1 00:00:06,006 --> 00:00:07,674 Workin' Moms'ta daha önce... 2 00:00:07,757 --> 00:00:08,883 Beni kovuyor musun? 3 00:00:08,967 --> 00:00:10,969 Bunun daha sağlıklı olacağını düşünüyorum, 4 00:00:11,052 --> 00:00:13,972 yani artık Charlie'ye bakmasan. 5 00:00:14,431 --> 00:00:17,684 Galiba küçük bir doğum sonrası sendromu yaşıyor olabilirim. 6 00:00:17,767 --> 00:00:20,603 Pardon ama, ayağa kalkmanın neresini anlamadın, Alice? 7 00:00:20,729 --> 00:00:21,730 İşe alındın. 8 00:00:21,813 --> 00:00:23,356 Sana reçete yazacağım. 9 00:00:23,440 --> 00:00:24,691 -Hadi yapalım bunu. Hayır! 10 00:00:26,443 --> 00:00:28,903 Kate, arayan annen, köpeğin onu ısırmış. 11 00:00:29,612 --> 00:00:32,657 O artık ısıran bir köpek, ve bundan geri dönüş olduğunu sanmıyorum. 12 00:00:36,369 --> 00:00:38,413 Harika gidiyorsun, Jenny 13 00:00:38,663 --> 00:00:40,081 Bunu sevdiklerini söylemiştin. 14 00:00:40,415 --> 00:00:41,541 Yakında sevecek. 15 00:00:42,042 --> 00:00:43,418 Hakkını vermeliyim, Art. 16 00:00:43,501 --> 00:00:45,879 Dostum, bu şeyler harika. Daha demin işedim 17 00:00:45,962 --> 00:00:48,965 ve Rhoda'nın da cevap olarak idrar kesesini boşalttığını hissettim. 18 00:00:49,424 --> 00:00:52,093 Birdik resmen! Bağlanmıştık, harikaydı! 19 00:00:52,177 --> 00:00:54,387 Bu hiç doğal değil! Üzgünüm! 20 00:00:55,346 --> 00:00:56,681 Başka tarafa baksak iyi olur. 21 00:00:57,432 --> 00:00:58,933 Bunu yapabileceğimi sanmıyorum. 22 00:00:59,225 --> 00:01:01,144 Bebeğinle arandaki bağda... 23 00:01:01,644 --> 00:01:03,354 bir zayıflık seziyorum. 24 00:01:03,938 --> 00:01:06,274 Bak, ben onun frekansına geldim 25 00:01:06,357 --> 00:01:09,736 ama senin annelik içgüdülerin 26 00:01:10,528 --> 00:01:13,490 -modernlikle biraz bulutlanmış-- -Kapa çeneni Art! 27 00:01:14,991 --> 00:01:18,912 Art, bence kumaşlarını toplayıp gitsen iyi olacak. 28 00:01:27,545 --> 00:01:30,465 -Ev ziyaretlerine de geliyorum. -Defol buradan! Git, uzaklaş. 29 00:01:31,466 --> 00:01:32,967 Herkesten özür dilerim. 30 00:01:33,301 --> 00:01:35,261 Web sitesi çok etkileyici görünüyordu. 31 00:01:35,345 --> 00:01:37,764 Kim orta yaşlı bir erkek annelik uzmanını sevmez ki? 32 00:01:38,098 --> 00:01:39,974 Değil mi? Sen iyi misin Jenny? 33 00:01:42,060 --> 00:01:44,104 Belki de Zoe'ye bağlı değilimdir. 34 00:01:44,187 --> 00:01:46,106 Hey, sen harikasın, gerçekten. 35 00:01:46,523 --> 00:01:48,191 Çocuklarımızla sürekli bağlı olmamız 36 00:01:48,274 --> 00:01:49,859 gerektiğini kimse söylemiyor. 37 00:01:49,943 --> 00:01:51,653 Meselâ Charlie, onu ölümüne seviyorum, 38 00:01:51,736 --> 00:01:54,364 o benim oğlum, ama bazen şu Leftovers dizisindeki 39 00:01:54,697 --> 00:01:56,658 gibi olmasını istiyorum, anladın mı? 40 00:01:57,075 --> 00:01:58,660 Arabamın arkasından alsalar onu 41 00:01:58,743 --> 00:02:00,203 ve eve gelsem ve... 42 00:02:00,829 --> 00:02:03,206 Markete gittim biliyorum, ama oğlum nerede? 43 00:02:03,289 --> 00:02:04,290 Ve sonra özgür olsam! 44 00:02:05,959 --> 00:02:09,504 Hanımlar, annelik bağı farklı şekillerde gelir. 45 00:02:10,463 --> 00:02:13,591 Hadi hepimizin ortak olarak katılabileceği bir şeylere odaklanalım. 46 00:02:13,675 --> 00:02:15,969 -O kumaşçı herif berbattı. -Rezalet. 47 00:02:16,052 --> 00:02:17,470 -Ondan da beter. -Evet. 48 00:02:24,394 --> 00:02:26,396 NETFLIX ORİJİNAL 49 00:02:33,528 --> 00:02:34,904 Bu hiç eskimez. 50 00:02:35,572 --> 00:02:36,447 Hey, kapıyı tut! 51 00:02:37,198 --> 00:02:38,032 Katie! 52 00:02:40,785 --> 00:02:42,495 -Günaydın. -Günaydın. 53 00:02:45,707 --> 00:02:48,501 Söylemem lazım ki, senin gibi bir yüzü tekrar burada görmek 54 00:02:48,585 --> 00:02:49,419 gerçekten harika. 55 00:02:50,545 --> 00:02:51,838 Gerçekten çok hoş. 56 00:02:53,298 --> 00:02:55,550 -Özlemişim. -Teşekkürler, Richard. 57 00:02:55,633 --> 00:02:57,552 Geri dönmek de çok güzel. 58 00:03:13,902 --> 00:03:15,195 Rosie, nasılsın bakalım? 59 00:03:16,154 --> 00:03:17,655 Anneniz telefonda. 60 00:03:18,198 --> 00:03:19,240 Fısıldıyor mu? 61 00:03:21,075 --> 00:03:22,660 -Kate! -Anne ne oldu? 62 00:03:22,744 --> 00:03:25,038 Küçük düştüm! Bir çocuğu ısırdı! 63 00:03:25,538 --> 00:03:26,706 Ne? Olly çocuk mu ısırdı? 64 00:03:26,789 --> 00:03:27,999 Hayır, Charlie. 65 00:03:28,082 --> 00:03:30,293 Oğlun bir çocuğu ısırdı. 66 00:03:30,835 --> 00:03:33,254 Tamam, yani bir çift küçük dişi olduğunu düşünürsek, 67 00:03:33,379 --> 00:03:35,131 diğer bebeğin yaşadığını varsayıyorum? 68 00:03:35,298 --> 00:03:36,549 Bu bir şaka değil Kate. 69 00:03:36,633 --> 00:03:39,260 Charlie'nin o saldırgan köpeği taklit ettiğini biliyorsun. 70 00:03:39,344 --> 00:03:41,471 Anne, büyütülecek bir şey yok, tamam mı? 71 00:03:41,554 --> 00:03:43,264 Bebekler her şeyi ağızlarına götürür. 72 00:03:43,348 --> 00:03:45,099 Bu klasik bebek hareketidir. 73 00:03:45,183 --> 00:03:48,394 Katie, tatlım, o köpeği huzura erdirene kadar 74 00:03:48,478 --> 00:03:50,313 daha ne kadar kan dökülmesi gerek? 75 00:03:51,731 --> 00:03:53,524 "Huzura erdirmek" derken? 76 00:03:53,608 --> 00:03:56,486 Üzgünüm, o köpeği uyutmak diyecektim! 77 00:03:56,778 --> 00:03:59,280 Bunun, senin için kolay olmadığını biliyorum 78 00:03:59,530 --> 00:04:01,741 ama bu tercihi yapmalısın. 79 00:04:02,659 --> 00:04:05,787 Evde o hayvan varken, o eve bir daha girmeyeceğim. 80 00:04:06,287 --> 00:04:09,540 Anne, söylemem lazım ki, bütün bu olayların zamanlaması manidar. 81 00:04:10,124 --> 00:04:11,751 Ne demek istediğini anlamıyorum. 82 00:04:12,168 --> 00:04:14,504 Diyorum ki, sana yeni bir bakıcı istediğimi söyledim 83 00:04:14,587 --> 00:04:16,506 ve sen şimdi köpeğimi öldürmek istiyorsun! 84 00:04:16,589 --> 00:04:19,384 Bu bana yakışmayan bir hareket olurdu, değil mi? 85 00:04:22,178 --> 00:04:24,639 Evet, anne, Olly'i almaya geliyorum, tamam mı? 86 00:04:24,722 --> 00:04:27,475 Parkta olduğunuzu mu söylemiştin? 87 00:04:27,892 --> 00:04:30,353 Hayır. Evde buluşalım. 88 00:04:30,436 --> 00:04:31,354 Evet, tamam. 89 00:04:32,855 --> 00:04:34,565 Öğleden sonramı temizleyebilir misin? 90 00:04:34,691 --> 00:04:36,985 -Köpeğimle ilgilenmem lazım. -Olamaz, iyi mi o? 91 00:04:37,068 --> 00:04:39,654 Evet, o iyi. Annem iyi değil. 92 00:04:39,737 --> 00:04:40,655 Güzel! 93 00:04:41,155 --> 00:04:43,700 Yani, annenizin iyi olmaması güzel değil, 94 00:04:44,033 --> 00:04:45,201 köpeğin iyi olması güzel. 95 00:04:45,493 --> 00:04:47,912 -Köpekleri çok severim. -Evet, ben de. 96 00:04:50,415 --> 00:04:52,125 Gale, harika bir vazo. 97 00:04:53,001 --> 00:04:55,336 Savannah, bu kaseye bayıldım. 98 00:04:56,004 --> 00:04:58,256 İçindeki şu güzel girdaplara bir bak hele! 99 00:05:01,592 --> 00:05:04,095 Frankie, bir tane daha top yapmışsın... 100 00:05:04,929 --> 00:05:07,307 ne kadar pürüzsüz ve yoğun. 101 00:05:08,057 --> 00:05:09,767 Ellerimde çok güzel hissettiriyor. 102 00:05:11,102 --> 00:05:14,397 Fırında patlayacağını biliyorsun, değil mi? 103 00:05:15,231 --> 00:05:17,191 -Yine. -Ondan umudunu kesme dostum. 104 00:05:18,192 --> 00:05:20,111 Buna güveniyorum bu sefer. 105 00:05:25,325 --> 00:05:26,993 Şşş, sorun yok. 106 00:05:28,411 --> 00:05:30,496 Yoğurttaki probiyotiklerin olayı, 107 00:05:30,580 --> 00:05:32,874 seni hayvanlarla aynı frekansa getirmesi. 108 00:05:32,957 --> 00:05:34,792 Bu sayede kedimle iletişim kurabiliyorum. 109 00:05:34,917 --> 00:05:37,879 Bu sağlıklı yemek... bokuna ne zaman başladın? 110 00:05:38,338 --> 00:05:41,299 Kaba Bakıcı ev yapımı yoğurdunun cildimi parlatacağını söylüyor. 111 00:05:42,133 --> 00:05:44,427 -O çok şey biliyor. -Kaba Bakıcı mı? 112 00:05:44,510 --> 00:05:46,387 Evet, sana böyle diyoruz, Kaba Bakıcı. 113 00:05:47,680 --> 00:05:48,931 Umrumda değil, sevdim bile. 114 00:05:49,682 --> 00:05:51,017 Çok heyecanlıyım! 115 00:05:51,351 --> 00:05:53,644 Hiç ev yapımı bir şey yemedim! 116 00:05:53,728 --> 00:05:54,937 Bu doğru değil. 117 00:05:55,021 --> 00:05:58,274 Ve unutma, saçını da süper parlak yapacak, mini ben! 118 00:06:00,902 --> 00:06:03,363 Sana uzun salatalık salatası yapmamı ister misin Anne? 119 00:06:04,697 --> 00:06:06,324 Hayır, ben iyiyim. 120 00:06:07,658 --> 00:06:09,660 O süt, çaresizlik gibi kokuyor bu arada. 121 00:06:11,120 --> 00:06:12,455 Midemi bulandırıyor. 122 00:06:15,041 --> 00:06:16,918 "Mini ben" götüm! 123 00:06:20,046 --> 00:06:21,005 Seanstayım! 124 00:06:21,214 --> 00:06:23,508 Hey, bunu kapında buldum. 125 00:06:23,925 --> 00:06:26,511 -Nasıl bir surat? -Kafası karışık? 126 00:06:28,054 --> 00:06:29,597 Bunları sana Alice mi çiziyor? 127 00:06:29,806 --> 00:06:31,724 Hayır, Lionel, bu bizim aramızdaki bir şey. 128 00:06:31,808 --> 00:06:35,019 Ben her gün onun bilgisayarına asıyorum, o da benim kapıma. 129 00:06:35,645 --> 00:06:36,771 Bu sabah ne çizdin? 130 00:06:36,979 --> 00:06:38,606 -Ağlayan surat. -Ah, bu cesurca. 131 00:06:39,565 --> 00:06:41,484 O peynir çubuklarından alabilir miyim? 132 00:06:46,989 --> 00:06:50,118 Kusma varken, süt ürünleri en rahatı oluyor. 133 00:06:52,078 --> 00:06:54,122 Ee, nasılsın, 134 00:06:54,205 --> 00:06:56,124 ilaçları bırakalı da birkaç hafta oldu? 135 00:06:56,749 --> 00:06:58,084 M-iyiyim. 136 00:06:58,501 --> 00:07:00,211 Evet, tekrar başlamaya hazırım. 137 00:07:00,378 --> 00:07:02,463 Mağaramdaki yarasaları geri salmak istemiyorum. 138 00:07:02,547 --> 00:07:05,133 Frankie, bence alternatif bir yaklaşım göstermeliyiz. 139 00:07:05,466 --> 00:07:07,301 Diğer şeyler nasıl? 140 00:07:07,677 --> 00:07:08,594 İyi aslında, evet. 141 00:07:08,845 --> 00:07:10,847 İş konusunda kendimi daha aktif hissediyorum. 142 00:07:11,139 --> 00:07:13,266 Ve tavsiyene uyup, bir hobi edindim. 143 00:07:13,850 --> 00:07:16,394 Çömlek ustasıyım! İstek alıyorum. 144 00:07:16,561 --> 00:07:17,854 Frankie, bu harika. 145 00:07:18,396 --> 00:07:20,940 Kutlanası bir ilerleme, tebrik ederim. 146 00:07:21,023 --> 00:07:21,858 Evet... 147 00:07:22,984 --> 00:07:23,818 Bu sadece... 148 00:07:25,403 --> 00:07:27,113 Yani, Giselle'le aramız hâlâ garip. 149 00:07:27,905 --> 00:07:29,824 Beni hâlâ kontrol ediyor, 150 00:07:30,408 --> 00:07:31,868 kendimi zorlamam için ittiriyor, 151 00:07:31,951 --> 00:07:33,953 ve sonra aynı anda kendini çekiyor, sanki... 152 00:07:34,662 --> 00:07:36,789 Şu dönen kapılar gibi, 153 00:07:36,873 --> 00:07:38,833 hani, şu hiç durmadan dönen kapılar gibi, 154 00:07:38,916 --> 00:07:40,710 ama o... beni içeri almıyor. 155 00:07:40,793 --> 00:07:43,421 -Anladın mı? -Evet, bu Giselle için de 156 00:07:43,504 --> 00:07:44,505 büyük bir değişim. 157 00:07:44,964 --> 00:07:46,799 Bu biraz zaman alabilir. 158 00:07:47,967 --> 00:07:50,136 En son ne zaman birlikte eğlendiniz? 159 00:07:50,595 --> 00:07:51,929 Dostum, Anne, bilmiyorum! 160 00:07:52,597 --> 00:07:55,308 Eskiden tema parkları kadar eğlenceliydik. 161 00:07:55,766 --> 00:07:58,811 Mahalledeki barımızda bizim adımıza shot bile var. 162 00:07:58,895 --> 00:08:00,480 Adını söylemeyeceğim, 163 00:08:00,771 --> 00:08:02,857 çünkü Giselle, bunu ırkçı buluyor, 164 00:08:02,982 --> 00:08:04,484 ama iyi bir shot. 165 00:08:04,609 --> 00:08:07,069 Neyse, süper eğlenceliydik işte! 166 00:08:07,195 --> 00:08:10,281 Şu anda tema parkı kadar eğlenceli olmayı beklemeli misin bilmiyorum. 167 00:08:10,698 --> 00:08:12,533 Ama biliyorsun, başka şeyler de var. 168 00:08:13,576 --> 00:08:15,870 Evet, haklısın, haklısın. 169 00:08:16,787 --> 00:08:17,622 Ben sadece... 170 00:08:19,582 --> 00:08:22,418 Şu peynir çubuklarından bir tane daha olsa daha iyi düşünürdüm. 171 00:08:26,047 --> 00:08:27,381 Sonuncu olduğu için... 172 00:08:28,549 --> 00:08:29,383 Evet. 173 00:08:29,842 --> 00:08:32,803 Doğum sonrası depresyonu yaşadığım için... 174 00:08:37,683 --> 00:08:38,976 Bu başarılıydı. 175 00:08:41,229 --> 00:08:42,063 İnanılmaz. 176 00:08:53,658 --> 00:08:55,493 Bana öyle bakma dostum! 177 00:08:56,786 --> 00:08:58,454 Annemi ısıran ben değildim. 178 00:09:07,838 --> 00:09:09,757 -Hey, hey. -Selam, neler oluyor? 179 00:09:10,716 --> 00:09:12,134 Gidip onu almak zorunda kaldım. 180 00:09:12,218 --> 00:09:14,345 Annem, evde Olly varken, eve girmeyi reddetti. 181 00:09:14,428 --> 00:09:15,930 Onu buraya bırakabilir miyim? 182 00:09:16,222 --> 00:09:17,932 İsterdim ama Kabaka'nın alerisi var. 183 00:09:19,475 --> 00:09:20,309 Kabaka? 184 00:09:20,810 --> 00:09:23,062 Burada olmayan asistanının mı? 185 00:09:24,730 --> 00:09:26,232 Telefona bakacak mısın Nathan? 186 00:09:30,152 --> 00:09:31,028 Foster Stewart. 187 00:09:31,529 --> 00:09:33,656 Evet, merhaba, ben Nathan, sizi birazdan arasam? 188 00:09:33,990 --> 00:09:35,324 Tamam, birazdan görüşürüz. 189 00:09:36,033 --> 00:09:37,868 Evet, o spor salonunda, birazdan döner. 190 00:09:38,327 --> 00:09:41,622 Neyse, neden Olly'nin tehlikeli olduğunu düşünüyorsun? Beni desteklesene. 191 00:09:42,164 --> 00:09:44,166 Ufaklık, üzgünüm ama, bu konuda annenleyim. 192 00:09:44,250 --> 00:09:45,793 Ne? Bu ne demek? 193 00:09:45,876 --> 00:09:48,421 Yani, eğer ona güvenemeyeceksek, onu etrafımızda tutmak 194 00:09:48,504 --> 00:09:50,590 pek güvenli sayılmaz artık. 195 00:09:51,132 --> 00:09:54,885 O 16 yaşında ve her zaman huysuzdu 196 00:09:54,969 --> 00:09:56,804 ama artık biraz bunamaya başladı 197 00:09:57,096 --> 00:09:58,681 ve Charlie için tehlikeli olabilir. 198 00:10:01,726 --> 00:10:02,768 Tamam. 199 00:10:02,852 --> 00:10:05,271 -Bak, ben Olly'i her zaman sevdim-- -Ah, aman. 200 00:10:06,397 --> 00:10:08,232 Ama o her zaman senin zayıf noktan oldu. 201 00:10:09,609 --> 00:10:11,068 Seni bir şeye zorlamıyorum. 202 00:10:11,193 --> 00:10:13,988 Bu konuda açık olmak istiyorum sadece, seni seviyorum. 203 00:10:14,155 --> 00:10:15,197 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 204 00:10:17,241 --> 00:10:18,951 Köpek! Sevebilir miyim? 205 00:10:19,827 --> 00:10:21,287 Tamam, çok sakin. O biraz... 206 00:10:23,372 --> 00:10:24,206 Üzgünüm. 207 00:10:26,208 --> 00:10:27,752 O çocuk salam gibi kokuyordu! 208 00:10:37,887 --> 00:10:40,848 Köpeğini öğle yemeğine getirmen seçeneklerimizi baya bir daralttı. 209 00:10:40,931 --> 00:10:43,351 Ne yapayım? Annem beni Sophie'nin Tercihi'ne zorluyor, 210 00:10:43,434 --> 00:10:44,977 hem de oğlum ve köpeğim arasında. 211 00:10:45,061 --> 00:10:47,647 Bu durumda Charlie'nin ölmeye yakın olduğu bir kısım yok. 212 00:10:47,730 --> 00:10:49,231 Burada sadece, senin yaşlı, boktan 213 00:10:49,315 --> 00:10:51,651 ve huysuz köpeğinin uyutulması konusunu konuşuyoruz. 214 00:10:51,734 --> 00:10:53,235 Yaşlı olabilir, ve tamam huysuz da 215 00:10:53,319 --> 00:10:54,737 ama boktan kısmında dur derim. 216 00:10:54,820 --> 00:10:56,614 En fazla Sophie'nin Tercihi'msi derim. 217 00:10:56,697 --> 00:10:58,366 Zamanını ayırdığın için sağol, Anne. 218 00:10:58,449 --> 00:10:59,909 Gerçekten çok yardımcı oldun. 219 00:10:59,992 --> 00:11:02,328 Charlie bu köpeği hatırlamayacak bile. 220 00:11:02,411 --> 00:11:03,996 Tamam, bu zalim sevgi konusunda 221 00:11:04,121 --> 00:11:06,332 genelde yanında olurum, ama gerçekten yani, 222 00:11:06,415 --> 00:11:07,833 köpeğimi uyutmayı düşünüyorum! 223 00:11:08,000 --> 00:11:10,378 Biraz müsamaha gösterebilir misin lütfen? 224 00:11:10,920 --> 00:11:11,754 Haklısın. 225 00:11:12,963 --> 00:11:15,091 Bakıcım, kızımla bir haftada, benim dokuz senede 226 00:11:15,174 --> 00:11:17,259 yapamadığım kadar yakınlaştı da 227 00:11:17,343 --> 00:11:19,428 ve şimdi de köpeğine kötü davranıyorum. 228 00:11:21,222 --> 00:11:22,056 Üzgünüm. 229 00:11:23,265 --> 00:11:24,392 Sanırım bir genim eksik. 230 00:11:24,725 --> 00:11:25,810 Hayır, sorun değil. 231 00:11:31,190 --> 00:11:33,109 Daha önce hiçbir evcil hayvan uyuttun mu? 232 00:11:34,276 --> 00:11:35,444 Ne bilmek istiyorsun? 233 00:11:35,528 --> 00:11:37,697 -Odada olmak zorunda mıyım? -Olmak isteyeceksin. 234 00:11:37,905 --> 00:11:40,574 -Ona iğneyi ben mi yapacağım? -Hayır, öyle olmuyor. 235 00:11:42,702 --> 00:11:44,995 Benden tam olarak ne bekleniyor? 236 00:11:45,079 --> 00:11:46,038 Sadece onu tut. 237 00:11:46,122 --> 00:11:47,665 -Tamam. -Sev. 238 00:11:54,964 --> 00:11:57,466 -Yani çok boktan. -Komple boktan. 239 00:11:57,800 --> 00:11:59,927 Ama Sophie'nin Tercihi kadar değil. 240 00:12:00,302 --> 00:12:01,804 Bir genin cidden eksik. 241 00:12:13,023 --> 00:12:13,983 -Bekle! -Anne? 242 00:12:14,692 --> 00:12:15,943 Bana bir havlu verir misin? 243 00:12:16,444 --> 00:12:18,154 İkiniz de demek, harika. 244 00:12:18,821 --> 00:12:21,282 -Bir sorumuz var. -Bu soru için ıslak mı olmam gerek? 245 00:12:21,657 --> 00:12:23,367 Neden rahatsız olduğunu anlıyorum. 246 00:12:23,659 --> 00:12:24,952 Ama giysilerimizin altında, 247 00:12:25,035 --> 00:12:27,830 hepimiz sadece organ ve maddenin birer kombinasyonuyuz. 248 00:12:28,706 --> 00:12:31,083 Evet, tamam. Ne var? 249 00:12:31,167 --> 00:12:34,336 -Biraz para alabilir miyiz? -Önce bana yetişkin boy bir havlu ver. 250 00:12:36,589 --> 00:12:37,423 Teşekkürler! 251 00:12:37,798 --> 00:12:39,800 -Annem vücudunu sevmiyor. -Ne? 252 00:12:40,426 --> 00:12:41,385 Neden öyle dedin? 253 00:12:41,469 --> 00:12:44,054 Belki de vücuduna iyi davranmadığın içindir. 254 00:12:45,514 --> 00:12:46,766 Para ne için lazım? 255 00:12:46,849 --> 00:12:48,601 Bir tek boynuzlu at evi inşa ediyoruz. 256 00:12:48,934 --> 00:12:50,853 Aslında sevimli-at evi. 257 00:12:50,936 --> 00:12:51,979 Sevimli-at da kim? 258 00:12:53,230 --> 00:12:55,399 Bana boynuzunu göster! 259 00:12:56,567 --> 00:12:58,527 -Bir diziden. -Tek Boynuzlu At Kızlar! 260 00:12:58,861 --> 00:12:59,904 -Peki. -Onu çok seviyor. 261 00:12:59,987 --> 00:13:00,821 Biliyorum. 262 00:13:00,905 --> 00:13:03,616 Kaba Bakıcı ile aynı gün doğduğumuzu biliyor muydun? 263 00:13:03,908 --> 00:13:06,327 -Gerçekten mi? -Ve ikimiz de meditasyon yapıyoruz. 264 00:13:06,410 --> 00:13:07,536 Ne zamandır? 265 00:13:07,620 --> 00:13:09,622 Ve şuna bak, ikimiz de solağız! 266 00:13:11,999 --> 00:13:13,334 Çok ortak noktanız varmış. 267 00:13:15,628 --> 00:13:17,379 Malzemeler için para alabilir miyiz? 268 00:13:17,463 --> 00:13:20,299 Evet, evet. Cüzdanımdan alın, mutfak masasının üstünde. 269 00:13:20,591 --> 00:13:21,425 Teşekkürler, anne. 270 00:13:22,635 --> 00:13:25,679 Hey, belki o midilli evinde ben de size yardımcı olabilirim. 271 00:13:25,805 --> 00:13:26,847 Tek boynuzlu at onlar. 272 00:13:32,311 --> 00:13:35,231 Galaxy Burger'e hoş geldiniz, nasıl yardımcı olabilirim? 273 00:13:35,689 --> 00:13:36,774 Pekala, ufaklık, 274 00:13:37,066 --> 00:13:39,109 bu el sosisli için, bu el hamburger için. 275 00:13:39,985 --> 00:13:42,738 Galaxy Burger'e hoş geldiniz, nasıl yardımcı olabilirim? 276 00:13:43,405 --> 00:13:45,783 Ah, evet, bir saniye, son yemek durumu var da, 277 00:13:45,866 --> 00:13:47,159 normalde bu işte çok iyidir. 278 00:13:47,243 --> 00:13:49,161 Hanımefendi, eğer sipariş vermek için 279 00:13:49,245 --> 00:13:51,288 hazır değilseniz, yana geçmenizi rica ederim. 280 00:13:51,372 --> 00:13:52,498 Tamam, sosisli alacağım 281 00:13:52,623 --> 00:13:53,999 ve de hamburger, karışık olsun. 282 00:13:54,083 --> 00:13:55,709 Köpek için süt, benim için de cola. 283 00:13:55,793 --> 00:13:57,086 Diyet cola, ben bir hanımım. 284 00:13:57,169 --> 00:13:58,504 Çıtır parmak tavuk var mı? 285 00:13:58,587 --> 00:14:00,172 İlk pencereye geçin lütfen. 286 00:14:01,090 --> 00:14:02,341 Bu hayır mı demek? 287 00:14:09,390 --> 00:14:10,516 Ye bakalım, Ol. 288 00:14:11,267 --> 00:14:12,768 Konu son yemekse, 289 00:14:12,852 --> 00:14:14,603 arkadaşların seni kıskanacak. 290 00:14:17,147 --> 00:14:19,817 Hanımefendi, o yemek köpeğinizi öldürür. 291 00:14:19,900 --> 00:14:22,236 Bu konuda Netflix'te harika bir belgesel var. 292 00:14:23,237 --> 00:14:25,114 Evet, bu şu anda pek önemli değil 293 00:14:25,322 --> 00:14:27,533 çünkü bu ufaklığın son derece kanseri var 294 00:14:27,616 --> 00:14:29,869 ve onu birazdan uyutacağım. Yani, teşekkürler. 295 00:14:30,995 --> 00:14:32,913 Bu çok kötü! 296 00:14:33,622 --> 00:14:36,166 Çok üzgünüm. 297 00:14:38,961 --> 00:14:39,795 Güçlü kalın. 298 00:15:02,401 --> 00:15:03,277 Gel benimle otur. 299 00:15:03,986 --> 00:15:04,987 Çok yorgunum. 300 00:15:05,738 --> 00:15:08,115 Onu uyutmak için, bloğun etrafında 301 00:15:08,282 --> 00:15:09,700 milyon kere tur attım. 302 00:15:09,825 --> 00:15:11,535 Tamam, gel benimle otur. Hadi. 303 00:15:12,536 --> 00:15:13,495 Gel, arkama otur. 304 00:15:14,121 --> 00:15:15,122 Hadi, hadi! 305 00:15:16,457 --> 00:15:18,417 Hisset-Ah! Sığdın mı? 306 00:15:19,585 --> 00:15:22,046 Tamam, ıslak kilin gücünü hisset. 307 00:15:22,129 --> 00:15:25,299 Tanrı olmaya en fazla bu kadar yaklaşabilirsin 308 00:15:25,507 --> 00:15:26,383 ya da bir semender. 309 00:15:26,508 --> 00:15:28,427 -Harika değil mi? Harika. -Frankie, hayır! 310 00:15:30,721 --> 00:15:33,474 Çömlek işi, senin iyi hissetmen için. 311 00:15:33,724 --> 00:15:36,435 Evet, ama hadi, gel birlikte bir şeyler yaratalım! 312 00:15:36,518 --> 00:15:38,687 Hayır dedim, yorgunum! 313 00:15:39,229 --> 00:15:41,315 Tarihteki en saçma seks sahnesini 314 00:15:41,398 --> 00:15:43,817 canlandırma modunda değilim. 315 00:15:44,318 --> 00:15:45,694 Ama sen Hayalet'i çok severim. 316 00:15:45,778 --> 00:15:47,529 Ben Hayalet filmini seviyorum, 317 00:15:47,613 --> 00:15:49,448 Hayalet filminde olmayı değil! 318 00:15:55,287 --> 00:15:57,957 Filmi izlemek ister misin? 319 00:15:58,040 --> 00:16:00,960 Hayır, birlikte eğlenceli bir şeyler yapacaktık! 320 00:16:01,043 --> 00:16:02,378 Sürekli bir şeyler izliyoruz. 321 00:16:02,878 --> 00:16:05,047 Hadi, sen-- Gerçekten, gerçekten. 322 00:16:05,130 --> 00:16:06,757 Çok seveceksin, sadece tut işte. 323 00:16:06,840 --> 00:16:07,967 Ah, Frankie! 324 00:16:08,050 --> 00:16:10,844 -Hayır, buna bayılacaksın, hissetmelisin. -Frankie! 325 00:16:11,762 --> 00:16:13,013 Banyo yapacağım. 326 00:16:14,139 --> 00:16:15,182 Tek başıma! 327 00:16:34,743 --> 00:16:36,954 Uzak dur! Uzak dur! Bu kadar yaklaşmana... 328 00:16:37,162 --> 00:16:38,872 Hey, yardımcı olmuyorsun! Olly! 329 00:16:39,873 --> 00:16:40,708 Hey! 330 00:16:41,709 --> 00:16:42,668 Tanrım! 331 00:16:47,006 --> 00:16:49,008 Tanrım! Bu Oliver mı? 332 00:16:49,383 --> 00:16:51,760 Çok uzun zamandır görüşmüyoruz seninle! 333 00:16:52,177 --> 00:16:54,471 -Ve siz... -Kate Foster. 334 00:16:54,596 --> 00:16:56,348 On yıldan fazladır buraya geliyorum. 335 00:16:56,724 --> 00:16:59,393 Ah, elbette. Oliver'ın annişi! 336 00:16:59,476 --> 00:17:00,436 VETERİNER KLİNİĞİ 337 00:17:00,519 --> 00:17:02,021 Uzun zaman oldu. 338 00:17:02,104 --> 00:17:04,148 Dişlerini en son ne zaman temizlettiniz? 339 00:17:05,566 --> 00:17:08,777 Biraz zaman oldu, ama bugün onun için gelmedik-- 340 00:17:08,861 --> 00:17:10,362 19 Ekim yazıyor. 341 00:17:10,946 --> 00:17:12,698 Ve tüm iğnelerinin de yapılması gerek. 342 00:17:13,073 --> 00:17:15,325 Her şeyin zamanı gelmiş! 343 00:17:16,910 --> 00:17:19,246 Evet, üzgünüm, çocuğum oldu da. 344 00:17:19,329 --> 00:17:20,330 Oliver da çocuğunuz. 345 00:17:21,415 --> 00:17:25,627 Yapılmış olması gereken her şeyi yapalım mı? 346 00:17:26,420 --> 00:17:27,463 Zavallı çocuk. 347 00:17:37,723 --> 00:17:38,557 Tanrım! 348 00:17:39,808 --> 00:17:41,852 -Hâlâ uyanık mısın? -Kaba Bakıcıyı kovmalıyım. 349 00:17:41,935 --> 00:17:44,021 Ne? Hadi ama, neden? 350 00:17:45,105 --> 00:17:46,398 Alice ile çok iyi anlaşıyor. 351 00:17:46,482 --> 00:17:49,485 Çok harika anlaşıyor ama işte. Bence çocuğumuzla çok iyi anlaşarak 352 00:17:49,568 --> 00:17:50,861 diğer görevlerini aksatıor. 353 00:17:51,737 --> 00:17:53,906 Bu konuda sana kesinlikle katılmıyorum. 354 00:17:54,656 --> 00:17:56,575 Alice evde çok faydalı oluyor 355 00:17:56,825 --> 00:17:58,035 ve gitgide daha iyi oluyor 356 00:17:58,160 --> 00:18:01,205 -ve bir de arkadaş oldular-- -Alice'le ben arkadaş olmak istiyorum! 357 00:18:01,622 --> 00:18:02,539 O küçük yavşakla. 358 00:18:03,165 --> 00:18:05,501 Ah bebeğim, siz arkadaşsınız. 359 00:18:05,876 --> 00:18:06,710 Hayır! 360 00:18:07,336 --> 00:18:08,545 Küçükken, ne olursa olsun 361 00:18:08,629 --> 00:18:10,506 bizi sevdiklerini hatırlıyor musun? 362 00:18:11,131 --> 00:18:12,549 Hata yapsak bile? 363 00:18:15,928 --> 00:18:18,597 Şu an gördüğüm Alice'i çok seviyorum. 364 00:18:21,266 --> 00:18:22,851 -Bir saniye, ağlıyor musun? -Hayır. 365 00:18:23,393 --> 00:18:25,729 Ama çok az kaldı çünkü sen çelik gibisin 366 00:18:25,813 --> 00:18:27,147 ve hiçbir şey sana işlemez. 367 00:18:27,856 --> 00:18:29,358 Ve bunun Kaba Bakıcıyla alakasız, 368 00:18:29,441 --> 00:18:30,984 bu senin, kızınla kendi tarzında 369 00:18:31,068 --> 00:18:33,362 bir bağ kurma fırsatınla alakalı. 370 00:18:34,905 --> 00:18:37,157 -Ben öyle sulu bir anne değilim. -Hayır. 371 00:18:37,449 --> 00:18:40,661 Hayır, sen öyle, tatlı, hassas, 372 00:18:40,994 --> 00:18:42,913 baloncuklu, efervesan annelerden değilsin, 373 00:18:42,996 --> 00:18:44,456 -hani şu sürekli-- -Tamam, sakin. 374 00:18:44,540 --> 00:18:47,000 Ama sen harika bir annesin, sen bizim kayamızsın. 375 00:18:47,918 --> 00:18:50,337 Kimse bizim kızımızla senden iyi bağ kuracak kadar 376 00:18:50,420 --> 00:18:51,588 iyi olamaz. 377 00:18:53,048 --> 00:18:55,175 Başka kimle bağ kurmak istiyorum, biliyor musun? 378 00:18:56,051 --> 00:18:58,220 -Joyce? -Joyce kim ulan? 379 00:18:58,303 --> 00:19:01,223 PTA'de hoşuna giden kadının adı Joyce değil miydi? 380 00:19:01,557 --> 00:19:03,392 Güzel saçı olduğunu söylediğin hani-- 381 00:19:03,475 --> 00:19:05,144 Hayır, hayır! 382 00:19:05,853 --> 00:19:06,687 Kim? 383 00:19:06,770 --> 00:19:07,855 Seninle, salak! 384 00:19:09,148 --> 00:19:10,107 Evet 385 00:19:38,468 --> 00:19:40,053 Sen iyi bir kızsın Katie. 386 00:19:40,971 --> 00:19:42,014 Evet, öylesin. 387 00:19:49,563 --> 00:19:50,522 Bileğine dikkat et. 388 00:20:10,167 --> 00:20:11,293 Uyum sağlayabildi mi? 389 00:20:11,501 --> 00:20:13,629 Ayrılmaz ikili gibisiniz. 390 00:20:16,089 --> 00:20:17,925 Aman Tanrım! Rosie, iyi misin? 391 00:20:18,008 --> 00:20:20,594 Yani, Olly dün beni ısırdı... 392 00:20:20,761 --> 00:20:22,095 Suratımdan. Çok kötüydü. 393 00:20:22,930 --> 00:20:24,890 Sanki beni yemek ister gibiydi. 394 00:20:25,390 --> 00:20:27,351 Çok üzgünüm! 395 00:20:27,851 --> 00:20:28,852 O kan mı? 396 00:20:29,645 --> 00:20:30,520 Benim suçumdu. 397 00:20:31,730 --> 00:20:34,775 Onu... uyuttunuz mu? 398 00:20:35,192 --> 00:20:36,360 Elbette hayır! 399 00:20:36,443 --> 00:20:39,238 Beni ısırdı diye neden onu uyutayım? 400 00:20:40,364 --> 00:20:42,324 Bu çok kötü bir şey. Ama sen... 401 00:20:42,616 --> 00:20:45,911 ona aile boyu sosisli falan yedirmiş olabilir misin... 402 00:20:46,286 --> 00:20:47,955 Babamın kamyonetinde bir şey oldu da, 403 00:20:48,038 --> 00:20:50,916 ve arabanın içini basınçlı suyla yıkatmak... 404 00:20:50,999 --> 00:20:52,084 biraz pahalıya patladı. 405 00:20:53,001 --> 00:20:56,463 -Elbette bunu karşılarım. -Teşekkürler. 406 00:20:56,546 --> 00:20:59,383 Yaşıyor olmasına sevindim ve bu arada double sosisliydi. 407 00:21:02,261 --> 00:21:03,679 -Ve de milkshake. -Evet. 408 00:21:06,723 --> 00:21:08,183 Birkaç tane de kızarmış patates. 409 00:22:03,572 --> 00:22:05,324 Alt yazı çevirmeni: Mert Hadimlioğlu.