Tehát ahhoz,  hogy értékelni tudjunk titeket, 89 00:04:12,877 --> 00:04:15,296 figyelembe kell vennünk  például az ügyfélbevételeket, 90 00:04:15,380 --> 00:04:17,131 a százalékokat és az eredményeket. 91 00:04:17,215 --> 00:04:18,967 Miután mindezt egybevetettük, 92 00:04:19,050 --> 00:04:21,010 el tudjuk dönteni,  kit küldjünk Montrealba. 93 00:04:21,094 --> 00:04:21,970 Szuperül hangzik. 94 00:04:22,595 --> 00:04:24,889 Elnézést, aggódnom kéne amiatt, hogy nem voltam itt 95 00:04:24,973 --> 00:04:26,182 az elmúlt kilenc hónapban? 96 00:04:26,266 --> 00:04:29,727 Úgy értem, az elmúlt években nem igazán haladtunk fej-fej mellett. 97 00:04:29,811 --> 00:04:31,020 Természetesen nem. 98 00:04:31,312 --> 00:04:33,398 Mindezt figyelembe vesszük  az értékeléskor. 99 00:04:33,982 --> 00:04:34,816 Oké? 100 00:04:35,108 --> 00:04:38,444 De komolyan? Csak... csak úgy érzem, a legutóbbi számaim 101 00:04:38,528 --> 00:04:40,196 elhalványulnak Móéihoz képest. 102 00:04:40,280 --> 00:04:42,657 Most mondta, hogy erre tekintettel lesz. 103 00:04:43,616 --> 00:04:45,118 Kösz a megnyugtatást, Mo. 104 00:04:46,953 --> 00:04:48,037 Én csak... 105 00:04:48,121 --> 00:04:50,832 Nézd, Kate, ha ez ennyire aggaszt, 106 00:04:50,957 --> 00:04:53,042 miért nem állítasz össze egy portfóliót 107 00:04:53,126 --> 00:04:55,628 a legjobb fiókjaidról  az elmúlt néhány évből? 108 00:04:55,712 --> 00:04:57,171 - Ó, tényleg? - Igen. 109 00:04:57,255 --> 00:04:59,048 Ó, az remek lenne, nagyon köszönöm! 110 00:04:59,132 --> 00:05:02,218 Abszolút. Tudod, hogy mindig a gyengém voltál. 111 00:05:02,302 --> 00:05:05,430 - Köszönöm, Richard. - Ma öt órára, oké? 112 00:05:05,805 --> 00:05:07,181 - Várj, ötre? - Igen! 113 00:05:15,815 --> 00:05:16,649 Rendben. 114 00:05:34,751 --> 00:05:37,503 DE. 9.46 TEDD BE A SZÁMBA 115 00:05:51,642 --> 00:05:53,353 PRIVÁT ÜZENET TÖRLÉS 116 00:05:56,981 --> 00:06:00,485 Dühös buszsofőr... 117 00:06:06,908 --> 00:06:08,242 Nagyon kell ide egy függöny. 118 00:06:18,169 --> 00:06:19,337 JÓ NEKI 119 00:06:29,555 --> 00:06:30,807 Keres valamit? 120 00:06:32,725 --> 00:06:34,685 Igen, a libidómat. 121 00:06:37,522 --> 00:06:42,735 Nemrég szültem, úgy értem, kicsit depressziós lettem és... 122 00:06:43,027 --> 00:06:44,862 tudja, szülés utáni vagy mi, 123 00:06:44,946 --> 00:06:47,949 aztán a barátom, Anne,  aki kicsit az agyturkászom is, 124 00:06:48,032 --> 00:06:50,743 gyógyszereket írt fel nekem,  és azt mondta: "Muszáj 125 00:06:50,827 --> 00:06:52,412 "újra felébreszteni a nemi vágyad". 126 00:06:52,495 --> 00:06:55,164 Mire én: "Kopp-kopp,  ott vagy még egyáltalán?" 127 00:06:56,541 --> 00:06:57,917 Mármint a nemi vágyam. 128 00:07:00,711 --> 00:07:04,173 Tudja mit? Fogom ezt és megyek. 129 00:07:04,966 --> 00:07:07,468 Ez az eszköz a pénisz növelésére szolgál. 130 00:07:07,760 --> 00:07:09,262 Ez az, amit ma keres? 131 00:07:09,887 --> 00:07:12,056 - Nem. - Jöjjön, beszélgessünk. 132 00:07:14,225 --> 00:07:16,394 Szóval maga profi szexszakértő. 133 00:07:16,936 --> 00:07:19,897 Hogy kell fenntartani a tüzet? Játékok? Síkosító? 134 00:07:21,399 --> 00:07:22,233 Orgiák? 135 00:07:22,525 --> 00:07:24,777 Az én megoldásom nem a maga megoldása. 136 00:07:25,653 --> 00:07:27,029 A maga kihívása egyedi. 137 00:07:27,822 --> 00:07:29,115 Ahogy Rumi mondta, 138 00:07:30,783 --> 00:07:34,871 "A seb az a hely,  ahol a fény beléd hatol." 139 00:07:37,623 --> 00:07:40,626 Szóval a seb a vaginám, és... 140 00:07:40,918 --> 00:07:42,462 a fény egy műpénisz? 141 00:07:44,630 --> 00:07:47,925 Néha a szex nem a szexről szól. 142 00:07:48,676 --> 00:07:51,512 A szex legizgalmasabb része  számomra a partnerem. 143 00:07:51,804 --> 00:07:53,890 Vagy néha csak egy kis csók, 144 00:07:54,682 --> 00:07:57,602 egy hátmasszázs vagy egy ölelés. 145 00:07:58,853 --> 00:08:00,062 Ez olyan szép. 146 00:08:01,397 --> 00:08:03,649 Magával remek beszélgetni. 147 00:08:04,150 --> 00:08:07,695 - Megeszünk egy omlettet vagy valamit? - Köszönöm a kedves meghívást, 148 00:08:08,529 --> 00:08:10,948 de ha elmennék  minden omlettre és frittatára, 149 00:08:11,032 --> 00:08:13,534 amire meghívnak, tojásszakértő lennék. 150 00:08:20,333 --> 00:08:21,167 Üdv, Jenny! 151 00:08:22,502 --> 00:08:24,420 Marvin, üdv! 152 00:08:27,298 --> 00:08:29,300 Ma különösen jól néz ki. 153 00:08:30,801 --> 00:08:32,512 Ez... ez az ing új? 154 00:08:33,471 --> 00:08:36,057 Apámé. Mármint apámé volt. 155 00:08:36,140 --> 00:08:38,768 Anyám nekem adta a szekrénye tartalmát, miután meghalt. 156 00:08:41,437 --> 00:08:43,064 Nos, az apukája 157 00:08:43,147 --> 00:08:45,942 nagyon szexi fickó lehetett. Jó ég! 158 00:08:46,526 --> 00:08:47,735 Micsoda rumli! 159 00:08:50,780 --> 00:08:52,240 Az egész padló nedves. 160 00:08:56,702 --> 00:08:58,329 Olyan ügyetlen vagyok. 161 00:08:58,788 --> 00:09:01,249 Ó, mennyi tej van itt! 162 00:09:03,626 --> 00:09:04,460 Jenny, 163 00:09:05,169 --> 00:09:08,047 jobb lenne, ha nem facebookozna munkaidőben. 164 00:09:11,634 --> 00:09:12,843 Hát persze! 165 00:09:18,391 --> 00:09:20,768 - Csak tudja... - Az az én szójatejem? 166 00:09:24,313 --> 00:09:27,149 - Nem, nem a te szójatejed! - Micsoda romhalmaz. 167 00:09:27,233 --> 00:09:28,776 Nyugi, Gary, ez csak egy kis tej. 168 00:09:29,110 --> 00:09:30,903 Nem, rád értettem. 169 00:09:31,571 --> 00:09:34,657 - Tessék? - Épp feldolgoztam az egyik kódodat, 170 00:09:34,740 --> 00:09:37,535 és tele volt hibával. Aztán bejövök ide, 171 00:09:37,618 --> 00:09:39,036 és az egész konyha csupa tej. 172 00:09:39,120 --> 00:09:40,705 Nem az egész konyha. 173 00:09:40,788 --> 00:09:43,749 Nem tudnál... nem tudnál elmenni? 174 00:09:44,458 --> 00:09:45,459 Nem kell közönség. 175 00:09:45,543 --> 00:09:47,920 Nem, felmosó kell. És egy tiszta nadrág. 176 00:09:50,673 --> 00:09:53,467 Miért ne mehetnék át gyalog egy kibaszott autós éttermen? 177 00:09:53,593 --> 00:09:56,262 Mi van, ha nekem nem telik egy kibaszott kocsira, faszfej? 178 00:09:56,637 --> 00:09:58,723 Mi? Félsz, hogy felizgulsz? 179 00:09:58,848 --> 00:10:01,183 - Gyámoltalan vagyok? Ehhez mit szólsz? - Na ne! 180 00:10:01,642 --> 00:10:05,563 - Na és ehhez? Ez tetszik? - Tűnjön innen azzal a szarral! 181 00:10:05,688 --> 00:10:06,564 Gyerünk! 182 00:10:07,106 --> 00:10:09,984 És ezzel vannak tele a hírek. 183 00:10:10,693 --> 00:10:12,528 Igazából a lányom felnéz rá. 184 00:10:12,695 --> 00:10:14,030 Mindig nézi a műsorát. 185 00:10:14,113 --> 00:10:16,032 Nos, ez klasszikus  gyereksztár-összeomlás. 186 00:10:16,324 --> 00:10:18,117 Beavatási rítus, mint a borotválkozás. 187 00:10:18,200 --> 00:10:20,119 Nem, ez sokkal rosszabb, mint... 188 00:10:20,411 --> 00:10:22,204 mondjuk a felmosóvödörbe pisilni. Ez... 189 00:10:22,288 --> 00:10:24,206 Miért? Mert ne adj' isten van nemi ösztöne? 190 00:10:24,290 --> 00:10:26,167 Úgy viselkedik, mintha ő maga lenne az. 191 00:10:26,250 --> 00:10:29,503 - Ez szemenszedett szarság! - Mi van ma veled? 192 00:10:29,879 --> 00:10:31,922 Á, elnézést! Én csak... 193 00:10:32,965 --> 00:10:34,800 Megszégyenítettek az anyacsoportban, 194 00:10:34,884 --> 00:10:37,637 - mert beismertem, hogy nézek pornót. - Mi? 195 00:10:37,720 --> 00:10:39,639 Ezért senkit sem kéne megszégyeníteni. 196 00:10:39,764 --> 00:10:41,932 Köszönöm, Mo. Te nézel pornót, ugye? 197 00:10:42,600 --> 00:10:43,851 Igen, pasi vagyok. 198 00:10:43,934 --> 00:10:45,895 Azt is kérdezhetnéd, eszem vagy lélegzem-e. 199 00:10:46,020 --> 00:10:47,688 - Jó! - Csinálja mindezt! 200 00:10:47,772 --> 00:10:49,482 - Egy kutya eszik kutyakaját? - Igen! 201 00:10:49,899 --> 00:10:52,026 Eszem-e húst? Szarok-e négy naponta? 202 00:10:52,735 --> 00:10:54,820 - Igen, én is nézem azt a szart. - Fogd be! 203 00:10:54,904 --> 00:10:57,531 - Milyen pornót nézel? - Nem tudom, dögös csajok pornót? 204 00:10:57,615 --> 00:10:58,449 Jó! 205 00:10:59,492 --> 00:11:02,953 Igen, de milyen kategóriát nézel? 206 00:11:03,454 --> 00:11:06,332 Nagy mellek? Bébiszitter?  Ázsiai? BDSM? Érett? 207 00:11:06,666 --> 00:11:07,500 Mire gerjedsz? 208 00:11:07,875 --> 00:11:10,711 Tudod, Kate, ez az a fajta beszélgetés, 209 00:11:10,795 --> 00:11:12,505 ami szexuális zaklatásnak minősülhet. 210 00:11:12,880 --> 00:11:15,591 - Annak ellenére, hogy te kezdted. - Ó, elnézést, Richard! 211 00:11:15,675 --> 00:11:18,469 Nem akarok senkit kínos helyzetbe hozni, csak kíváncsi vagyok. 212 00:11:18,552 --> 00:11:21,389 Amikor elmondtam az anyukáknak, milyen pornót nézek, 213 00:11:21,472 --> 00:11:23,599 úgy néztek rám,  mint egy emberi százlábúra. 214 00:11:25,351 --> 00:11:26,852 Fenékből szájba, szájból fenékbe. 215 00:11:26,936 --> 00:11:28,479 Mind tudjuk, mi az, Kate. 216 00:11:28,562 --> 00:11:30,690 - Oké. - Tutira perverz vagy. 217 00:11:30,773 --> 00:11:33,150 Mire gerjedsz?  Fürdőkád és gyertyák pornóra? 218 00:11:35,653 --> 00:11:38,447 Igazából a hentaira gerjedek. 219 00:11:40,908 --> 00:11:43,619 - Animációs. - Mármint rajzfilm? 220 00:11:44,537 --> 00:11:45,955 A fiaddal nézed? 221 00:11:46,247 --> 00:11:48,082 Jó ég, nem! Nem, ez... 222 00:11:49,291 --> 00:11:52,211 ez hardcore. Nagyon jó móka. 223 00:11:53,087 --> 00:11:55,214 Igen, mondjuk egy alárendelt lány, 224 00:11:55,548 --> 00:11:59,343 persze nagykorú, enged az elnyomójának. 225 00:11:59,927 --> 00:12:01,721 Fél, de aztán, tudjátok, 226 00:12:02,596 --> 00:12:03,597 megadja magát. 227 00:12:04,849 --> 00:12:06,976 Egy nyuszilány és egy farkasember, igaz? Vagy... 228 00:12:07,810 --> 00:12:09,270 egy dühös edző. 229 00:12:09,937 --> 00:12:10,896 Mássz fel a kötélen! 230 00:12:11,772 --> 00:12:14,024 A lánynak túl rövid a szoknyája, ő tudja, látja. 231 00:12:14,316 --> 00:12:15,359 Neki nem lehet kamuzni. 232 00:12:16,068 --> 00:12:16,986 Jó ég! 233 00:12:21,240 --> 00:12:22,950 Ne már, srácok, tudom, hogy nézitek! 234 00:12:23,033 --> 00:12:25,244 Mo, tudod, miről beszélek!  Mo, te mocskos dög! 235 00:12:25,911 --> 00:12:26,787 Mocskos vén dög! 236 00:12:29,123 --> 00:12:31,041 Ralph? Ralphie? 237 00:12:31,500 --> 00:12:34,211 Kate, Ralph hererákkal küzd. 238 00:12:35,212 --> 00:12:37,548 Ralph, nagyon sajnálom, ezt nem tudtam.  Én... 239 00:12:40,342 --> 00:12:43,179 Srácok, nem is tudom, csak azt hittem, ti is hasonlókat néztek! 240 00:12:43,262 --> 00:12:46,015 Tudjátok, szexi ázsiai diáklányok.  "Ó, ne!" 241 00:12:46,182 --> 00:12:48,476 Foster! Neked meg mi bajod? 242 00:12:49,810 --> 00:12:53,147 Reméljük, a portfóliódba nem kerül hentai. 243 00:12:53,856 --> 00:12:54,857 Gyűlés elnapolva. 244 00:12:56,609 --> 00:12:58,068 De nem is dolgoztunk semmit. 245 00:12:58,235 --> 00:12:59,403 Itt is nézel ilyet? 246 00:12:59,904 --> 00:13:00,905 - Nem! - Nem? 247 00:13:02,656 --> 00:13:04,492 Jobb, ha törlöd a böngésző-előzményeket. 248 00:13:05,451 --> 00:13:06,285 Honnan... 249 00:13:19,632 --> 00:13:21,675 Üdv! Ez nem is lesz kínos. 250 00:13:25,846 --> 00:13:26,972 - Jenny. - Mi az? 251 00:13:29,225 --> 00:13:30,184 Jenny, nézz rám. 252 00:13:35,439 --> 00:13:37,650 - Élvezed? - Ó, basszus, nem! 253 00:13:38,192 --> 00:13:40,277 Te jó ég, azt hittem, ezt akarod! 254 00:13:40,736 --> 00:13:42,071 Egy ujjat a számban? 255 00:13:42,696 --> 00:13:45,491 Bocsánat, csak a posztod  nagyon lényegre törő volt. 256 00:13:45,699 --> 00:13:47,243 Igen? Nos, az hiba volt. 257 00:13:48,869 --> 00:13:50,329 Ó, bocsánat! Én csak... 258 00:13:50,412 --> 00:13:52,456 Nem azt akartad, hogy rádhajtsak? 259 00:13:52,581 --> 00:13:54,375 Marvin, szedd össze magad! 260 00:13:54,708 --> 00:13:57,044 Az csak egy ártatlan irodai flört volt, 261 00:13:57,211 --> 00:13:59,839 és férjnél vagyok. Szóval... 262 00:14:02,258 --> 00:14:03,592 Te jó ég, mi ütött belém? 263 00:14:03,676 --> 00:14:06,136 Nem, semmibe kell venned az érzéseimet, 264 00:14:06,220 --> 00:14:07,429 és elvenni, amit akarsz! 265 00:14:08,806 --> 00:14:10,057 Várj, tényleg? Ez komoly? 266 00:14:10,266 --> 00:14:11,100 Igen... 267 00:14:16,605 --> 00:14:17,940 Ó, felejtsd el! 268 00:14:22,069 --> 00:14:22,903 Szia! 269 00:14:24,363 --> 00:14:25,322 Szia! 270 00:14:26,866 --> 00:14:30,494 - Nehéz napod volt? - Ó, ha tudnád! 271 00:14:31,787 --> 00:14:33,622 Szerinted szexuálisan elbaszott vagyok? 272 00:14:34,373 --> 00:14:37,209 Oké... aggódnom kellene, 273 00:14:37,293 --> 00:14:38,669 hogy az az első kérdésed, 274 00:14:38,752 --> 00:14:41,297 amikor hazaérek a munkából, hogy szexuálisan fura vagy-e? 275 00:14:41,380 --> 00:14:42,631 Nem, dehogy! 276 00:14:42,756 --> 00:14:44,675 És ha szexuálisan elb-ott lennél, 277 00:14:44,758 --> 00:14:47,219 az nem azt jelentené,  hogy közvetve én is az vagyok? 278 00:14:47,553 --> 00:14:48,846 Ó, felejtsd el! 279 00:14:49,138 --> 00:14:51,056 Azt már nem! Mi történt? 280 00:14:53,100 --> 00:14:53,934 Csak... 281 00:14:55,436 --> 00:14:57,646 elmondtam az anyacsoportban, milyen pornót nézek, 282 00:14:57,730 --> 00:15:00,691 és úgy néztek rám, mintha egy pénisz  nőtt volna ki a homlokomból. 283 00:15:00,774 --> 00:15:03,652 És mikor elmondtam a kollégáimnak, úgy néztek rám, mintha... 284 00:15:04,570 --> 00:15:06,405 mintha a homlokpéniszem deformált lenne. 285 00:15:06,488 --> 00:15:08,782 Hanyagolhatnánk a homlokpéniszedet? 286 00:15:09,992 --> 00:15:11,702 Sok nővel szexeltem már... 287 00:15:11,952 --> 00:15:13,495 - Tessék? - És te vagy a legkevésbé 288 00:15:13,579 --> 00:15:16,290 elcseszett a legtöbb szempontból. Sőt, inkább unalmas vagy. 289 00:15:16,749 --> 00:15:17,833 Köszönöm. 290 00:15:18,626 --> 00:15:20,461 De elég izgató, hogy pornót nézel. 291 00:15:20,920 --> 00:15:22,504 Talán nézhetnénk együtt. 292 00:15:25,382 --> 00:15:27,551 Lehet, hogy kicsit fura lesz, 293 00:15:27,635 --> 00:15:29,887 mert a pornó, amit nézek, kicsit fura. 294 00:15:30,471 --> 00:15:32,973 Kate, férfi vagyok. Láttam már pornót. 295 00:15:34,099 --> 00:15:34,934 Oké. 296 00:15:35,601 --> 00:15:38,103 Ha megígéred, hogy nem nézel úgy rám,  mintha egy pénisz 297 00:15:38,187 --> 00:15:39,396 - nőtt volna... - Ígérem. 298 00:15:40,439 --> 00:15:41,690 Találkozunk a hálószobában, 299 00:15:42,650 --> 00:15:43,817 én viszem a bort, 300 00:15:44,276 --> 00:15:45,402 te hagyd itt a nadrágod. 301 00:15:45,945 --> 00:15:47,363 És hozd a bébiőrt is. 302 00:15:49,740 --> 00:15:50,574 Oké. 303 00:16:00,876 --> 00:16:02,836 Szóval láttam egy fickót menni a járdán 304 00:16:03,420 --> 00:16:05,089 egy papírzacskóval, ami szétszakadt. 305 00:16:05,172 --> 00:16:09,176 A kaja szétgurult a járdán.  Almák mindenhol. 306 00:16:09,802 --> 00:16:12,846 Aztán észrevettem,  hogy a fickónak csak egy karja van. 307 00:16:13,555 --> 00:16:15,808 Odaszóltam neki:  "Hé, haver, hadd segítsek!" 308 00:16:16,809 --> 00:16:18,227 Szóval összeszedtem a cuccait, 309 00:16:18,852 --> 00:16:20,187 és útjára bocsátottam. 310 00:16:21,397 --> 00:16:22,982 És egy percre hősnek éreztem magam. 311 00:16:23,941 --> 00:16:24,858 Majd arra gondoltam, 312 00:16:25,734 --> 00:16:27,611 mi is az a hős? 313 00:16:29,113 --> 00:16:29,947 Abban a... 314 00:16:32,324 --> 00:16:34,159 Jenny? Figyelsz egyáltalán? 315 00:16:35,411 --> 00:16:38,038 Igen, ott voltak az almák,  és te hős voltál. 316 00:16:40,416 --> 00:16:43,544 Hát, nem is tudom. Úgy értem,  elég klassz dolgot tettem, de... 317 00:16:43,627 --> 00:16:44,878 mindenki ezt tette volna. 318 00:16:44,962 --> 00:16:46,547 Jókor voltam jó helyen, 319 00:16:46,630 --> 00:16:48,507 és Zoe is látta. Úgy érzem, tudat alatt 320 00:16:48,590 --> 00:16:49,883 talán érzékelt valamit. 321 00:16:49,967 --> 00:16:51,885 Mennyi tengeri dekorja lehet valakinek? 322 00:16:52,011 --> 00:16:53,429 Nekik túl sok van. 323 00:16:53,512 --> 00:16:56,181 Ezek voltak az asztaldíszek  az esküvőjükön, és tetszenek. 324 00:16:56,265 --> 00:16:58,976 Szerintem a lány imádni fogja.  És ha panaszkodna, simán... 325 00:16:59,059 --> 00:17:00,769 Ne. Ez csikis. 326 00:17:04,940 --> 00:17:05,774 Üdv itthon! 327 00:17:06,525 --> 00:17:07,735 Frankie, mi a franc? 328 00:17:08,235 --> 00:17:11,030 - Giselle, kapcsolódnunk kell. - Hogy érted? 329 00:17:11,196 --> 00:17:12,322 Nézni akarom a műsorom. 330 00:17:12,406 --> 00:17:14,324 Ez tökéletes. Gyere ide. 331 00:17:16,410 --> 00:17:18,162 - De jól néz ki! - Srácok... 332 00:17:19,038 --> 00:17:19,997 Mit művelsz? 333 00:17:20,247 --> 00:17:22,708 Láthatatlanná tették a hűtőt, és most nem találják. 334 00:17:22,791 --> 00:17:24,835 Oké, túl sokáig hanyagoltuk ezt. 335 00:17:25,252 --> 00:17:26,211 Beszélnünk kell. 336 00:17:26,920 --> 00:17:29,715 Figyelj, meg kell ölelnünk egymást, 337 00:17:30,090 --> 00:17:32,134 és kommunikálni. 338 00:17:33,010 --> 00:17:34,720 Anne megint gyógyszert adott? 339 00:17:34,803 --> 00:17:39,725 Nem, csak a seb az a hely,  ahol a fény behatol a fájdalmamba. 340 00:17:40,851 --> 00:17:41,769 Mi? 341 00:17:42,853 --> 00:17:44,438 Giselle, én itt bedilizek, oké? 342 00:17:44,521 --> 00:17:46,607 Tanácsadásra járok, szexboltokba megyek, 343 00:17:46,690 --> 00:17:48,442 miközben te egyszerűen bedugod a fejed 344 00:17:48,525 --> 00:17:50,110 a minden oké homokba, és csak... 345 00:17:50,694 --> 00:17:51,528 Frankie! 346 00:17:52,738 --> 00:17:54,114 Figyelek rád. 347 00:18:03,499 --> 00:18:05,334 Oké, nagyon nehéz napom volt. 348 00:18:07,419 --> 00:18:08,670 Odaégettem a vacsorát. 349 00:18:11,381 --> 00:18:12,341 Szeretlek. 350 00:18:16,095 --> 00:18:18,722 Kérlek! Annyira sajnálom... 351 00:18:18,931 --> 00:18:21,600 Úgy teszel, mintha félnél, 352 00:18:21,767 --> 00:18:24,353 de keresel valamit. 353 00:18:24,561 --> 00:18:27,815 Nem. Igen. Annyira zavarban vagyok. 354 00:18:28,065 --> 00:18:31,068 Buta kislány. Adok én neked... 355 00:18:36,156 --> 00:18:37,783 A nő nyuszi volt. 356 00:18:38,242 --> 00:18:40,202 Ezt értem, de a férfi mi akart lenni? 357 00:18:40,285 --> 00:18:41,411 Ő farkas volt. 358 00:18:42,454 --> 00:18:43,539 Igen, persze. 359 00:18:47,918 --> 00:18:49,711 Rohadtul elb-ottnak tartasz. 360 00:18:50,087 --> 00:18:51,338 Csak összezavarodtam. 361 00:18:51,421 --> 00:18:53,173 Ezzel mondani akarsz nekem valamit? 362 00:18:53,257 --> 00:18:54,216 Te jó ég, nem! 363 00:18:55,175 --> 00:18:58,053 Úgy értem,  mindig egyenlő félként próbállak kezelni, 364 00:18:58,137 --> 00:19:00,180 de talán inkább alárendelt akarsz lenni? 365 00:19:00,264 --> 00:19:02,558 - Nem. - Azt akarod, hogy megszégyenítselek? 366 00:19:02,641 --> 00:19:03,809 - Nem. - Farkasnak öltözve 367 00:19:03,892 --> 00:19:04,893 szégyenítselek meg? 368 00:19:05,310 --> 00:19:06,145 N... 369 00:19:07,312 --> 00:19:08,147 nem. 370 00:19:08,647 --> 00:19:09,481 Csak... 371 00:19:11,567 --> 00:19:13,652 csak folyton annyira erősnek kell lennem. 372 00:19:14,069 --> 00:19:15,279 - Értem. Igen. - Tudod? 373 00:19:15,362 --> 00:19:17,489 És néha jó móka 374 00:19:17,573 --> 00:19:20,242 elképzelni, hogy mondjuk... 375 00:19:20,325 --> 00:19:23,745 kis nyuszi vagyok, nagyon rövid szoknyában, 376 00:19:23,954 --> 00:19:27,291 aki egy állatsimogató jellegű  helyzetbe került. 377 00:19:28,041 --> 00:19:29,543 Rajtam van az a sok kéz, 378 00:19:30,002 --> 00:19:32,129 és csak egy módon szabadulhatok,  mégpedig... 379 00:19:33,297 --> 00:19:34,798 ha brutálisan megszégyenítenek... 380 00:19:35,841 --> 00:19:36,967 szex által. 381 00:19:39,011 --> 00:19:42,973 De én mint hús-vér, emberi nő,  nem akarom ezt. 382 00:19:44,683 --> 00:19:45,767 Ez így érthető? 383 00:19:46,643 --> 00:19:47,477 Azt hiszem. 384 00:19:50,397 --> 00:19:53,567 Oké, bevallom,  nagyon bánom, hogy behívtalak 385 00:19:53,650 --> 00:19:54,484 a szégyenszobámba. 386 00:19:54,568 --> 00:19:57,112 Nem, nincs mit szégyellned. 387 00:19:58,030 --> 00:19:59,156 Nekem is vannak dolgaim. 388 00:20:00,407 --> 00:20:01,575 - Igen? - Igen. 389 00:20:01,909 --> 00:20:03,160 Tényleg? 390 00:20:03,410 --> 00:20:04,578 - Igen. - Például? 391 00:20:06,330 --> 00:20:07,456 Az egyetemen... 392 00:20:08,957 --> 00:20:11,335 együtt lógtam egy csapat fura sráccal. 393 00:20:11,418 --> 00:20:12,252 Ez tetszik. 394 00:20:12,753 --> 00:20:14,588 És egyszer 395 00:20:15,881 --> 00:20:17,799 szexeltünk egy sarokba szorított birkával. 396 00:20:21,553 --> 00:20:24,389 Te jó ég, Nathan! 397 00:20:24,765 --> 00:20:27,100 Basszus, te seggfej! 398 00:20:27,392 --> 00:20:29,144 Nem, nem szexeltünk egy birkával. 399 00:20:29,394 --> 00:20:30,562 De 12 éves koromban 400 00:20:31,063 --> 00:20:33,315 maszturbálás közben a kuzinomra gondoltam. 401 00:20:33,523 --> 00:20:34,566 Melyikre? 402 00:20:34,816 --> 00:20:35,651 Teresára. 403 00:20:35,734 --> 00:20:36,985 Tere... undorító! 404 00:20:37,194 --> 00:20:39,780 Tudod mit?  Maradjunk távol egymás szégyenszobájától. 405 00:20:40,906 --> 00:20:43,533 - Oké, nyuszi. - Betegesnek tartasz? 406 00:20:44,326 --> 00:20:45,535 Nem. 407 00:20:46,286 --> 00:20:49,039 Szerintem a te pornód nem az én pornóm. 408 00:20:50,707 --> 00:20:52,000 Te vagy az én pornóm. 409 00:20:53,460 --> 00:20:55,712 Ez a legédesebb dolog,  amit valaha mondtál nekem. 410 00:20:56,546 --> 00:20:57,756 Szomorú, ha ez igaz. 411 00:20:58,006 --> 00:21:01,093 De nagyon izgató. 412 00:22:03,655 --> 00:22:05,324 A feliratot fordította: Monori Edina