1 00:00:06,006 --> 00:00:07,674 ‎前情提要 2 00:00:07,757 --> 00:00:08,883 ‎妳是要炒我嗎? 3 00:00:08,967 --> 00:00:10,969 ‎我覺得如果妳不用照顧查理 4 00:00:11,052 --> 00:00:13,972 ‎我們的關係會更好 5 00:00:14,431 --> 00:00:17,684 ‎我可能有那麼一點點的產後憂鬱症 6 00:00:17,767 --> 00:00:20,603 ‎抱歉,不過“站起來” ‎有哪個字妳聽不懂?愛麗絲 7 00:00:20,687 --> 00:00:21,688 ‎妳已被錄取 8 00:00:21,813 --> 00:00:23,356 ‎我會給妳開藥 9 00:00:23,440 --> 00:00:24,691 ‎-好吧 ‎-不要! 10 00:00:26,401 --> 00:00:28,862 ‎凱特,是妳媽打過來的 ‎她被妳家的狗咬了 11 00:00:29,571 --> 00:00:32,615 ‎牠現在會咬人了 ‎怎麼樣都說不過去吧 12 00:00:36,369 --> 00:00:38,413 ‎珍妮,妳做得非常好 13 00:00:38,663 --> 00:00:40,081 ‎你不是說寶寶們很喜歡的嗎 14 00:00:40,457 --> 00:00:41,541 ‎不久後就會了 15 00:00:42,042 --> 00:00:43,418 ‎我真的很佩服你,阿特 16 00:00:43,501 --> 00:00:45,879 ‎這太厲害了,我只是去尿尿 17 00:00:45,962 --> 00:00:48,882 ‎我馬上感受到蘿塔一起尿了 18 00:00:49,424 --> 00:00:52,093 ‎我們合二為一! ‎深深連繫著,太棒了! 19 00:00:52,177 --> 00:00:54,387 ‎這實在太不自然了!對不起! 20 00:00:55,346 --> 00:00:56,681 ‎也許我們不應該看 21 00:00:57,432 --> 00:00:58,349 ‎我忍不住要看 22 00:00:59,225 --> 00:01:01,144 ‎我感受到妳正在… 23 00:01:01,644 --> 00:01:03,354 ‎和妳的寶寶掉線 24 00:01:03,938 --> 00:01:06,274 ‎我正撥去她的頻率 25 00:01:06,357 --> 00:01:09,736 ‎而妳作為母親的直覺有點… 26 00:01:10,528 --> 00:01:13,490 ‎-被現代所蒙蔽了… ‎-閉嘴吧,阿特! 27 00:01:14,991 --> 00:01:18,912 ‎阿特,你還是把絲巾收好離開吧 28 00:01:27,545 --> 00:01:30,465 ‎-我其實有上門服務 ‎-滾吧!就離開吧 29 00:01:31,466 --> 00:01:32,967 ‎各位,很抱歉 30 00:01:33,343 --> 00:01:35,261 ‎他的網站看起來很猛料的 31 00:01:35,345 --> 00:01:37,764 ‎誰不愛老男人育兒專家 32 00:01:38,098 --> 00:01:39,974 ‎是吧?珍妮,妳還好嗎? 33 00:01:42,060 --> 00:01:44,104 ‎也許我和柔伊就是連繫不上 34 00:01:44,187 --> 00:01:46,106 ‎妳很棒的了 35 00:01:46,606 --> 00:01:48,191 ‎沒有人要整天和自己的孩子 36 00:01:48,274 --> 00:01:49,859 ‎連繫在一起 37 00:01:49,943 --> 00:01:51,486 ‎像查理,我對他死心塌地 38 00:01:51,611 --> 00:01:54,239 ‎他是我的乖兒子 ‎不過有時候我會希望他… 39 00:01:54,697 --> 00:01:56,658 ‎像《末世餘生》那樣,懂嗎? 40 00:01:57,075 --> 00:01:58,660 ‎就從車尾箱拿出來 41 00:01:58,743 --> 00:02:00,203 ‎當我回到家時… 42 00:02:00,829 --> 00:02:03,206 ‎我知道自己是去了雜貨店 ‎不過我的兒子在哪? 43 00:02:03,289 --> 00:02:04,290 ‎然後我就自由了! 44 00:02:05,959 --> 00:02:09,503 ‎女士們,心靈上的連繫 ‎有著不同的方式和形態 45 00:02:10,755 --> 00:02:13,591 ‎不如說一些我們一致同意的事吧 46 00:02:13,675 --> 00:02:15,969 ‎-那個絲巾男真糟糕了 ‎-爛透了 47 00:02:16,052 --> 00:02:16,970 ‎-爛死了 ‎-是的 48 00:02:24,394 --> 00:02:26,396 ‎NETFLIX 原創作品 49 00:02:31,151 --> 00:02:32,902 ‎(凱特霍斯塔) 50 00:02:33,528 --> 00:02:34,904 ‎不管怎麼看都不會膩 51 00:02:35,530 --> 00:02:36,406 ‎等一下! 52 00:02:37,198 --> 00:02:38,032 ‎凱特! 53 00:02:40,785 --> 00:02:42,495 ‎-早安 ‎-早安 54 00:02:45,707 --> 00:02:48,501 ‎我必須告訴妳,有妳這張趣臉回來 55 00:02:48,585 --> 00:02:49,419 ‎實在是太好了 56 00:02:50,545 --> 00:02:51,838 ‎嘴巴多麼奇怪 57 00:02:53,298 --> 00:02:55,550 ‎-蠻懷念的 ‎-謝了,李察 58 00:02:55,633 --> 00:02:57,552 ‎回來的感覺真是蠻好的 59 00:03:13,902 --> 00:03:15,195 ‎蘿絲,妳怎麼了? 60 00:03:16,154 --> 00:03:17,655 ‎妳媽打過來了 61 00:03:18,198 --> 00:03:19,240 ‎她輕聲說話嗎? 62 00:03:21,075 --> 00:03:22,660 ‎-凱特! ‎-媽,怎麼了? 63 00:03:22,744 --> 00:03:25,038 ‎實在太丟臉了,他咬了一個小孩! 64 00:03:25,580 --> 00:03:26,706 ‎甚麼?奧利咬小孩了? 65 00:03:26,789 --> 00:03:27,999 ‎不是,我說查理 66 00:03:28,082 --> 00:03:30,293 ‎妳兒子咬了甚他小孩 67 00:03:30,835 --> 00:03:32,962 ‎好的,鑒於他只有幾顆小牙 68 00:03:33,463 --> 00:03:35,048 ‎另外一個小孩應該有活下來吧? 69 00:03:35,298 --> 00:03:36,549 ‎這不是開玩笑的,凱特 70 00:03:36,633 --> 00:03:39,177 ‎妳知道查理是在模仿那只衰狗的 71 00:03:39,344 --> 00:03:41,512 ‎媽,這沒甚麼大不了 72 00:03:41,596 --> 00:03:43,264 ‎寶寶,總會甚麼都放進口裡 73 00:03:43,348 --> 00:03:45,099 ‎這是寶寶的招牌動作 74 00:03:45,183 --> 00:03:48,394 ‎凱特,妳要有多少血光之災 75 00:03:48,478 --> 00:03:50,313 ‎才願意讓那只狗長眠? 76 00:03:51,731 --> 00:03:53,524 ‎“長眠”是甚麼意思? 77 00:03:53,608 --> 00:03:56,486 ‎抱歉,我意思是叫妳把那只狗殺了! 78 00:03:56,861 --> 00:03:59,280 ‎我知道對妳並不容易 79 00:03:59,530 --> 00:04:01,741 ‎不過妳必須作出選擇 80 00:04:02,700 --> 00:04:05,787 ‎我不會再與那只畜牲共處一室 81 00:04:06,287 --> 00:04:09,540 ‎媽,我就直話直說了 ‎妳搞這些事情的時間真是剛剛好 82 00:04:10,124 --> 00:04:11,209 ‎我不知道妳甚麼意思 83 00:04:12,168 --> 00:04:14,504 ‎我意思是我告訴妳 ‎我想要一個新褓姆後 84 00:04:14,587 --> 00:04:16,505 ‎妳現在就想殺了我的狗! 85 00:04:16,589 --> 00:04:19,384 ‎這樣的話不就顯得我心胸狹窄? 86 00:04:22,178 --> 00:04:24,639 ‎媽,我現在就過來接奧利,行嗎? 87 00:04:24,722 --> 00:04:27,475 ‎妳剛剛說是在公園嗎? 88 00:04:27,892 --> 00:04:30,353 ‎不,我們在家裡等妳吧 89 00:04:30,436 --> 00:04:31,354 ‎嗯,好吧 90 00:04:33,106 --> 00:04:34,565 ‎可以把我下午的行程推掉嗎? 91 00:04:34,691 --> 00:04:36,985 ‎-我要去接我的狗 ‎-牠還好嗎? 92 00:04:37,068 --> 00:04:39,654 ‎嗯,牠還好,是我媽不滿而已 93 00:04:39,737 --> 00:04:40,655 ‎那就好! 94 00:04:41,155 --> 00:04:43,700 ‎我不是說妳媽有不滿就好 95 00:04:44,033 --> 00:04:45,118 ‎是妳小狗沒事就好 96 00:04:45,493 --> 00:04:47,912 ‎-我愛小狗 ‎-嗯,我也是 97 00:04:50,415 --> 00:04:52,125 ‎蓋爾,非常棒的花瓶 98 00:04:53,001 --> 00:04:55,336 ‎薩凡娜,這個碗子不錯! 99 00:04:56,004 --> 00:04:58,256 ‎看看裡面美麗的旋渦 100 00:05:01,592 --> 00:05:04,095 ‎法蘭琪,妳又做了一個球… 101 00:05:04,929 --> 00:05:07,223 ‎多麼圓滑和濃厚 102 00:05:08,057 --> 00:05:09,767 ‎拿在上手感覺很好 103 00:05:11,060 --> 00:05:14,355 ‎妳知道這個也會在磚窯裡… 104 00:05:15,231 --> 00:05:17,191 ‎-爆開的吧 ‎-夫人,別漏了它 105 00:05:18,192 --> 00:05:20,111 ‎我對這個球有信心 106 00:05:25,325 --> 00:05:26,993 ‎噓,沒事的 107 00:05:28,411 --> 00:05:30,496 ‎說到優格裡的益生菌 108 00:05:30,580 --> 00:05:32,874 ‎會讓妳和動物更接近 109 00:05:33,249 --> 00:05:34,792 ‎所以我會和自己家裡的貓溝通 110 00:05:34,917 --> 00:05:37,879 ‎妳是甚麼時候對健康食品有興趣的? 111 00:05:38,338 --> 00:05:41,299 ‎惡毒褓姆說她自製手工的優格 ‎會讓我皮膚又白又滑 112 00:05:42,133 --> 00:05:44,427 ‎-她真厲害 ‎-惡毒褓姆? 113 00:05:44,510 --> 00:05:46,387 ‎嗯,我們都這樣叫妳的,惡毒褓姆 114 00:05:47,722 --> 00:05:48,931 ‎算吧,我蠻喜歡的 115 00:05:49,682 --> 00:05:51,017 ‎我好期待喔! 116 00:05:51,351 --> 00:05:53,644 ‎我家從來不會有自製手工這回事! 117 00:05:53,728 --> 00:05:54,937 ‎才不是 118 00:05:55,021 --> 00:05:58,274 ‎別忘了,它也會讓妳的頭髮 ‎像我那樣閃閃發亮喔,迷你我! 119 00:06:00,902 --> 00:06:02,820 ‎要幫妳做一份家傳黃瓜沙拉嗎?安妮 120 00:06:04,697 --> 00:06:06,324 ‎不用了 121 00:06:07,658 --> 00:06:09,660 ‎對了,那些牛奶聞起來像絕望的氣味 122 00:06:11,120 --> 00:06:12,455 ‎讓我感到反胃 123 00:06:15,041 --> 00:06:16,918 ‎去妳的“迷你我”! 124 00:06:20,046 --> 00:06:21,005 ‎療程進行中! 125 00:06:21,214 --> 00:06:23,508 ‎嗨,我在妳門口看到這個 126 00:06:23,925 --> 00:06:26,511 ‎-那是甚麼公仔? ‎-困惑臉? 127 00:06:28,054 --> 00:06:29,597 ‎愛麗絲畫給妳的嗎? 128 00:06:29,931 --> 00:06:31,849 ‎不,是萊諾的,我們的小情趣 129 00:06:31,933 --> 00:06:34,352 ‎我每天都在他筆電上貼一張 ‎他就貼一張到我門上 130 00:06:35,645 --> 00:06:36,771 ‎那妳早上畫了甚麼? 131 00:06:36,854 --> 00:06:38,606 ‎-哭臉 ‎-噢,真勇敢 132 00:06:39,565 --> 00:06:41,067 ‎我可以要一根起司棒嗎? 133 00:06:46,989 --> 00:06:50,118 ‎奶製品對嘔吐最有效了 134 00:06:52,078 --> 00:06:54,122 ‎那妳怎麼樣? 135 00:06:54,205 --> 00:06:56,124 ‎妳都已經幾個禮拜不用吃藥了 136 00:06:56,749 --> 00:06:58,084 ‎非常好 137 00:06:58,501 --> 00:07:00,211 ‎我準備好慢慢走出陰霾 138 00:07:00,586 --> 00:07:02,463 ‎不想再重蹈覆轍 139 00:07:02,547 --> 00:07:05,133 ‎法蘭琪,我們還是講一下其他事情吧 140 00:07:05,508 --> 00:07:07,301 ‎其他事怎麼樣?工作怎麼樣? 141 00:07:07,677 --> 00:07:08,594 ‎也蠻好的 142 00:07:08,845 --> 00:07:10,596 ‎我最近工作上表現好多了 143 00:07:11,139 --> 00:07:13,266 ‎我還聽妳的意見,有了新喜好 144 00:07:13,850 --> 00:07:16,394 ‎陶藝大師!悉隨尊便 145 00:07:16,561 --> 00:07:17,854 ‎法蘭琪,這太棒了 146 00:07:18,396 --> 00:07:20,940 ‎進展非常好,替妳高興 147 00:07:21,023 --> 00:07:21,858 ‎是的… 148 00:07:22,984 --> 00:07:23,818 ‎只是… 149 00:07:25,403 --> 00:07:27,113 ‎我和吉賽爾的關係還是怪怪的 150 00:07:27,905 --> 00:07:29,824 ‎她總是會看我在幹嘛 151 00:07:30,408 --> 00:07:31,868 ‎催逼我照顧好自己 152 00:07:31,951 --> 00:07:33,953 ‎同時間又和我保持距離 153 00:07:34,662 --> 00:07:36,789 ‎她就像一道旋轉門 154 00:07:36,873 --> 00:07:38,833 ‎一直轉… 155 00:07:38,916 --> 00:07:40,710 ‎她就不願敞開心門 156 00:07:40,793 --> 00:07:43,421 ‎-妳懂我意思嗎? ‎-明白,這對吉賽爾來說 157 00:07:43,504 --> 00:07:44,505 ‎也是個非常大的改變 158 00:07:44,964 --> 00:07:46,799 ‎可能要花點時間適應 159 00:07:47,967 --> 00:07:50,136 ‎妳們對上一次 ‎一起盡情玩樂是甚麼時候? 160 00:07:50,595 --> 00:07:51,929 ‎安妮,我也不知道! 161 00:07:52,597 --> 00:07:55,308 ‎我們以前像主題樂園級的歡樂 162 00:07:55,766 --> 00:07:58,811 ‎這裡有間酒吧 ‎有一款酒是以我們命名的 163 00:07:58,895 --> 00:08:00,480 ‎我不會把名字告訴妳 164 00:08:00,771 --> 00:08:02,857 ‎因為吉賽爾覺得那很種族歧視 165 00:08:02,940 --> 00:08:04,442 ‎不過是蠻好笑的 166 00:08:04,567 --> 00:08:07,028 ‎無論如何,我們以前就是很會玩! 167 00:08:07,153 --> 00:08:10,198 ‎現在應該回不去 ‎當初主題樂園級的歡樂了 168 00:08:10,698 --> 00:08:12,533 ‎不過還有其他事物的 169 00:08:13,576 --> 00:08:15,870 ‎嗯,妳說得對 170 00:08:16,787 --> 00:08:17,622 ‎只是… 171 00:08:19,582 --> 00:08:21,876 ‎多來一根起司棒會更有助我思考 172 00:08:26,047 --> 00:08:27,381 ‎那已經是我最後一根了 173 00:08:28,549 --> 00:08:29,383 ‎嗯 174 00:08:29,842 --> 00:08:32,803 ‎不過我有產後抑鬱症 175 00:08:37,683 --> 00:08:38,976 ‎這招不錯 176 00:08:41,229 --> 00:08:42,063 ‎難以置信 177 00:08:53,658 --> 00:08:55,493 ‎別這樣看著我嘛! 178 00:08:56,786 --> 00:08:58,454 ‎又不是我咬了我媽 179 00:09:07,838 --> 00:09:09,757 ‎-嗨 ‎-嗨,怎麼了? 180 00:09:10,841 --> 00:09:12,134 ‎我得去接牠 181 00:09:12,218 --> 00:09:14,345 ‎我媽不願意和奧利共處一室 182 00:09:14,428 --> 00:09:15,555 ‎我可以放牠在這邊嗎? 183 00:09:16,222 --> 00:09:17,807 ‎我很樂意,不過卡巴卡對狗過敏 184 00:09:19,475 --> 00:09:20,309 ‎卡巴卡? 185 00:09:20,810 --> 00:09:23,062 ‎你那個不在這裡的助手嗎? 186 00:09:25,022 --> 00:09:26,232 ‎要去接電話嗎,內森? 187 00:09:30,152 --> 00:09:31,028 ‎霍斯塔斯圖爾特 188 00:09:31,529 --> 00:09:33,614 ‎嗨,我是內森 ‎可以稍後再打給你嗎? 189 00:09:33,990 --> 00:09:35,032 ‎好,再說 190 00:09:36,033 --> 00:09:37,868 ‎他只是去了健身房,很快就會回來 191 00:09:38,327 --> 00:09:41,622 ‎對了,這次的狗咬人事情中 ‎你站哪邊的,幫我說句話嘛 192 00:09:42,164 --> 00:09:44,166 ‎抱歉了,這次我撐妳媽 193 00:09:44,250 --> 00:09:45,793 ‎甚麼?那到底是甚麼意思? 194 00:09:45,876 --> 00:09:48,421 ‎意思是,如果我們不能信任牠 195 00:09:48,504 --> 00:09:50,590 ‎可能有牠在家裡是並不安全的 196 00:09:51,132 --> 00:09:54,885 ‎牠已經16歲了,脾氣一直都很差 197 00:09:54,969 --> 00:09:56,220 ‎不過現在牠年事已高了 198 00:09:57,096 --> 00:09:58,598 ‎牠可能會傷害到查理的 199 00:10:01,726 --> 00:10:02,768 ‎好吧 200 00:10:02,852 --> 00:10:05,271 ‎-我總是很喜歡奧利的… ‎-天啦 201 00:10:06,397 --> 00:10:08,232 ‎不過妳總是會對牠心軟 202 00:10:09,609 --> 00:10:11,068 ‎我不是要強逼妳甚麼 203 00:10:11,193 --> 00:10:13,195 ‎這一點我要說清,我愛妳 204 00:10:14,155 --> 00:10:15,197 ‎-再見 ‎-再見了 205 00:10:17,241 --> 00:10:18,951 ‎小狗!我可以摸摸嗎? 206 00:10:19,827 --> 00:10:21,287 ‎好,溫柔點,他很… 207 00:10:23,372 --> 00:10:24,206 ‎抱歉 208 00:10:26,208 --> 00:10:27,752 ‎那小孩聞起來就像莎樂美腸! 209 00:10:38,095 --> 00:10:40,848 ‎把妳的狗帶來吃午餐 ‎真是讓我們選擇有限 210 00:10:40,931 --> 00:10:43,351 ‎那我要怎麼做? ‎我媽還我在小狗和兒子之間 211 00:10:43,434 --> 00:10:44,977 ‎進退兩難! 212 00:10:45,061 --> 00:10:47,688 ‎好了,又不是查理快要死 213 00:10:47,772 --> 00:10:49,106 ‎我們只是要討論 214 00:10:49,190 --> 00:10:51,651 ‎要不要把妳年事已高的 ‎刻薄爛狗安息而已 215 00:10:51,734 --> 00:10:53,235 ‎牠可能年事已高,刻薄也算是 216 00:10:53,319 --> 00:10:54,737 ‎但就是不能說牠爛 217 00:10:54,820 --> 00:10:56,614 ‎根本沒甚麼進退兩難 218 00:10:56,697 --> 00:10:58,366 ‎安妮,感謝妳花時間討論 219 00:10:58,449 --> 00:10:59,909 ‎妳的意見真的很有用 220 00:10:59,992 --> 00:11:02,328 ‎查理都不會記得牠 221 00:11:02,411 --> 00:11:03,996 ‎好了,我通常都會挺妳這種 222 00:11:04,121 --> 00:11:06,332 ‎嚴厲而冷酷的愛 223 00:11:06,415 --> 00:11:07,833 ‎但是要考慮讓他安樂死! 224 00:11:08,000 --> 00:11:10,378 ‎妳可以放過我嗎? 225 00:11:10,920 --> 00:11:11,754 ‎妳說得對 226 00:11:12,963 --> 00:11:15,091 ‎只是我的褓姆和女兒 ‎在一週內的親密程度 227 00:11:15,174 --> 00:11:17,259 ‎比我和她過去九年還要親密 228 00:11:17,343 --> 00:11:19,428 ‎現在我又對妳態度這麼差 229 00:11:21,222 --> 00:11:22,056 ‎對不起 230 00:11:23,265 --> 00:11:24,392 ‎我覺得自己有基因缺憾 231 00:11:24,767 --> 00:11:25,851 ‎不用道歉,沒事 232 00:11:31,190 --> 00:11:33,109 ‎妳有試過讓寵物安樂死嗎? 233 00:11:34,276 --> 00:11:35,444 ‎妳想知道甚麼? 234 00:11:35,528 --> 00:11:37,363 ‎-我要在房間裡看嗎? ‎-妳會想看著的 235 00:11:37,905 --> 00:11:39,907 ‎-要我幫牠注射的嗎? ‎-不用,他們會做 236 00:11:42,702 --> 00:11:44,995 ‎牠會想我怎麼做? 237 00:11:45,079 --> 00:11:46,038 ‎就抱著牠 238 00:11:46,122 --> 00:11:47,665 ‎-好吧 ‎-摸牠 239 00:11:54,964 --> 00:11:57,466 ‎-所以是非常糟的 ‎-糟透了 240 00:11:57,800 --> 00:11:58,968 ‎但並沒進退兩難的糟 241 00:12:00,302 --> 00:12:01,804 ‎妳真是有基因缺憾的 242 00:12:13,023 --> 00:12:13,983 ‎-等等! ‎-媽? 243 00:12:14,734 --> 00:12:15,943 ‎妳可以幫我拿浴巾嗎? 244 00:12:16,444 --> 00:12:18,154 ‎兩個都進來了,好的 245 00:12:18,821 --> 00:12:21,157 ‎-我們有問題 ‎-我要濕著回答的嗎? 246 00:12:21,657 --> 00:12:23,367 ‎我明白妳為何會不自在 247 00:12:23,659 --> 00:12:24,952 ‎不過在我們的皮肉之下 248 00:12:25,035 --> 00:12:27,830 ‎我們只是由不同器官和物質組織而成 249 00:12:28,706 --> 00:12:31,083 ‎嗯,好的,怎麼了? 250 00:12:31,167 --> 00:12:34,336 ‎-我們可以要點錢嗎? ‎-拜託先給我拿一條成人浴巾 251 00:12:36,589 --> 00:12:37,423 ‎謝謝! 252 00:12:37,798 --> 00:12:39,800 ‎-媽咪不喜歡自己的身體 ‎-甚麼? 253 00:12:40,426 --> 00:12:41,385 ‎怎麼這樣說? 254 00:12:41,469 --> 00:12:43,387 ‎可能是因為妳沒有好好對自己的身體 255 00:12:45,514 --> 00:12:46,766 ‎妳要錢幹嘛? 256 00:12:46,849 --> 00:12:48,559 ‎我們要建一座獨角獸房子 257 00:12:48,934 --> 00:12:50,853 ‎其實是美角獸的房子 258 00:12:50,936 --> 00:12:51,979 ‎誰是美角獸? 259 00:12:53,230 --> 00:12:55,399 ‎給我看妳的角! 260 00:12:56,567 --> 00:12:58,527 ‎-是節目裡的詞 ‎-獨角獸女孩! 261 00:12:58,944 --> 00:12:59,904 ‎-是的 ‎-她很愛看的 262 00:12:59,987 --> 00:13:00,821 ‎我知道 263 00:13:00,905 --> 00:13:03,616 ‎妳知道我和惡毒褓姆同一天生日嗎? 264 00:13:03,699 --> 00:13:06,327 ‎-真的嗎? ‎-而且我們一樣會冥想 265 00:13:06,410 --> 00:13:07,536 ‎妳從何時開始會冥想? 266 00:13:07,620 --> 00:13:09,622 ‎還有,我們都是左撇子! 267 00:13:11,999 --> 00:13:13,334 ‎妳們的共通點真多 268 00:13:15,628 --> 00:13:17,379 ‎那我們可以要些錢買物資嗎? 269 00:13:17,463 --> 00:13:20,299 ‎可以,錢就在廚房桌上的包包裡 270 00:13:20,382 --> 00:13:21,425 ‎謝了,媽 271 00:13:22,635 --> 00:13:24,845 ‎或許等一下我可以過來幫忙蓋小馬房 272 00:13:25,805 --> 00:13:26,847 ‎是獨角獸 273 00:13:32,311 --> 00:13:34,522 ‎歡迎來到銀河漢堡 ‎請問甚麼需要? 274 00:13:35,689 --> 00:13:36,774 ‎好了,小傢伙 275 00:13:37,066 --> 00:13:39,109 ‎右手吃熱狗,左手吃漢堡 276 00:13:39,985 --> 00:13:42,738 ‎歡迎來到銀河漢堡 ‎請問甚麼需要? 277 00:13:43,405 --> 00:13:45,783 ‎等我一下,牠要決定最後晚餐 278 00:13:45,866 --> 00:13:47,159 ‎牠通常很快就選出來的 279 00:13:47,576 --> 00:13:49,245 ‎夫人,如果妳還沒準備好點餐 280 00:13:49,328 --> 00:13:51,288 ‎我得請妳停在旁邊 281 00:13:51,372 --> 00:13:52,581 ‎那算了,我要一份熱狗 282 00:13:52,665 --> 00:13:53,999 ‎一份漢堡,兩個都要套餐 283 00:13:54,083 --> 00:13:55,668 ‎我的小狗要牛奶,我自己要可樂 284 00:13:55,751 --> 00:13:57,086 ‎要健怡可樂,另外我是小姐 285 00:13:57,169 --> 00:13:58,504 ‎你們這邊有雞柳條嗎? 286 00:13:58,587 --> 00:14:00,172 ‎請前往第一個窗口 287 00:14:01,090 --> 00:14:02,341 ‎所以是沒有嗎? 288 00:14:09,390 --> 00:14:10,516 ‎吃吧,小奧 289 00:14:11,267 --> 00:14:12,768 ‎吃完這頓最後晚餐 290 00:14:12,852 --> 00:14:14,603 ‎你的朋友們應該蠻嫉妒的 291 00:14:17,147 --> 00:14:19,817 ‎小姐,那些食物會害死妳的狗 292 00:14:19,900 --> 00:14:22,236 ‎網飛上有一部很棒的紀錄片提及過 293 00:14:23,237 --> 00:14:25,114 ‎現在不需要太擔心這個 294 00:14:25,322 --> 00:14:27,533 ‎因為這個小傢伙,得了絕症 295 00:14:27,616 --> 00:14:29,869 ‎我很快就要讓牠安樂死了 296 00:14:30,995 --> 00:14:32,913 ‎那太糟糕了! 297 00:14:33,622 --> 00:14:36,166 ‎非常抱歉 298 00:14:38,961 --> 00:14:39,795 ‎保持堅強 299 00:15:02,401 --> 00:15:03,277 ‎過來跟我坐 300 00:15:03,986 --> 00:15:04,987 ‎我好累了 301 00:15:05,738 --> 00:15:08,115 ‎我要在街上走幾百遍 302 00:15:08,282 --> 00:15:09,700 ‎才能讓她睡著! 303 00:15:09,825 --> 00:15:11,535 ‎過來跟我坐吧 304 00:15:12,536 --> 00:15:13,495 ‎來,坐我後面 305 00:15:14,121 --> 00:15:15,122 ‎來吧! 306 00:15:16,457 --> 00:15:18,417 ‎妳位子夠嗎? 307 00:15:19,710 --> 00:15:22,046 ‎感受這團濕黏土的力量 308 00:15:22,129 --> 00:15:25,299 ‎這是最接近當神的感覺 309 00:15:25,549 --> 00:15:26,383 ‎或是當火蜥蜴 310 00:15:26,508 --> 00:15:28,427 ‎-是不是很棒?太棒了 ‎-法蘭琪,不行! 311 00:15:30,721 --> 00:15:33,474 ‎陶藝是妳的喜歡,能讓妳好起來 312 00:15:33,849 --> 00:15:36,435 ‎不過試試吧,小吉 ‎來一起創作吧! 313 00:15:36,518 --> 00:15:38,687 ‎不要,我很累了! 314 00:15:39,229 --> 00:15:41,315 ‎我沒心情重造有史以來 315 00:15:41,398 --> 00:15:43,817 ‎最不切實際的性愛場景 316 00:15:44,109 --> 00:15:45,694 ‎但妳明明很愛《第六感生死戀》 317 00:15:45,778 --> 00:15:47,529 ‎我是愛看那部電影 318 00:15:47,613 --> 00:15:49,448 ‎不是去演那部電影! 319 00:15:55,287 --> 00:15:57,957 ‎妳想要一起看嗎? 320 00:15:58,040 --> 00:16:00,960 ‎不要,我們應該一起享樂的! 321 00:16:01,043 --> 00:16:02,378 ‎我們一直都只有看 322 00:16:02,878 --> 00:16:05,047 ‎來吧,妳…說真的 323 00:16:05,130 --> 00:16:06,757 ‎妳會喜歡的,手放在這邊 324 00:16:06,840 --> 00:16:07,967 ‎法蘭琪! 325 00:16:08,050 --> 00:16:10,052 ‎-妳會喜歡的,妳要感受一下! ‎-法蘭琪! 326 00:16:11,762 --> 00:16:13,013 ‎我要去洗個澡 327 00:16:14,139 --> 00:16:15,182 ‎獨自去洗 328 00:16:34,743 --> 00:16:36,954 ‎走開!你別這樣… 329 00:16:37,162 --> 00:16:38,872 ‎奧利,你這樣不行! 330 00:16:39,873 --> 00:16:40,708 ‎喂! 331 00:16:41,709 --> 00:16:42,668 ‎天啦! 332 00:16:47,006 --> 00:16:49,008 ‎我天啦,那是奧利嗎? 333 00:16:49,383 --> 00:16:51,760 ‎我們很久沒見牠了! 334 00:16:52,177 --> 00:16:54,471 ‎-而妳是… ‎-凱特霍斯塔 335 00:16:54,596 --> 00:16:56,181 ‎我來這邊已經有十年了 336 00:16:56,724 --> 00:16:59,351 ‎嗯,當然了,奧利弗的主人! 337 00:16:59,435 --> 00:17:00,436 ‎(麥迪遜獸醫診所) 338 00:17:00,519 --> 00:17:02,021 ‎隔很久了呢 339 00:17:02,104 --> 00:17:04,147 ‎上次帶牠來洗牙是甚麼時候? 340 00:17:05,566 --> 00:17:08,777 ‎有段時間了,但那不是我來的原因… 341 00:17:08,861 --> 00:17:10,362 ‎上次好像是10月19日了 342 00:17:10,945 --> 00:17:12,698 ‎牠還要注射各種疫苗 343 00:17:13,073 --> 00:17:15,325 ‎我們真的很久沒看到你了! 344 00:17:16,910 --> 00:17:19,246 ‎抱歉,不過我現在有小孩了 345 00:17:19,329 --> 00:17:20,329 ‎奧利弗就是妳的小孩 346 00:17:21,415 --> 00:17:25,627 ‎那我們要來全套服務嗎? 347 00:17:26,420 --> 00:17:27,463 ‎可憐的小傢伙 348 00:17:37,723 --> 00:17:38,557 ‎天啦! 349 00:17:40,100 --> 00:17:41,852 ‎-妳還醒著? ‎-我要把惡毒褓姆開除 350 00:17:41,935 --> 00:17:44,021 ‎甚麼?為甚麼啦? 351 00:17:45,230 --> 00:17:46,440 ‎她和愛麗絲相處得很好 352 00:17:46,523 --> 00:17:49,443 ‎就是相處得太好了 ‎我覺得她是疏忽職守 353 00:17:49,526 --> 00:17:50,778 ‎來與我們的小孩當閨蜜 354 00:17:51,737 --> 00:17:53,906 ‎這一點我就不敢苟同了 355 00:17:54,656 --> 00:17:56,575 ‎愛麗絲變得會幫忙做家務 356 00:17:56,992 --> 00:17:58,035 ‎她更樂於幫忙 357 00:17:58,160 --> 00:18:01,080 ‎-而且她們還成為了好朋友… ‎-我想當愛麗絲的好朋友! 358 00:18:01,622 --> 00:18:02,539 ‎那個小混蛋 359 00:18:03,165 --> 00:18:05,501 ‎寶貝,妳就是她朋友 360 00:18:05,876 --> 00:18:06,710 ‎不是! 361 00:18:07,336 --> 00:18:08,545 ‎記得她們小時候 362 00:18:08,629 --> 00:18:10,506 ‎不管怎麼樣也會愛著我們嗎? 363 00:18:11,131 --> 00:18:12,549 ‎即使我們犯錯也會愛著? 364 00:18:15,928 --> 00:18:18,597 ‎我愛著眼前的妳 365 00:18:21,266 --> 00:18:22,851 ‎-等等,你在哭嗎? ‎-沒有 366 00:18:23,393 --> 00:18:25,813 ‎不過快哭了,因為妳很堅強 367 00:18:25,896 --> 00:18:27,147 ‎沒甚麼能傷到妳的 368 00:18:28,065 --> 00:18:29,358 ‎這不是在於那惡毒褓姆 369 00:18:29,441 --> 00:18:30,984 ‎而是在於妳有一個機會 370 00:18:31,068 --> 00:18:33,362 ‎用妳自己的方法和女兒連繫 371 00:18:34,905 --> 00:18:37,157 ‎-我不是一個愛纏人的母親 ‎-是的 372 00:18:37,449 --> 00:18:40,661 ‎妳不是那種很有愛、很感性 373 00:18:41,036 --> 00:18:42,955 ‎很會包容人的母親 374 00:18:43,038 --> 00:18:44,456 ‎-那些常常會傻笑… ‎-好,夠了 375 00:18:44,540 --> 00:18:47,000 ‎不過妳也是個好母親,是我們的基石 376 00:18:48,168 --> 00:18:50,337 ‎沒有人比妳更會和我們女兒 377 00:18:50,420 --> 00:18:51,588 ‎聯繫感情‎了 378 00:18:53,048 --> 00:18:54,508 ‎你知道我想和誰聯繫感情嗎? 379 00:18:56,051 --> 00:18:58,220 ‎-祖絲? ‎-誰他媽的是祖絲? 380 00:18:58,303 --> 00:19:01,223 ‎不是家長會裡那個 ‎妳喜歡的女人的名字嗎? 381 00:19:01,557 --> 00:19:03,392 ‎妳說她有一把秀髮… 382 00:19:03,475 --> 00:19:05,144 ‎不是! 383 00:19:05,853 --> 00:19:06,687 ‎那是誰? 384 00:19:06,770 --> 00:19:07,855 ‎你啊,蠢蛋! 385 00:19:09,148 --> 00:19:10,107 ‎是的 386 00:19:38,468 --> 00:19:40,053 ‎凱特,妳是個乖女 387 00:19:40,971 --> 00:19:42,014 ‎嗯,是的 388 00:19:49,563 --> 00:19:50,397 ‎願牠安息 389 00:20:10,167 --> 00:20:11,293 ‎牠適應得怎麼樣? 390 00:20:11,501 --> 00:20:13,629 ‎你們真的很相襯 391 00:20:16,089 --> 00:20:17,925 ‎天啦!蘿絲,妳還好嗎? 392 00:20:18,008 --> 00:20:20,594 ‎奧利昨天咬我了… 393 00:20:20,761 --> 00:20:22,095 ‎往我臉咬,傷蠻重的 394 00:20:22,930 --> 00:20:24,890 ‎牠想把我吃掉一樣 395 00:20:25,390 --> 00:20:27,351 ‎非常抱歉! 396 00:20:27,851 --> 00:20:28,852 ‎那是血嗎? 397 00:20:29,645 --> 00:20:30,520 ‎都是我的錯 398 00:20:31,730 --> 00:20:34,775 ‎妳有讓牠…安樂死嗎? 399 00:20:35,192 --> 00:20:36,360 ‎當然沒有! 400 00:20:36,443 --> 00:20:39,238 ‎我怎麼會因為他咬我 ‎就讓牠安樂死? 401 00:20:40,364 --> 00:20:42,324 ‎那太可怕了,不過妳有… 402 00:20:42,616 --> 00:20:45,911 ‎餵牠吃過熱狗之類嗎 403 00:20:46,286 --> 00:20:47,955 ‎牠吐在我爸的車子裡了 404 00:20:48,038 --> 00:20:50,916 ‎結果原來要從車內用高壓水槍清洗… 405 00:20:50,999 --> 00:20:51,833 ‎是蠻貴的 406 00:20:53,001 --> 00:20:56,463 ‎-這筆錢當然由我出 ‎-謝謝 407 00:20:56,546 --> 00:20:59,383 ‎牠活著就好,而且那是兩份熱狗 408 00:21:02,261 --> 00:21:03,679 ‎-加奶昔 ‎-嗯 409 00:21:06,723 --> 00:21:07,557 ‎還有些薯條 410 00:22:03,572 --> 00:22:05,324 ‎字幕翻譯:李瑋樂