1 00:00:06,006 --> 00:00:07,674 ‎ตอนที่แล้ว ‎ในเวิร์กกิ้งมัม ยอดคุณแม่มือใหม่ 2 00:00:07,757 --> 00:00:08,883 ‎นี่แกจะไล่แม่ออกเหรอ 3 00:00:08,967 --> 00:00:10,969 ‎หนูแค่คิดว่ามันจะดีกว่า ‎สำหรับความสัมพันธ์ของเรา 4 00:00:11,052 --> 00:00:13,972 ‎ถ้าแม่ไม่ต้องดูแลชาร์ลีอีกต่อไป 5 00:00:14,431 --> 00:00:17,684 ‎ฉันคิดว่าฉันอาจจะ ‎ซึมเศร้าหลังคลอดนิดๆ 6 00:00:17,767 --> 00:00:20,603 ‎โทษนะ แต่ส่วนไหนของการ "ยืนขึ้น" ‎ที่เธอไม่เข้าใจเหรอ อลิซ 7 00:00:20,729 --> 00:00:21,730 ‎ฉันจ้างเธอ 8 00:00:21,813 --> 00:00:23,356 ‎ฉันจะเขียนใบสั่งยาให้เธอ 9 00:00:23,440 --> 00:00:24,691 ‎- ตามนั้นเลย ‎- ไม่นะ 10 00:00:26,443 --> 00:00:28,903 ‎เคท แม่คุณน่ะค่ะ เธอถูกหมาคุณกัด 11 00:00:29,612 --> 00:00:32,656 ‎ตอนนี้มันกัดคนแล้ว และผมคิดว่า ‎มันคงกลับไปเป็นเหมือนเดิมไม่ได้ 12 00:00:36,369 --> 00:00:38,413 ‎คุณทำได้ดีมากๆ เจนนี่ 13 00:00:38,663 --> 00:00:40,081 ‎นึกว่าคุณบอกว่าพวกเขาชอบซะอีก 14 00:00:40,415 --> 00:00:41,541 ‎เดี๋ยวก็ชอบ 15 00:00:42,042 --> 00:00:43,418 ‎ฉันขอยกนิ้วให้คุณเลย อาร์ต 16 00:00:43,501 --> 00:00:45,879 ‎พระเจ้า ไอ้นี่มันเจ๋งมาก ‎ฉันเพิ่งไปฉี่มา 17 00:00:45,962 --> 00:00:48,882 ‎และฉันรู้สึกได้ว่าโรดา ‎ปล่อยกระเพาะปัสสาวะของเธอ... ตาม 18 00:00:49,424 --> 00:00:52,093 ‎เราเป็นหนึ่งเดียวกัน เชื่อมโยงถึงกัน สุดยอด 19 00:00:52,177 --> 00:00:54,387 ‎ไม่เป็นธรรมชาติเลย โทษที 20 00:00:55,346 --> 00:00:56,681 ‎บางทีเราควรหันหน้าหนีนะ 21 00:00:57,432 --> 00:00:58,349 ‎ฉันว่าฉันคงทำไม่ได้ 22 00:00:59,225 --> 00:01:01,144 ‎ผมรู้สึกได้ว่าคุณกำลังเผชิญกับ... 23 00:01:01,644 --> 00:01:03,354 ‎การขาดการเชื่อมโยงกับลูกคุณ 24 00:01:03,938 --> 00:01:06,274 ‎คืองี้ครับ ผมหมุนเข้าไปในความถี่ของเธอ 25 00:01:06,357 --> 00:01:09,736 ‎ในขณะที่สัญชาตญาณ ‎ความเป็นแม่ของคุณเริ่มจะค่อนข้าง... 26 00:01:10,528 --> 00:01:13,490 ‎- ถูกปกคลุมไปด้วยความร่วมสมัย... ‎- หุบปากเลย อาร์ต 27 00:01:14,991 --> 00:01:18,912 ‎อาร์ต ฉันว่าคุณเก็บผ้าไหมของคุณ ‎และกลับไปก่อนดีกว่านะ 28 00:01:27,545 --> 00:01:30,465 ‎- ผมสามารถไปตามบ้านได้นะครับ ‎- ไปให้พ้นเลย ไปซะ ไป 29 00:01:31,466 --> 00:01:32,967 ‎ฉันขอโทษนะ ทุกคน 30 00:01:33,301 --> 00:01:35,261 ‎เว็บไซต์ของเขาดูน่าทึ่งมาก 31 00:01:35,345 --> 00:01:37,764 ‎ใครบ้างจะไม่ชอบ ‎ผู้เชี่ยวชาญความเป็นแม่เพศชายที่แก่กว่า 32 00:01:38,098 --> 00:01:39,974 ‎ใช่ไหมล่ะ เธอโอเคไหม เจนนี่ 33 00:01:42,060 --> 00:01:44,104 ‎ฉันอาจไม่เชื่อมโยงกับโซอี้จริงๆ ก็ได้ 34 00:01:44,187 --> 00:01:46,106 ‎นี่ เธอเจ๋งมาก จริงๆ นะ 35 00:01:46,606 --> 00:01:48,191 ‎ไม่มีใครบอกว่าเราต้องเชื่อมโยง 36 00:01:48,274 --> 00:01:49,859 ‎กับลูกๆ ของเราตลอดเวลาหรอก 37 00:01:49,943 --> 00:01:51,486 ‎ใช่ เหมือนชาร์ลี ฉันรักเขาจะตาย 38 00:01:51,611 --> 00:01:54,239 ‎เขาเป็นลูกฉัน ‎แต่บางทีฉันก็อยากให้เขา... 39 00:01:54,697 --> 00:01:56,658 ‎เหมือนซีรีส์เรื่องเดอะเลฟต์โอเวอร์น่ะ 40 00:01:57,075 --> 00:01:58,660 ‎เอาไปจากเบาะหลังรถฉันเลย 41 00:01:58,743 --> 00:02:00,203 ‎จากนั้นก็กลับบ้านและแบบว่า... 42 00:02:00,829 --> 00:02:03,206 ‎ฉันจำได้นะว่าฉันไปร้านของชำมา ‎แต่ลูกฉันหายไปไหนล่ะ 43 00:02:03,289 --> 00:02:04,290 ‎แล้วฉันก็เป็นอิสระ 44 00:02:05,959 --> 00:02:09,503 ‎สาวๆ สายสัมพันธ์ของความเป็นแม่ ‎มีหลายรูปแบบและขนาด 45 00:02:10,755 --> 00:02:13,591 ‎มาลองให้ความสำคัญ ‎กับสิ่งที่เราทุกคนเห็นตรงกันดีกว่า 46 00:02:13,675 --> 00:02:15,969 ‎- ไอ้หนุ่มผ้าไหมนั่นไม่ได้เรื่อง ‎- ห่วยแตก 47 00:02:16,052 --> 00:02:16,970 ‎- เลวร้ายสุด ‎- ใช่ 48 00:02:24,394 --> 00:02:26,396 ‎(ผลงานของ NETFLIX) 49 00:02:31,151 --> 00:02:32,902 ‎(เคท ฟอสเตอร์) 50 00:02:33,528 --> 00:02:34,904 ‎ดูไม่ออกเลยว่าเริ่มแก่ 51 00:02:35,572 --> 00:02:36,447 ‎รอด้วยค่ะ 52 00:02:37,198 --> 00:02:38,032 ‎เคที่ 53 00:02:40,785 --> 00:02:42,495 ‎- อรุณสวัสดิ์ค่ะ ‎- อรุณสวัสดิ์ครับ 54 00:02:45,707 --> 00:02:48,501 ‎ขอบอกเลยว่าผมดีใจมาก ‎ที่ได้เห็นใบหน้าที่น่าสนใจของคุณ 55 00:02:48,585 --> 00:02:49,419 ‎กลับมาที่นี่อีกครั้ง 56 00:02:50,545 --> 00:02:51,838 ‎ปากแปลกมาก 57 00:02:53,298 --> 00:02:55,550 ‎- ผมคิดถึงมัน ‎- ขอบคุณค่ะ ริชาร์ด 58 00:02:55,633 --> 00:02:57,552 ‎ฉันก็อยากบอกว่ารู้สึกดีมากที่ได้กลับมา 59 00:03:13,902 --> 00:03:15,195 ‎โรซี่ คุณเป็นยังไงบ้าง 60 00:03:16,154 --> 00:03:17,655 ‎แม่คุณรอสายอยู่ค่ะ 61 00:03:18,198 --> 00:03:19,240 ‎เธอกระซิบรึเปล่า 62 00:03:21,075 --> 00:03:22,660 ‎- เคท ‎- แม่ เกิดอะไรขึ้น 63 00:03:22,744 --> 00:03:25,038 ‎แม่อายมาก เขากัดเด็ก 64 00:03:25,580 --> 00:03:26,706 ‎อะไรนะ ออลลี่กัดเด็กเหรอ 65 00:03:26,789 --> 00:03:27,999 ‎เปล่า ชาร์ลี 66 00:03:28,082 --> 00:03:30,293 ‎ลูกของลูกน่ะ กัดเด็ก 67 00:03:30,835 --> 00:03:32,962 ‎โอเค เขาก็เพิ่งมีฟันแค่ไม่กี่ซี่ 68 00:03:33,463 --> 00:03:35,048 ‎หนูคิดว่าเด็กอีกคนน่าจะไม่ตาย 69 00:03:35,298 --> 00:03:36,549 ‎ไม่ตลกนะ เคที่ 70 00:03:36,716 --> 00:03:39,260 ‎รู้ไหมว่าชาร์ลี ‎เลียนแบบเจ้าหมาตัวแสบนั่น 71 00:03:39,344 --> 00:03:41,512 ‎แม่คะ มันไม่ใช่เรื่องใหญ่ขนาดนั้น 72 00:03:41,596 --> 00:03:43,264 ‎เด็กทารกก็ใช้ปากงับทุกอย่างแหละ 73 00:03:43,348 --> 00:03:45,099 ‎เหมือนเป็นเครื่องหมายการค้าของทารก 74 00:03:45,183 --> 00:03:48,394 ‎เคที่ ลูกรัก จะต้องเสียเลือดอีกแค่ไหนเหรอ 75 00:03:48,478 --> 00:03:50,313 ‎ลูกถึงจะจัดการหมาตัวนั้น 76 00:03:51,731 --> 00:03:53,524 ‎แม่หมายความว่าไง "จัดการ" 77 00:03:53,608 --> 00:03:56,486 ‎ขอโทษนะ แม่หมายถึงฆ่าหมาตัวนั้นน่ะ 78 00:03:56,778 --> 00:03:59,280 ‎แม่รู้ว่าเรื่องนี้ไม่ง่ายสำหรับลูก 79 00:03:59,530 --> 00:04:01,741 ‎แต่ลูกจำเป็นต้องเลือก 80 00:04:02,659 --> 00:04:05,787 ‎แม่จะไม่กลับไปบ้านหลังนั้น ‎ที่มีสัตว์ตัวนั้นอยู่อีกต่อไป 81 00:04:06,287 --> 00:04:09,540 ‎แม่ หนูจะพูดเลยแล้วกัน ‎จังหวะนี้แหละเหมาะเลย 82 00:04:10,124 --> 00:04:11,209 ‎แม่ไม่รู้ว่าลูกหมายความว่าไง 83 00:04:12,168 --> 00:04:14,504 ‎หนูหมายความว่า ‎พอหนูบอกแม่ว่าอยากได้พี่เลี้ยงใหม่ 84 00:04:14,587 --> 00:04:16,505 ‎แม่ก็อยากฆ่าหมาของหนู 85 00:04:16,589 --> 00:04:19,384 ‎แม่นี่มันช่างเห็นแก่ตัวสิ้นดีใช่ไหม 86 00:04:22,178 --> 00:04:24,639 ‎ค่ะ แม่ หนูจะไปรับออลลี่มานะคะ 87 00:04:24,722 --> 00:04:27,475 ‎แม่บอกว่าแม่อยู่ที่สวนสาธารณะใช่ไหม 88 00:04:27,892 --> 00:04:30,353 ‎ไม่ เราจะไปเจอลูกที่บ้าน 89 00:04:30,436 --> 00:04:31,354 ‎ค่ะ ได้ 90 00:04:33,147 --> 00:04:34,565 ‎ช่วยเคลียร์นัดช่วงบ่ายให้ฉันทีนะ 91 00:04:34,691 --> 00:04:36,985 ‎- ฉันต้องไปจัดการเรื่องหมา ‎- ไม่นะ มันโอเคไหมคะ 92 00:04:37,068 --> 00:04:39,654 ‎มันโอเค แต่แม่ฉันไม่โอเค 93 00:04:39,737 --> 00:04:40,655 ‎ดีค่ะ 94 00:04:41,155 --> 00:04:43,700 ‎หมายถึงไม่ดีที่แม่คุณไม่โอเค 95 00:04:44,033 --> 00:04:45,118 ‎แต่ดีที่น้องหมาโอเคค่ะ 96 00:04:45,493 --> 00:04:47,912 ‎- ฉันรักหมาน่ะ ‎- ฉันก็เหมือนกัน 97 00:04:50,415 --> 00:04:52,125 ‎เกล แจกันเลิศมาก 98 00:04:53,001 --> 00:04:55,336 ‎ซาวันนาห์ ฉันชอบชามใบนั้นจัง 99 00:04:56,004 --> 00:04:58,256 ‎ดูการหมุนวนที่งดงามข้างในนั้นสิ 100 00:05:01,592 --> 00:05:04,095 ‎แฟรงกี้ คุณปั้นลูกบอลอีกลูกแล้ว 101 00:05:05,013 --> 00:05:07,307 ‎เรียบเนียนและแน่นดีจัง 102 00:05:08,057 --> 00:05:09,767 ‎มือฉันรู้สึกดีมากเลยค่ะ 103 00:05:11,102 --> 00:05:14,397 ‎รู้ใช่ไหมว่าส่วนใหญ่มันจะระเบิดในเตาเผา... 104 00:05:15,231 --> 00:05:17,191 ‎- เช่นเคย ‎- อย่าเพิ่งตัดสินว่าแพ้สิ 105 00:05:18,192 --> 00:05:20,111 ‎ฉันเชื่อมั่นในชิ้นนี้ 106 00:05:25,325 --> 00:05:26,993 ‎ชู่ ไม่เป็นไรนะ 107 00:05:28,411 --> 00:05:30,496 ‎สิ่งสำคัญเกี่ยวกับโพรไบโอติกส์จากโยเกิร์ต 108 00:05:30,580 --> 00:05:32,874 ‎คือมันทำให้เธอเข้าใจสัตว์มากขึ้น 109 00:05:33,207 --> 00:05:34,792 ‎ฉันถึงสื่อสารกับแมวของฉันได้ไงล่ะ 110 00:05:34,917 --> 00:05:37,879 ‎ลูกเริ่มชอบอาหารเพื่อสุขภาพกากๆ ‎ตั้งแต่เมื่อไหร่เนี่ย 111 00:05:38,338 --> 00:05:41,299 ‎พี่เลี้ยงใจร้ายบอกว่าโยเกิร์ตทำเองของเธอ ‎จะทำให้หนูผิวเปล่งปลั่ง 112 00:05:42,133 --> 00:05:44,427 ‎- เธอรู้เยอะดีค่ะ ‎- พี่เลี้ยงใจร้ายเหรอ 113 00:05:44,510 --> 00:05:46,387 ‎ใช่ พวกเราเรียกเธอแบบนั้น ‎พี่เลี้ยงใจร้าย 114 00:05:47,722 --> 00:05:48,931 ‎ฉันไม่สน ฉันชอบด้วยนะ 115 00:05:49,682 --> 00:05:51,017 ‎หนูตื่นเต้นสุดๆ เลย 116 00:05:51,351 --> 00:05:53,644 ‎หนูไม่เคยทำอะไรเองเลย 117 00:05:53,728 --> 00:05:54,937 ‎ไม่จริงสักหน่อย 118 00:05:55,021 --> 00:05:58,274 ‎และอย่าลืม มันจะทำให้ผมเธอ ‎เงาวับด้วย ร่างจิ๋วของฉัน 119 00:06:00,902 --> 00:06:02,820 ‎ฉันทำสลัดแตงกวาให้ไหมคะ แอนน์ 120 00:06:04,697 --> 00:06:06,324 ‎ไม่ ฉันมีนี่แล้ว 121 00:06:07,658 --> 00:06:09,660 ‎แต่นมนั่นกลิ่นสิ้นหวังนะ 122 00:06:11,120 --> 00:06:12,455 ‎มันกระตุ้นให้ฉันคลื่นไส้ 123 00:06:15,041 --> 00:06:16,918 ‎"ร่างจิ๋วของฉัน" ไอ้ทุเรศ! 124 00:06:20,046 --> 00:06:21,005 ‎บำบัดอยู่ 125 00:06:21,214 --> 00:06:23,508 ‎นี่ ฉันเจอนี่ที่ประตูบ้านเธอ 126 00:06:23,925 --> 00:06:26,511 ‎- สีหน้าแบบไหนเหรอ ‎- สับสนมั้ง 127 00:06:28,054 --> 00:06:29,597 ‎อลิซวาดให้เธอเหรอ 128 00:06:29,931 --> 00:06:31,849 ‎เปล่า ไลโอเนลน่ะ ‎เป็นเรื่องกุ๊กกิ๊กของเรา 129 00:06:31,933 --> 00:06:34,352 ‎ฉันติดแผ่นนึงที่แล็ปท็อปเขาทุกวัน ‎และเขาจะติดที่ประตูบ้าน 130 00:06:35,645 --> 00:06:36,771 ‎แล้วเมื่อเช้าของเธอหน้าอะไร 131 00:06:36,979 --> 00:06:38,606 ‎- ร้องไห้ ‎- โอ้ กล้าหาญดี 132 00:06:39,565 --> 00:06:41,067 ‎ขอกินชีสแท่งสักชิ้นได้ไหม 133 00:06:46,989 --> 00:06:50,118 ‎พอเลิกอ้วกปุ๊บ ผลิตภัณฑ์นมก็กินง่ายสุด 134 00:06:52,078 --> 00:06:54,122 ‎แล้วเธอเป็นยังไงบ้าง 135 00:06:54,205 --> 00:06:56,124 ‎เธองดยามาสองสามอาทิตย์แล้ว 136 00:06:56,749 --> 00:06:58,084 ‎โอเคมาก 137 00:06:58,501 --> 00:07:00,211 ‎ฉันพร้อมจะกลับไปเผชิญกับมันแล้ว 138 00:07:00,586 --> 00:07:02,463 ‎ไม่อยากปล่อยค้างคาวพวกนั้น ‎กลับออกมาจากถ้ำอีก 139 00:07:02,547 --> 00:07:05,133 ‎แฟรงกี้ ฉันคิดว่าเราน่าจะจัดการ ‎ด้วยทางเลือกอื่นนะ 140 00:07:05,466 --> 00:07:07,301 ‎เรื่องอื่นเป็นไงบ้าง งานเป็นยังไง 141 00:07:07,677 --> 00:07:08,594 ‎ก็ดีเลยนะ 142 00:07:08,845 --> 00:07:10,596 ‎ฉันรู้สึกมีตัวตนในที่ทำงานมากขึ้น 143 00:07:11,139 --> 00:07:13,266 ‎และฉันทำงานอดิเรกตามที่เธอแนะนำด้วย 144 00:07:13,850 --> 00:07:16,394 ‎ผู้เชี่ยวชาญเครื่องปั้นดินเผา ‎ปั้นตามคำขอ 145 00:07:16,561 --> 00:07:17,854 ‎แฟรงกี้ เยี่ยมมากเลย 146 00:07:18,396 --> 00:07:20,940 ‎พัฒนาการดีเยี่ยมน่าฉลองมาก ‎ดีแล้วล่ะ 147 00:07:21,023 --> 00:07:21,858 ‎ใช่ 148 00:07:22,984 --> 00:07:23,818 ‎ก็แค่... 149 00:07:25,403 --> 00:07:27,113 ‎จีเซลล์ยังคงแปลกๆ อยู่ 150 00:07:27,905 --> 00:07:29,824 ‎เธอคอยตรวจสอบฉันตลอด 151 00:07:30,408 --> 00:07:31,868 ‎กดดันให้ฉันดูแลตัวเอง 152 00:07:31,951 --> 00:07:33,953 ‎และดึงฉันออกมาด้วยในเวลาเดียวกัน ‎เหมือนกับ... 153 00:07:34,662 --> 00:07:36,789 ‎เหมือนเธอเป็นหนึ่งในประตูหมุนพวกนั้น 154 00:07:36,873 --> 00:07:38,833 ‎นึกออกไหม หมุนไปเรื่อยๆๆ 155 00:07:38,916 --> 00:07:40,710 ‎แต่เธอ... เธอไม่ยอมให้ฉันเข้าไป 156 00:07:40,793 --> 00:07:43,421 ‎- เข้าใจที่ฉันพูดไหม ‎- เข้าใจ มันคือการปรับตัวครั้งใหญ่ 157 00:07:43,504 --> 00:07:44,505 ‎สำหรับจีเซลล์เหมือนกัน 158 00:07:44,964 --> 00:07:46,799 ‎ฉันว่าคงต้องใช้เวลานิดนึง 159 00:07:47,967 --> 00:07:50,136 ‎ครั้งล่าสุดที่พวกเธอสนุกกันคือเมื่อไหร่เหรอ 160 00:07:50,595 --> 00:07:51,929 ‎ให้ตายสิ แอนน์ ฉันไม่รู้ 161 00:07:52,597 --> 00:07:55,308 ‎เราเคยสนุกกันสุดแสน ‎ระดับแดนเนรมิตเลยนะ รู้ไหม 162 00:07:55,766 --> 00:07:58,811 ‎มีเหล้าที่ตั้งชื่อตามเราที่บาร์ท้องถิ่นด้วย 163 00:07:58,895 --> 00:08:00,480 ‎ฉันจะไม่บอกชื่อเธอหรอกนะ 164 00:08:00,771 --> 00:08:02,857 ‎เพราะจีเซลล์คิดว่ามันเหยียดเชื้อชาติ 165 00:08:02,982 --> 00:08:04,484 ‎แต่มันดีเลยล่ะ 166 00:08:04,609 --> 00:08:07,069 ‎แต่นั่นแหละ สนุกมาก พวกเราเคยเป็นแบบนั้น 167 00:08:07,195 --> 00:08:10,239 ‎ไม่รู้ตอนนี้เธอจะคาดหวัง ‎ความสนุกระดับแดนเนรมิตรได้อีกไหม 168 00:08:10,698 --> 00:08:12,533 ‎แต่รู้ไหม มันมีเรื่องอื่นๆ อีก 169 00:08:13,576 --> 00:08:15,870 ‎ใช่ เธอพูดถูกๆ 170 00:08:16,787 --> 00:08:17,622 ‎ก็แค่... 171 00:08:19,582 --> 00:08:21,876 ‎ฉันคงคิดออกมากขึ้นถ้าได้กินชีสอีกแท่ง 172 00:08:26,047 --> 00:08:27,381 ‎พอดีเป็นชิ้นสุดท้ายของฉันแล้วน่ะ 173 00:08:28,549 --> 00:08:29,383 ‎อ่อ 174 00:08:29,842 --> 00:08:32,803 ‎พอดีว่าฉันเป็นโรคซึมเศร้าหลังคลอดน่ะ 175 00:08:37,683 --> 00:08:38,976 ‎มุกนี้ดี 176 00:08:41,229 --> 00:08:42,063 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลย 177 00:08:53,658 --> 00:08:55,493 ‎อย่ามองฉันแบบนั้นสิ พวก 178 00:08:56,786 --> 00:08:58,454 ‎ฉันไม่ได้เป็นคนกัดแม่ฉันนะ 179 00:09:07,838 --> 00:09:09,757 ‎- หวัดดี ‎- ไง เกิดอะไรขึ้น 180 00:09:10,841 --> 00:09:12,134 ‎ฉันต้องไปรับมันมา 181 00:09:12,218 --> 00:09:14,345 ‎แม่ฉันไม่ยอมอยู่ในบ้านกับออลลี่ 182 00:09:14,428 --> 00:09:15,555 ‎ฉันฝากมันไว้ที่นี่ได้ไหม 183 00:09:16,222 --> 00:09:17,682 ‎ก็อยากนะ แต่คาบากาแพ้หมาน่ะ 184 00:09:19,475 --> 00:09:20,309 ‎คาบากา 185 00:09:20,810 --> 00:09:23,062 ‎ผู้ช่วยคุณที่ไม่อยู่ที่นี่น่ะเหรอ 186 00:09:24,981 --> 00:09:26,232 ‎อยากรับโทรศัพท์ไหม นาธาน 187 00:09:30,152 --> 00:09:31,028 ‎ฟอสเตอร์ สจ๊วตครับ 188 00:09:31,529 --> 00:09:33,614 ‎ครับ สวัสดี ผมนาธาน ‎เดี๋ยวผมโทรกลับได้ไหมครับ 189 00:09:33,990 --> 00:09:35,032 ‎โอเค เดี๋ยวคุยกันครับ 190 00:09:36,033 --> 00:09:37,868 ‎ใช่ เขาแค่ไปยิม เดี๋ยวก็กลับมา 191 00:09:38,327 --> 00:09:41,622 ‎ว่าแต่เรื่องออลลี่ตัวอันตรายนี่ ‎คุณอยู่ฝั่งไหนกันแน่ บอกฉันอีกทีซิ 192 00:09:42,164 --> 00:09:44,166 ‎เคท เสียใจที่ต้องบอกว่า ‎คราวนี้ผมเห็นด้วยกับแม่คุณ 193 00:09:44,250 --> 00:09:45,793 ‎อะไร หมายความว่าไงเนี่ย 194 00:09:45,876 --> 00:09:48,421 ‎หมายความว่าเราควรคิดว่ามันไม่ปลอดภัย 195 00:09:48,504 --> 00:09:50,590 ‎ที่จะมีมันอยู่ใกล้ๆ ถ้าเราไว้ใจมันไม่ได้ 196 00:09:51,132 --> 00:09:54,885 ‎มันอายุ 16 ‎และมันก็มีแววดุมาตลอด 197 00:09:54,969 --> 00:09:56,220 ‎แต่ตอนนี้มันเป็นหมาแก่แล้ว 198 00:09:57,096 --> 00:09:58,598 ‎และมันอาจเป็นอันตรายต่อชาร์ลี 199 00:10:01,726 --> 00:10:02,768 ‎โอเค 200 00:10:02,852 --> 00:10:05,271 ‎- ฟังนะ ผมรักออลลี่เสมอ... ‎- พระเจ้า 201 00:10:06,397 --> 00:10:08,232 ‎แต่มันเป็นเหมือน ‎จุดบอดของคุณมาตลอด 202 00:10:09,609 --> 00:10:11,068 ‎ผมจะไม่กดดันให้คุณทำอะไรนะ 203 00:10:11,193 --> 00:10:13,195 ‎ผมแค่อยากพูดให้ชัดเจน ‎ผมรักคุณนะ 204 00:10:14,155 --> 00:10:15,197 ‎- บายค่ะ ‎- บายจ้ะ 205 00:10:17,241 --> 00:10:18,951 ‎น้องหมา ขอจับได้ไหมครับ 206 00:10:19,827 --> 00:10:21,287 ‎โอเค เบาๆ นะจ๊ะ มัน... 207 00:10:23,372 --> 00:10:24,206 ‎ขอโทษค่ะ 208 00:10:26,208 --> 00:10:27,752 ‎เด็กนั่นกลิ่นเหมือนซาลามีมาก 209 00:10:38,095 --> 00:10:40,848 ‎รู้ไหม การเอาหมาเธอมากินเที่ยงด้วย ‎จำกัดทางเลือกของเรามาก 210 00:10:40,931 --> 00:10:43,351 ‎แล้วฉันต้องทำไง ‎แม่ฉันบีบให้ฉันอยู่บนทางที่เลือกไม่ได้ 211 00:10:43,434 --> 00:10:44,977 ‎ระหว่างหมาของฉันกับลูกของฉัน 212 00:10:45,061 --> 00:10:47,688 ‎โอเค ไม่มีส่วนไหนของสถานการณ์ ‎ที่ชาร์ลีใกล้จะตายนะ 213 00:10:47,772 --> 00:10:49,106 ‎เรากำลังพูดว่าเราควรจะ 214 00:10:49,190 --> 00:10:51,651 ‎กำจัดหมาดุแก่ๆ กากๆ ของเธอรึเปล่า 215 00:10:51,734 --> 00:10:53,235 ‎มันอาจจะแก่ ‎และฉันยอมเธอเรื่องดุ 216 00:10:53,319 --> 00:10:54,737 ‎แต่กากๆ นี่ไม่ไหวนะ 217 00:10:54,820 --> 00:10:56,614 ‎มันคือ "ทางที่เลือกไม่ได้" ที่ดีที่สุด 218 00:10:56,697 --> 00:10:58,366 ‎ขอบคุณมากที่เสียเวลา แอนน์ 219 00:10:58,449 --> 00:10:59,909 ‎เธอช่วยได้มากอย่างไม่น่าเชื่อ 220 00:10:59,992 --> 00:11:02,328 ‎ชาร์ลีจะจำหมาตัวนั้นไม่ได้ด้วยซ้ำ 221 00:11:02,411 --> 00:11:03,996 ‎ปกติฉันชอบความใจแข็งของเธอ 222 00:11:04,121 --> 00:11:06,332 ‎ที่แทบจะเป็นความรักอันโหดร้าย ‎แต่เอาจริงๆ นะ 223 00:11:06,415 --> 00:11:07,833 ‎ฉันกำลังคิดเรื่องฆ่าหมาหนึ่งตัว 224 00:11:08,000 --> 00:11:10,378 ‎เธอช่วยห้ามฉันหน่อยได้ไหม 225 00:11:10,920 --> 00:11:11,754 ‎เธอพูดถูก 226 00:11:12,963 --> 00:11:15,091 ‎พอดีว่าลูกสาวฉันสนิทกับพี่เลี้ยง 227 00:11:15,174 --> 00:11:17,259 ‎ภายในหนึ่งสัปดาห์ ‎มากกว่าฉันที่อยู่มาเก้าปี 228 00:11:17,343 --> 00:11:19,428 ‎และนี่ฉันก็เป็นยัยงี่เง่าสำหรับเธอ ‎เรื่องหมาเธออีก 229 00:11:21,222 --> 00:11:22,056 ‎ฉันขอโทษ 230 00:11:23,307 --> 00:11:24,392 ‎ฉันว่ายีนฉันไม่ครบ 231 00:11:24,725 --> 00:11:25,810 ‎ไม่ ไม่เป็นไร 232 00:11:31,190 --> 00:11:33,109 ‎เธอเคยฆ่าสัตว์เลี้ยงไหม 233 00:11:34,276 --> 00:11:35,444 ‎เธออยากรู้อะไรกันแน่ 234 00:11:35,528 --> 00:11:37,363 ‎- ฉันต้องอยู่ในห้องด้วยไหม ‎- เธอจะอยากอยู่ 235 00:11:37,905 --> 00:11:39,907 ‎- ฉันต้องฉีดยาให้มันไหม ‎- ไม่ พวกเขาจะทำ 236 00:11:42,702 --> 00:11:44,995 ‎ฉันต้องทำอะไรบ้าง 237 00:11:45,079 --> 00:11:46,038 ‎แค่อุ้มมันไว้ 238 00:11:46,122 --> 00:11:47,665 ‎- โอเค ‎- ลูบมัน 239 00:11:54,964 --> 00:11:57,466 ‎- มันคงจะแย่สุดๆ ‎- แย่สุดๆ เลยล่ะ 240 00:11:57,800 --> 00:11:58,968 ‎แต่ไม่ใช่ "ทางที่เลือกไม่ได้" ที่แย่ 241 00:12:00,302 --> 00:12:01,804 ‎ยีนเธอไม่ครบจริงๆ 242 00:12:13,023 --> 00:12:13,983 ‎- รอเดี๋ยว ‎- แม่ 243 00:12:14,734 --> 00:12:15,943 ‎ส่งผ้าเช็ดตัวให้แม่หน่อยสิ 244 00:12:16,444 --> 00:12:18,154 ‎ทั้งคู่เลย โอเค เยี่ยม 245 00:12:18,821 --> 00:12:21,365 ‎- เรามีคำถามค่ะ ‎- และแม่ต้องตัวเปียกเพื่อตอบคำถามนี้เหรอ 246 00:12:21,657 --> 00:12:23,367 ‎ฉันเข้าใจนะว่าทำไมคุณไม่สบายใจ 247 00:12:23,659 --> 00:12:24,952 ‎แต่ภายใต้เนื้อหนังมังสาของเรา 248 00:12:25,035 --> 00:12:27,830 ‎เราก็เป็นแค่การประกอบกัน ‎ของอวัยวะและสสาร 249 00:12:28,706 --> 00:12:31,083 ‎ใช่ โอเค มีอะไร 250 00:12:31,167 --> 00:12:34,336 ‎- ขอเงินหน่อยได้ไหมคะ ‎- ช่วยส่งผ้าเช็ดตัวขนาดผู้ใหญ่ให้แม่ก่อน 251 00:12:36,589 --> 00:12:37,423 ‎ขอบใจ 252 00:12:37,798 --> 00:12:39,800 ‎- แม่ไม่ชอบร่างกายตัวเอง ‎- อะไรนะ 253 00:12:40,426 --> 00:12:41,385 ‎ทำไมพูดแบบนั้น 254 00:12:41,469 --> 00:12:43,387 ‎อาจเป็นเพราะคุณดูแลมันไม่ดีเท่าไหร่ 255 00:12:45,514 --> 00:12:46,766 ‎ลูกจะเอาเงินไปทำอะไร 256 00:12:46,849 --> 00:12:48,559 ‎เรากำลังสร้างบ้านยูนิคอร์นกันค่ะ 257 00:12:48,934 --> 00:12:50,853 ‎จริงๆ แล้วมันคือบ้านของพริตตี้คอร์นน่ะ 258 00:12:51,145 --> 00:12:51,979 ‎ใครคือพริตตี้คอร์น 259 00:12:53,230 --> 00:12:55,399 ‎ขอดูเขาหน่อย! 260 00:12:56,567 --> 00:12:58,527 ‎- จากรายการน่ะค่ะ ‎- ยูนิคอร์นเกิลส์ 261 00:12:58,861 --> 00:12:59,904 ‎- อ้อ ‎- เธอชอบดู 262 00:12:59,987 --> 00:13:00,821 ‎ฉันรู้ 263 00:13:00,905 --> 00:13:03,616 ‎แม่รู้ไหมว่าพี่เลี้ยงใจร้ายกับหนู ‎เกิดวันเดียวกัน 264 00:13:03,908 --> 00:13:06,327 ‎- จริงเหรอ ‎- และเรานั่งสมาธิเหมือนกันทั้งคู่ 265 00:13:06,410 --> 00:13:07,536 ‎ลูกนั่งสมาธิตั้งแต่เมื่อไหร่ 266 00:13:07,620 --> 00:13:09,622 ‎และนี่ด้วยค่ะ เราถนัดซ้ายทั้งคู่ 267 00:13:11,999 --> 00:13:13,334 ‎พวกเธอมีอะไรเหมือนกันเยอะเลย 268 00:13:15,628 --> 00:13:17,379 ‎ตกลงเราขอเงินไปซื้อของได้ไหมคะ 269 00:13:17,463 --> 00:13:20,299 ‎จ้ะ ได้ อยู่ในกระเป๋าแม่ บนโต๊ะในครัว 270 00:13:20,591 --> 00:13:21,425 ‎ขอบคุณค่ะ แม่ 271 00:13:22,635 --> 00:13:24,845 ‎เอาไว้วันหลังฉันอาจช่วยพวกเธอ ‎ทำบ้านลูกม้าได้นะ 272 00:13:25,805 --> 00:13:26,847 ‎มันคือยูนิคอร์นค่ะ 273 00:13:32,311 --> 00:13:34,522 ‎ยินดีต้อนรับสู่กาแล็กซีเบอร์เกอร์ ‎วันนี้รับอะไรดีคะ 274 00:13:35,689 --> 00:13:36,774 ‎เอาละ เจ้าหนุ่มน้อย 275 00:13:37,066 --> 00:13:39,109 ‎มือนี้ฮอตด็อก มือนี้แฮมเบอร์เกอร์ 276 00:13:39,985 --> 00:13:42,738 ‎ยินดีต้อนรับสู่กาแล็กซีเบอร์เกอร์ ‎วันนี้รับอะไรดีคะ 277 00:13:43,405 --> 00:13:45,783 ‎ค่ะ ขอเวลาสักครู่ ‎มันเป็นอาหารมื้อสุดท้ายน่ะ 278 00:13:45,866 --> 00:13:47,159 ‎ปกติมันจะเก่งเรื่องนี้มาก 279 00:13:47,576 --> 00:13:49,245 ‎คุณคะ ฉันต้องขอให้คุณ 280 00:13:49,328 --> 00:13:51,288 ‎ไปจอดรถด้านข้าง ‎ถ้าคุณยังไม่พร้อมจะสั่งค่ะ 281 00:13:51,372 --> 00:13:52,581 ‎ได้ ฉันเอาออตด็อกหนึ่ง 282 00:13:52,665 --> 00:13:53,999 ‎แฮมเบอร์เกอร์หนึ่ง จัดมาเป็นชุดเลย 283 00:13:54,083 --> 00:13:55,709 ‎ขอนมให้หมา โค้กให้ฉัน 284 00:13:55,793 --> 00:13:57,086 ‎ไดเอทโค้กนะ ฉันเป็นผู้หญิง 285 00:13:57,169 --> 00:13:58,504 ‎มีไก่ไม่มีกระดูกไหม 286 00:13:58,587 --> 00:14:00,172 ‎หน้าต่างหนึ่งค่ะ 287 00:14:01,090 --> 00:14:02,341 ‎แปลว่าไม่มีเหรอ 288 00:14:09,390 --> 00:14:10,516 ‎กินเลย ออล 289 00:14:11,267 --> 00:14:12,768 ‎ตราบใดที่ยังกินอาหารมื้อสุดท้าย 290 00:14:12,852 --> 00:14:14,603 ‎ฉันว่าเพื่อนแกต้องอิจฉาสุดๆ แน่นอน 291 00:14:17,147 --> 00:14:19,817 ‎คุณครับ อาหารนั่นจะฆ่าหมาของคุณนะครับ 292 00:14:19,900 --> 00:14:22,236 ‎มีสารคดีที่เจ๋งมาก ‎เกี่ยวกับเรื่องนี้ในเน็ตฟลิกซ์ 293 00:14:23,237 --> 00:14:25,114 ‎ค่ะ ตอนนี้ไม่ค่อยกังวลเรื่องนั้นแล้วล่ะ 294 00:14:25,322 --> 00:14:27,533 ‎เพราะเจ้าตัวเล็กนี่เป็นมะเร็งระยะสุดท้าย 295 00:14:27,616 --> 00:14:29,869 ‎และฉันกำลังจะทำให้มันหลับไปเลย ‎ขอบคุณนะคะ 296 00:14:30,995 --> 00:14:32,913 ‎แย่จังเลยนะครับ 297 00:14:33,622 --> 00:14:36,166 ‎ผมเสียใจด้วยจริงๆ 298 00:14:38,961 --> 00:14:39,795 ‎เข้มแข็งไว้นะครับ 299 00:15:02,401 --> 00:15:03,277 ‎มานั่งกับฉันสิ 300 00:15:03,986 --> 00:15:04,987 ‎ฉันเหนื่อยมาก 301 00:15:05,738 --> 00:15:08,115 ‎ฉันต้องพาเขาเดินวนรอบบล็อกเป็นล้านรอบ 302 00:15:08,282 --> 00:15:09,700 ‎กว่าจะหลับได้ 303 00:15:09,825 --> 00:15:11,535 ‎โอเค มานั่งกับฉันนะ มาสิ 304 00:15:12,536 --> 00:15:13,495 ‎มา นั่งข้างหลังเลย 305 00:15:14,121 --> 00:15:15,122 ‎เร็วเข้าๆๆ 306 00:15:16,457 --> 00:15:18,417 ‎สัมผัส โอ้! นั่งพอไหม 307 00:15:19,585 --> 00:15:22,046 ‎โอเค สัมผัสพลังของดินเปียกนี้นะ 308 00:15:22,129 --> 00:15:25,299 ‎มันใกล้เคียงกับความรู้สึก ‎ของการเป็นพระเจ้า 309 00:15:25,549 --> 00:15:26,383 ‎หรือซาลาแมนเดอร์เลย 310 00:15:26,508 --> 00:15:28,260 ‎- เจ๋งไหมล่ะ เจ๋งมากเนอะ ‎- แฟรงกี้ ไม่ 311 00:15:30,721 --> 00:15:33,474 ‎เครื่องปั้นดินเผาคือเรื่องของเธอ ‎ที่จะช่วยให้เธอดีขึ้น 312 00:15:33,724 --> 00:15:36,435 ‎ใช่ แต่เอาน่า จี ‎มาปั้นกันสักใบ 313 00:15:36,518 --> 00:15:38,687 ‎ฉันบอกว่าไม่ไง ฉันเหนื่อย 314 00:15:39,229 --> 00:15:41,315 ‎ฉันไม่มีอารมณ์จะเลียนแบบ 315 00:15:41,398 --> 00:15:43,817 ‎ฉากรักที่ใช้จริงไม่ได้ที่สุดในประวัติศาสตร์ 316 00:15:44,526 --> 00:15:45,694 ‎แต่เธอชอบหนังเรื่องโกสต์ 317 00:15:45,778 --> 00:15:47,529 ‎ฉันชอบดูหนังเรื่องโกสต์ 318 00:15:47,613 --> 00:15:49,448 ‎ไม่ใช่เล่นหนังเรื่องโกสต์ 319 00:15:55,287 --> 00:15:57,957 ‎นี่ เธออยากดูหนังเรื่องนี้ด้วยกันไหม 320 00:15:58,040 --> 00:16:00,960 ‎ไม่ เราควรทำอะไรสนุกๆ ร่วมกัน 321 00:16:01,043 --> 00:16:02,378 ‎เราเอาแต่ดูมาตลอด 322 00:16:02,878 --> 00:16:05,047 ‎เร็วเข้า เธอ... ‎จริงๆ นะ จริงๆ 323 00:16:05,130 --> 00:16:06,757 ‎เธอต้องชอบแน่นอน แค่จับมันไว้ 324 00:16:06,840 --> 00:16:07,967 ‎โอ๊ย แฟรงกี้ 325 00:16:08,050 --> 00:16:10,052 ‎- ไม่ เธอจะชอบ เธอจะรู้สึกถึงมันได้ ‎- แฟรงกี้ 326 00:16:11,762 --> 00:16:13,013 ‎ฉันอยากอาบน้ำ 327 00:16:14,139 --> 00:16:15,182 ‎คนเดียว 328 00:16:34,743 --> 00:16:36,954 ‎หยุดนะๆ อย่าออกไป 329 00:16:37,162 --> 00:16:38,872 ‎นี่ ไม่ช่วยกันเลยนะ ออลลี่ 330 00:16:39,873 --> 00:16:40,708 ‎นี่! 331 00:16:41,709 --> 00:16:42,668 ‎ให้ตายสิ 332 00:16:47,006 --> 00:16:49,008 ‎พระเจ้า นั่นโอลิเวอร์ใช่ไหมคะ 333 00:16:49,383 --> 00:16:51,760 ‎ไม่เจอมาตั้งนานแล้ว 334 00:16:52,177 --> 00:16:54,471 ‎- และคุณคือ... ‎- เคท ฟอสเตอร์ค่ะ 335 00:16:54,596 --> 00:16:56,181 ‎ฉันมาที่นี่สิบกว่าปีแล้วนะ 336 00:16:56,724 --> 00:16:59,393 ‎ใช่ จริงด้วย คุณแม่ของโอลิเวอร์ 337 00:16:59,476 --> 00:17:00,436 ‎(เมดิสัน ‎คลินิกสัตว์) 338 00:17:00,519 --> 00:17:02,021 ‎มันนานมากแล้ว 339 00:17:02,104 --> 00:17:04,147 ‎คุณทำความสะอาดฟันมันครั้งล่าสุดเมื่อไหร่คะ 340 00:17:05,566 --> 00:17:08,777 ‎ก็สักพักแล้วค่ะ ‎แต่จริงๆ แล้วนั่นไม่ใช่เหตุผลที่เรา... 341 00:17:08,861 --> 00:17:10,362 ‎ดูเหมือนจะเป็น 19 ตุลาคม 342 00:17:10,945 --> 00:17:12,698 ‎และมันต้องฉีดยาทุกอย่างเลย 343 00:17:13,073 --> 00:17:15,325 ‎เลยกำหนดมาเยอะมากแล้วนะ 344 00:17:16,910 --> 00:17:19,246 ‎ค่ะ ขอโทษที ตอนนี้ฉันมีลูกแล้วน่ะ 345 00:17:19,329 --> 00:17:20,329 ‎โอลิเวอร์ก็เป็นลูกคุณ 346 00:17:21,415 --> 00:17:25,627 ‎งั้นเราควรทำให้มันทุกอย่างเลยไหมคะ 347 00:17:26,420 --> 00:17:27,463 ‎เจ้าตัวเล็กน่าสงสาร 348 00:17:37,723 --> 00:17:38,557 ‎พระเจ้า 349 00:17:40,100 --> 00:17:41,852 ‎- ยังไม่หลับอีกเหรอ ‎- ฉันอยากไล่พี่เลี้ยงใจร้ายออก 350 00:17:41,935 --> 00:17:44,021 ‎อะไรนะ ไม่เอาน่า ทำไม 351 00:17:45,230 --> 00:17:46,440 ‎เธอเข้ากับอลิซได้ดีจะตาย 352 00:17:46,523 --> 00:17:49,443 ‎มีบางอย่างดีเกินไป ‎ฉันว่าเธอละเลยหน้าที่อื่นของเธอ 353 00:17:49,526 --> 00:17:50,778 ‎เพื่อเป็นเพื่อนซี้กับลูกเรา 354 00:17:51,737 --> 00:17:53,906 ‎ผมไม่เห็นด้วยกับคุณนะ ตรงกันข้าม 355 00:17:54,656 --> 00:17:56,575 ‎อลิซช่วยทำอะไรๆ ในบ้านมากขึ้น 356 00:17:56,992 --> 00:17:58,035 ‎และเธอมีส่วนร่วมมากขึ้น 357 00:17:58,160 --> 00:18:01,080 ‎- และที่สำคัญคือพวกเขาเป็นเพื่อนกัน... ‎- ฉันอยากเป็นเพื่อนกับอลิซ 358 00:18:01,622 --> 00:18:02,539 ‎ยัยตัวแสบนั่น 359 00:18:03,165 --> 00:18:05,501 ‎ที่รัก คุณเป็นเพื่อนกันอยู่แล้ว 360 00:18:05,876 --> 00:18:06,710 ‎ไม่ค่ะ 361 00:18:07,336 --> 00:18:08,545 ‎จำตอนพวกเขาเด็กๆ ได้ไหม 362 00:18:08,629 --> 00:18:10,506 ‎พวกเขาเคยรักเราไม่ว่ายังไงก็ตาม 363 00:18:11,131 --> 00:18:12,549 ‎แม้แต่เวลาที่เราทำผิด 364 00:18:15,928 --> 00:18:18,597 ‎แต่ผมรักแอนน์ที่ผมเห็นอยู่ตอนนี้นะ 365 00:18:21,266 --> 00:18:22,851 ‎- เดี๋ยว คุณร้องไห้เหรอ ‎- เปล่า 366 00:18:23,393 --> 00:18:25,813 ‎แต่กำลังจะร้อง เพราะคุณแข็งแกร่ง 367 00:18:25,896 --> 00:18:27,147 ‎และไม่มีอะไรทำอะไรคุณได้ 368 00:18:28,065 --> 00:18:29,358 ‎และเรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับพี่เลี้ยงใจร้าย 369 00:18:29,441 --> 00:18:30,984 ‎มันเกี่ยวกับการมีโอกาส 370 00:18:31,068 --> 00:18:33,362 ‎ที่จะผูกสัมพันธ์กับลูกสาวคุณ ‎ด้วยวิธีของคุณเอง 371 00:18:34,905 --> 00:18:37,157 ‎- ฉันไม่ใช่คุณแม่แนวหวานใส ‎- ไม่ 372 00:18:37,449 --> 00:18:40,661 ‎ไม่ คุณไม่ใช่แม่แนวอ่อนหวาน อ่อนไหว 373 00:18:41,036 --> 00:18:42,955 ‎ฟรุ้งฟริ้ง ลั้นลา 374 00:18:43,038 --> 00:18:44,456 ‎- ที่หัวเราะคิกคัก... ‎- โอเค น้อยๆ หน่อย 375 00:18:44,540 --> 00:18:47,000 ‎แต่คุณเป็นแม่ที่ดีมาก คุณคือความเจ๋งของเรา 376 00:18:48,168 --> 00:18:50,337 ‎ผมว่าไม่มีใครเหมาะ ‎ที่จะผูกพันกับลูกสาวเรา 377 00:18:50,420 --> 00:18:51,588 ‎ได้ดีไปกว่าคุณแล้วล่ะ 378 00:18:53,048 --> 00:18:54,466 ‎รู้ไหมว่าฉันอยากผูกพันกับใครอีก 379 00:18:56,051 --> 00:18:58,220 ‎- จอยซ์เหรอ ‎- ใครคือจอยซ์ 380 00:18:58,303 --> 00:19:01,223 ‎ชื่อของผู้หญิงที่คุณชอบ ‎ที่สมาคมฝึกพ่อแม่ไม่ใช่เหรอ 381 00:19:01,557 --> 00:19:03,392 ‎คุณบอกว่าเธอผมสวย คุณบอกว่า... 382 00:19:03,475 --> 00:19:05,144 ‎ไม่ๆๆ 383 00:19:05,853 --> 00:19:06,687 ‎งั้นใครล่ะ 384 00:19:06,770 --> 00:19:07,855 ‎คุณไง อีตาบื้อ 385 00:19:09,148 --> 00:19:10,107 ‎ใช่แล้ว 386 00:19:38,468 --> 00:19:40,053 ‎ลูกเป็นเด็กดี เคที่ 387 00:19:40,971 --> 00:19:42,014 ‎ลูกเป็นเด็กดี 388 00:19:49,563 --> 00:19:50,397 ‎ดูข้อมือสิ 389 00:20:10,167 --> 00:20:11,293 ‎มันปรับตัวเป็นไงบ้าง 390 00:20:11,501 --> 00:20:13,629 ‎พวกคุณเหมือนเป็นฝาแฝดกันเลย 391 00:20:16,089 --> 00:20:17,925 ‎พระเจ้า โรซี่ คุณโอเคไหม 392 00:20:18,008 --> 00:20:20,594 ‎ค่ะ เมื่อวานออลลี่กัดฉัน... 393 00:20:20,761 --> 00:20:22,095 ‎ที่หน้าด้วย แย่มากเลย 394 00:20:22,930 --> 00:20:24,890 ‎เหมือนมันอยากกินฉันเลยค่ะ 395 00:20:25,390 --> 00:20:27,351 ‎ฉันเสียใจด้วยจริงๆ 396 00:20:27,851 --> 00:20:28,852 ‎นั่นเลือดเหรอ 397 00:20:29,645 --> 00:20:30,520 ‎ฉันผิดเองค่ะ 398 00:20:31,730 --> 00:20:34,775 ‎คุณเอามันไป... จัดการหรือเปล่า 399 00:20:35,192 --> 00:20:36,360 ‎ไม่หรอกค่ะ 400 00:20:36,443 --> 00:20:39,238 ‎ทำไมฉันต้องฆ่ามันแค่เพราะมันกัดฉันด้วย 401 00:20:40,364 --> 00:20:42,324 ‎แบบนั้นแย่มาก แต่คุณ... 402 00:20:42,616 --> 00:20:45,911 ‎บังเอิญเอาฮอตด็อกชุดใหญ่ให้มันกิน ‎หรือว่า... 403 00:20:46,286 --> 00:20:47,955 ‎เกิดเหตุขึ้นบนรถพ่อฉัน 404 00:20:48,038 --> 00:20:50,916 ‎และปรากฏว่าค่าล้างรถภายใน ‎ด้วยน้ำแรงดันสูง... 405 00:20:50,999 --> 00:20:51,833 ‎แพงทีเดียว 406 00:20:53,001 --> 00:20:56,463 ‎- แน่นอน ฉันจ่ายให้เอง ‎- ขอบคุณค่ะ 407 00:20:56,546 --> 00:20:59,383 ‎ฉันดีใจที่มันไม่ตาย ‎และฉันให้กินดับเบิลด็อกไป 408 00:21:02,261 --> 00:21:03,679 ‎- และมิลก์เชคด้วย ‎- ค่ะ 409 00:21:06,723 --> 00:21:07,557 ‎เฟรนช์ฟรายส์นิดหน่อย 410 00:22:03,572 --> 00:22:05,324 ‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล