1 00:00:06,006 --> 00:00:07,674 Negli episodi precedenti... 2 00:00:07,757 --> 00:00:08,883 Mi stai liquidando? 3 00:00:08,967 --> 00:00:10,969 Credo solo che sarebbe meglio per il nostro rapporto, 4 00:00:11,052 --> 00:00:13,972 se non badassi più a Charlie. 5 00:00:14,431 --> 00:00:17,684 Credo di avere un po' di calo dell'umore da post parto. 6 00:00:17,767 --> 00:00:20,603 Scusa, quale parte di "alzati" non hai capito, Alice? 7 00:00:20,729 --> 00:00:21,730 Sei assunta. 8 00:00:21,813 --> 00:00:23,356 Ti prescrivo dei farmaci. 9 00:00:23,440 --> 00:00:24,691 -Va bene. -No! 10 00:00:26,443 --> 00:00:28,903 Kate, è sua madre, è stata morsa dal cane. 11 00:00:29,612 --> 00:00:32,657 Ora è un cane che morde, non credo si possa tornare indietro. 12 00:00:36,369 --> 00:00:38,413 Stai andando benone, Jenny. 13 00:00:38,663 --> 00:00:40,081 Pensavo avessi detto che le sarebbe piaciuto. 14 00:00:40,415 --> 00:00:41,541 Presto le piacerà. 15 00:00:42,042 --> 00:00:43,418 Devo ammetterlo, Art. 16 00:00:43,501 --> 00:00:45,879 Questa è una cosa pazzesca. Ho fatto la pipì 17 00:00:45,962 --> 00:00:48,882 e Rhoda ha svuotato la sua vescica di conseguenza. 18 00:00:49,424 --> 00:00:52,093 Eravamo una cosa sola, connesse, è bellissimo! 19 00:00:52,177 --> 00:00:54,387 Questa cosa non è naturale, scusate! 20 00:00:55,346 --> 00:00:56,681 Forse dovremmo guardare da un'altra parte. 21 00:00:57,432 --> 00:00:58,349 Non credo di riuscirci. 22 00:00:59,225 --> 00:01:01,144 Percepisco che sta sentendo... 23 00:01:01,644 --> 00:01:03,354 una disconnessione con la bambina. 24 00:01:03,938 --> 00:01:06,274 Io mi sono connesso alla sua frequenza 25 00:01:06,357 --> 00:01:09,736 mentre il tuo istinto materno è diventato un po'... 26 00:01:10,528 --> 00:01:13,490 -oscurato dalla modernità... -Ma stai zitto, Art! 27 00:01:14,991 --> 00:01:19,329 Art, credo che sia meglio se raccogliessi le tue cose e andassi. 28 00:01:27,545 --> 00:01:30,465 -Sono disponibile per visite a domicilio. -Esci da qui! 29 00:01:31,466 --> 00:01:32,967 Vi chiedo scusa. 30 00:01:33,301 --> 00:01:35,261 Il suo sito era straordinario. 31 00:01:35,345 --> 00:01:37,764 Chi non ama un uomo più vecchio esperto in maternità? 32 00:01:38,098 --> 00:01:39,974 Giusto? Stai bene, Jenny? 33 00:01:42,060 --> 00:01:44,104 Forse non sono connessa con Zoe. 34 00:01:44,187 --> 00:01:46,106 Sei fantastica, davvero. 35 00:01:46,606 --> 00:01:48,191 Nessuno dice che si deve essere connesse 36 00:01:48,274 --> 00:01:49,859 ai propri figli tutto il tempo. 37 00:01:49,943 --> 00:01:51,486 Tipo Charlie, lo amo da morire, 38 00:01:51,611 --> 00:01:54,239 è il mio bambino, ma a volte vorrei che... 39 00:01:54,697 --> 00:01:56,658 Avete presente il programma Svaniti in culla? 40 00:01:57,075 --> 00:01:58,660 Rapito dai sedili posteriori della macchina 41 00:01:58,743 --> 00:02:00,203 e io arrivo a casa e... 42 00:02:00,829 --> 00:02:03,206 "So di essere andata al supermercato, ma mio figlio dov'è?" 43 00:02:03,289 --> 00:02:04,290 E poi sono libera! 44 00:02:05,959 --> 00:02:09,754 Signore, il legame materno esiste in diverse forme e dimensioni. 45 00:02:10,755 --> 00:02:13,591 Cerchiamo di concentrarci su qualcosa in cui siamo tutte d'accordo. 46 00:02:13,675 --> 00:02:15,969 -Quell'uomo era orribile. -Terrificante. 47 00:02:16,052 --> 00:02:16,970 -Il peggiore mai visto. -Sì. 48 00:02:24,394 --> 00:02:26,396 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 49 00:02:33,528 --> 00:02:34,904 Non mi stanco mai. 50 00:02:35,572 --> 00:02:36,447 Hey, aspettami! 51 00:02:37,198 --> 00:02:38,032 Katie! 52 00:02:40,785 --> 00:02:42,495 -Buongiorno. -Buongiorno. 53 00:02:45,707 --> 00:02:48,501 Devo dirtelo, è bello avere quella tua faccia interessante 54 00:02:48,585 --> 00:02:49,419 di nuovi tra noi. 55 00:02:50,545 --> 00:02:51,838 Quella bocca strana. 56 00:02:53,298 --> 00:02:55,550 -Mi è mancata. -Grazie, Richard. 57 00:02:55,633 --> 00:02:57,552 Devo ammettere che è bello essere tornata. 58 00:03:13,902 --> 00:03:15,195 Rosie, come stai? 59 00:03:16,154 --> 00:03:17,655 C'è sua madre al telefono? 60 00:03:18,198 --> 00:03:19,240 Sta sussurrando? 61 00:03:21,075 --> 00:03:22,660 -Kate! -Mamma, cos'è successo? 62 00:03:22,744 --> 00:03:25,038 È umiliante, ha morso un bambino! 63 00:03:25,580 --> 00:03:26,706 Cosa? Olly ha morso un bambino? 64 00:03:26,789 --> 00:03:27,999 No, Charlie. 65 00:03:28,082 --> 00:03:30,293 Tuo figlio ha morso un bambino. 66 00:03:30,835 --> 00:03:32,962 Ok, siccome ha solo un paio di piccoli dentini 67 00:03:33,463 --> 00:03:35,048 penso che l'altro bambino sia sopravvissuto, no? 68 00:03:35,298 --> 00:03:36,549 Non è uno scherzo, Kate. 69 00:03:36,716 --> 00:03:39,260 Charlie sta imitando quel cane cattivo. 70 00:03:39,344 --> 00:03:41,512 Mamma, non è un grosso problema, ok? 71 00:03:41,596 --> 00:03:43,264 I bambini mettono la bocca ovunque, 72 00:03:43,348 --> 00:03:45,099 è il loro marchio di fabbrica. 73 00:03:45,183 --> 00:03:48,394 Katie, tesoro, quando sangue dovrà essere ancora versato 74 00:03:48,478 --> 00:03:50,313 prima che ti decida a far tacere quel cane? 75 00:03:51,731 --> 00:03:53,524 Cosa intendi con "far tacere"? 76 00:03:53,608 --> 00:03:56,486 Scusa, intendevo far sopprimere! 77 00:03:56,778 --> 00:03:59,280 So che non è facile per te, 78 00:03:59,530 --> 00:04:01,741 ma devi prendere una decisione. 79 00:04:02,659 --> 00:04:05,787 Non tornerò in quella casa finché ci sarà quel cane. 80 00:04:06,287 --> 00:04:09,540 Mamma, il tuo tempismo è veramente incredibile. 81 00:04:10,124 --> 00:04:11,209 Non so cosa tu intenda. 82 00:04:12,168 --> 00:04:14,504 Intendo che ho detto di volere una nuova tata, 83 00:04:14,587 --> 00:04:16,506 e ora vuoi uccidere il mio cane! 84 00:04:16,589 --> 00:04:19,384 Sarebbe molto meschino da parte mia, no? 85 00:04:22,178 --> 00:04:24,639 Senti mamma, vengo a prendere Olly, ok? 86 00:04:24,722 --> 00:04:27,475 Hai detto che siete al parco? 87 00:04:27,892 --> 00:04:30,353 No, vediamoci a casa. 88 00:04:30,436 --> 00:04:31,354 Sì, ok. 89 00:04:33,147 --> 00:04:34,565 Puoi liberarmi degli impegni del pomeriggio? 90 00:04:34,691 --> 00:04:36,985 -Ho un problema con il cane. -Oh no, sta bene? 91 00:04:37,068 --> 00:04:39,654 Sì, sta bene, è mia madre che non sta bene. 92 00:04:39,737 --> 00:04:40,655 Bene! 93 00:04:41,155 --> 00:04:43,700 Cioè, non "bene" perché sua madre sta male, 94 00:04:44,033 --> 00:04:45,118 intendevo per il cane. 95 00:04:45,493 --> 00:04:47,912 -Io amo i cani. -Anche io. 96 00:04:50,415 --> 00:04:52,125 Gale, bellissimo vaso. 97 00:04:53,001 --> 00:04:55,336 Savannah, adoro quella ciotola! 98 00:04:56,004 --> 00:04:58,256 Ma guarda che belli quei vortici interni. 99 00:05:01,592 --> 00:05:04,095 Frankie, hai fatto un'altra palla... 100 00:05:05,013 --> 00:05:07,307 liscia e compatta. 101 00:05:08,057 --> 00:05:09,767 È bellissimo averla tra le mani. 102 00:05:11,102 --> 00:05:14,397 Sai che esploderà nel forno... 103 00:05:15,231 --> 00:05:17,191 -di nuovo. -Non ci giurerei. 104 00:05:18,192 --> 00:05:20,111 Ho fiducia in questa. 105 00:05:25,325 --> 00:05:26,993 Va tutto bene. 106 00:05:28,411 --> 00:05:30,496 La cosa interessante dei probiotici dello yogurt 107 00:05:30,580 --> 00:05:32,874 è che ti mettono meglio in connessione con gli animali. 108 00:05:33,207 --> 00:05:34,792 Ecco perché riesco a comunicare con il mio gatto. 109 00:05:34,917 --> 00:05:37,879 Da quand'è che ti piacciono tutte queste sane... schifezze? 110 00:05:38,338 --> 00:05:41,299 La Tata Cattiva ha detto che lo yogurt fatto in casa fa risplendere la pelle. 111 00:05:42,133 --> 00:05:44,427 -Sa un sacco di cose. -La Tata Cattiva? 112 00:05:44,510 --> 00:05:46,387 Sì, è come ti chiamiamo. La Tata Cattiva. 113 00:05:47,722 --> 00:05:48,931 Non mi interessa, mi piace. 114 00:05:49,682 --> 00:05:51,017 Sono molto emozionata! 115 00:05:51,351 --> 00:05:53,644 Non ho mai mangiato niente che fosse fatto in casa! 116 00:05:53,728 --> 00:05:54,937 Non è assolutamente vero! 117 00:05:55,021 --> 00:05:58,274 E non ti dimenticare che ti renderà i capelli molto luminosi, piccola me! 118 00:06:00,902 --> 00:06:02,820 Posso farti un'insalata di cetrioli, Anne? 119 00:06:04,697 --> 00:06:06,324 No, sto bene. 120 00:06:07,658 --> 00:06:09,660 Quel latte puzza di disperazione, comunque. 121 00:06:11,120 --> 00:06:12,455 Mi scatena la nausea. 122 00:06:15,041 --> 00:06:16,918 "Piccola me" un paio di palle! 123 00:06:20,046 --> 00:06:21,005 Sto lavorando! 124 00:06:21,214 --> 00:06:23,508 Hey, ho trovato questo attaccato alla porta. 125 00:06:23,925 --> 00:06:26,511 -Che faccia ha? -Confusa? 126 00:06:28,054 --> 00:06:29,597 Te li disegna Alice? 127 00:06:29,931 --> 00:06:31,849 No, Lionel, è una cosa nostra. 128 00:06:31,933 --> 00:06:34,352 Ne metto uno sul sul pc ogni giorno e lui ne attacca uno alla porta. 129 00:06:35,645 --> 00:06:36,771 Com'è andata la mattina? 130 00:06:36,979 --> 00:06:38,606 -Da piangere. -Coraggiosa! 131 00:06:39,565 --> 00:06:41,067 Posso avere un bastoncino di formaggio? 132 00:06:46,989 --> 00:06:50,118 Quando il vomito se ne va, i latticini sono perfetti. 133 00:06:52,078 --> 00:06:54,122 Allora, come va 134 00:06:54,205 --> 00:06:56,124 dopo qualche settimana senza farmaci? 135 00:06:56,749 --> 00:06:58,084 Tutto bene. 136 00:06:58,501 --> 00:07:00,211 Sono pronta a ricominciare. 137 00:07:00,586 --> 00:07:02,463 Non voglio lasciare quei pipistrelli fuori dalla mia caverna. 138 00:07:02,547 --> 00:07:05,133 Frankie, pensavo che sarebbe meglio provare con un altro approccio. 139 00:07:05,466 --> 00:07:07,301 Per il resto? Il lavoro? 140 00:07:07,677 --> 00:07:08,594 Bene. 141 00:07:08,845 --> 00:07:10,596 Mi sento molto più presente al lavoro. 142 00:07:11,139 --> 00:07:13,266 E ho iniziato un hobby, come mi hai suggerito. 143 00:07:13,850 --> 00:07:16,394 Maestra delle ceramiche! Accetto richieste. 144 00:07:16,561 --> 00:07:17,854 Frankie, è fantastico. 145 00:07:18,396 --> 00:07:20,940 Un ottimo progresso da festeggiare. 146 00:07:21,023 --> 00:07:21,858 Sì. 147 00:07:22,984 --> 00:07:23,818 È solo che... 148 00:07:25,403 --> 00:07:27,113 Le cose sono ancora strane con Giselle. 149 00:07:27,905 --> 00:07:29,824 Continua a controllarmi, 150 00:07:30,408 --> 00:07:31,868 mi spinge a prendermi cura di me, 151 00:07:31,951 --> 00:07:33,953 e allo stesso tempo mi respinge, è come... 152 00:07:34,662 --> 00:07:36,789 se fosse in una di quelle porte girevoli, 153 00:07:36,873 --> 00:07:38,833 che girano in continuazione 154 00:07:38,916 --> 00:07:40,710 e... non mi lasciasse entrare. 155 00:07:40,793 --> 00:07:43,421 -Capisci cosa intendo? -Sì, è stato un grande cambiamento 156 00:07:43,504 --> 00:07:44,505 anche per Giselle. 157 00:07:44,964 --> 00:07:46,799 Potrebbe volerci un po' di tempo. 158 00:07:47,967 --> 00:07:50,136 Quand'è stata l'ultima volta che vi siete divertite insieme? 159 00:07:50,595 --> 00:07:51,929 Oddio, Anne, non lo so! 160 00:07:52,597 --> 00:07:55,308 Ci divertivamo ai livelli di un luna park! 161 00:07:55,766 --> 00:07:58,811 In un bar qui vicino, hanno fatto perfino un drink in nostro onore. 162 00:07:58,895 --> 00:08:00,480 Non ti dirò il nome 163 00:08:00,771 --> 00:08:02,857 perché Giselle pensa sia razzista, 164 00:08:02,982 --> 00:08:04,484 ma è veramente buono. 165 00:08:04,609 --> 00:08:07,069 Comunque, ci divertivamo da morire! 166 00:08:07,195 --> 00:08:10,239 Non credo che ora ti possa aspettare un divertimento da luna park. 167 00:08:10,698 --> 00:08:12,533 Ma ci sono altre cose. 168 00:08:13,576 --> 00:08:15,870 Sì, hai ragione. 169 00:08:16,787 --> 00:08:17,622 È che... 170 00:08:19,582 --> 00:08:21,876 Penserei meglio con un altro bastoncino al formaggio. 171 00:08:26,047 --> 00:08:27,381 È l'ultimo che mi resta. 172 00:08:28,549 --> 00:08:29,383 Già. 173 00:08:29,842 --> 00:08:32,803 Ho la depressione post parto. 174 00:08:37,683 --> 00:08:38,976 Cattiva ma perfetta! 175 00:08:41,229 --> 00:08:42,063 Incredibile. 176 00:08:53,658 --> 00:08:55,493 Non guardarmi così! 177 00:08:56,786 --> 00:08:58,454 Non sono io ad aver morso mia madre. 178 00:09:07,838 --> 00:09:09,757 -Hey! -Hey, che succede? 179 00:09:10,841 --> 00:09:12,134 Sono dovuta andare a prenderlo. 180 00:09:12,218 --> 00:09:14,345 Mia mamma si rifiuta di stare in casa con Olly. 181 00:09:14,428 --> 00:09:15,555 Posso lasciarlo qui? 182 00:09:16,222 --> 00:09:17,682 Mi piacerebbe ma Kabaka è allergico. 183 00:09:19,475 --> 00:09:20,309 Kabaka? 184 00:09:20,810 --> 00:09:23,062 Il tuo assistente che non è qui? 185 00:09:24,981 --> 00:09:26,232 Vuoi rispondere, Nathan? 186 00:09:30,152 --> 00:09:31,028 Foster Stewart. 187 00:09:31,529 --> 00:09:33,614 Sì, sono Nathan, posso richiamarla tra poco? 188 00:09:33,990 --> 00:09:35,032 Ok, ci risentiamo tra poco. 189 00:09:36,033 --> 00:09:37,868 È in palestra e tornerà presto. 190 00:09:38,327 --> 00:09:41,622 Comunque da che parte stai in questa cosa di Olly, aiutami. 191 00:09:42,164 --> 00:09:44,166 Amore, mi dispiace dirtelo ma sono dalla parte di tua mamma. 192 00:09:44,250 --> 00:09:45,793 Cosa? Cosa significa? 193 00:09:45,876 --> 00:09:48,421 Che dovremmo considerare che potrebbe non essere sicuro 194 00:09:48,504 --> 00:09:50,590 averlo intorno se non possiamo fidarci di lui. 195 00:09:51,132 --> 00:09:54,885 Ha 16 anni e ha sempre avuto una vena di cattiveria, 196 00:09:54,969 --> 00:09:56,220 ma adesso è un po' rimbambito 197 00:09:57,096 --> 00:09:58,598 e potrebbe essere una minaccia per Charlie. 198 00:10:01,726 --> 00:10:02,768 Ok. 199 00:10:02,852 --> 00:10:05,271 -Senti, ho sempre amato Olly... -Oddio. 200 00:10:06,397 --> 00:10:08,232 Ma è sempre stato il tuo punto debole. 201 00:10:09,609 --> 00:10:11,068 Non ti sto spingendo a fare niente, 202 00:10:11,193 --> 00:10:13,195 voglio che sia chiaro. Ti amo. 203 00:10:14,155 --> 00:10:15,197 -Ciao. -Ciao. 204 00:10:17,241 --> 00:10:18,951 Cagnolino! Posso accarezzarlo? 205 00:10:19,827 --> 00:10:21,287 Ok, molto delicatamente, è... 206 00:10:23,372 --> 00:10:24,206 Scusa. 207 00:10:26,208 --> 00:10:27,752 Quel bambino odorava di salsiccia! 208 00:10:38,095 --> 00:10:40,848 Portare il tuo cane a pranzo limita di molto le opzioni. 209 00:10:40,931 --> 00:10:43,351 Cosa dovrei fare? Mia mamma mi ha costretta a La Scelta di Sophie 210 00:10:43,434 --> 00:10:44,977 tra il mio cane e mio figlio! 211 00:10:45,061 --> 00:10:47,688 Ok, non è contemplato che sia Charlie a morire. 212 00:10:47,772 --> 00:10:49,106 Stiamo parlando di far sopprimere 213 00:10:49,190 --> 00:10:51,651 o meno il tuo cane merdoso, vecchio e cattivo. 214 00:10:51,734 --> 00:10:53,235 Potrà essere vecchio, e passi cattivo, 215 00:10:53,319 --> 00:10:54,737 ma merdoso proprio no! 216 00:10:54,820 --> 00:10:56,614 È sicuramente una Scelta di Sophie. 217 00:10:56,697 --> 00:10:58,366 Grazie per essere venuta, Anne. 218 00:10:58,449 --> 00:10:59,909 Questo è davvero d'aiuto. 219 00:10:59,992 --> 00:11:02,328 Charlie non si ricorderà nemmeno del cane. 220 00:11:02,411 --> 00:11:03,996 Ok, di solito capisco il tuo amore 221 00:11:04,121 --> 00:11:06,332 cattivo, borderline e crudele, ma veramente, 222 00:11:06,415 --> 00:11:07,833 sto considerando di farlo sopprimere! 223 00:11:08,000 --> 00:11:10,378 Potresti darmi tregua, per favore? 224 00:11:10,920 --> 00:11:11,754 Hai ragione. 225 00:11:12,963 --> 00:11:15,091 È che la mia tata si è avvicinata a mia figlia 226 00:11:15,174 --> 00:11:17,259 in una settimana più di quanto abbia fatto io in nove anni, 227 00:11:17,343 --> 00:11:19,428 e ora sono una stronza con te e con il tuo cane. 228 00:11:21,222 --> 00:11:22,056 Scusa. 229 00:11:23,307 --> 00:11:24,392 Credo che mi manchi un gene. 230 00:11:24,725 --> 00:11:25,810 No, va bene così. 231 00:11:31,190 --> 00:11:33,109 Hai mai fatto sopprimere un animale? 232 00:11:34,276 --> 00:11:35,444 Cosa vuoi sapere? 233 00:11:35,528 --> 00:11:37,363 -Devo rimanere nella stanza? -Vorrai farlo. 234 00:11:37,905 --> 00:11:39,907 -Devo farla io, l'anestesia? -No, la fanno loro. 235 00:11:42,702 --> 00:11:44,995 Cosa devo fare, esattamente? 236 00:11:45,079 --> 00:11:46,038 Tenerlo stretto. 237 00:11:46,122 --> 00:11:47,665 -Ok. -Coccolarlo. 238 00:11:54,964 --> 00:11:57,466 -Quindi è una cosa terribile. -Terribile. 239 00:11:57,800 --> 00:11:58,968 Ma non terribile come La Scelta di Sophie. 240 00:12:00,302 --> 00:12:01,804 Sì, ti manca un gene. 241 00:12:13,023 --> 00:12:13,983 -Un attimo! -Mamma? 242 00:12:14,734 --> 00:12:15,943 Puoi passarmi una salvietta? 243 00:12:16,444 --> 00:12:18,154 Tutte e due, benissimo. 244 00:12:18,821 --> 00:12:21,157 -Abbiamo una domanda. -E devo essere bagnata per ascoltare? 245 00:12:21,657 --> 00:12:23,367 Posso capire perché sei a disagio. 246 00:12:23,659 --> 00:12:24,952 Ma sotto a quei vestiti di carne 247 00:12:25,035 --> 00:12:27,830 ci sono degli organi importanti. 248 00:12:28,706 --> 00:12:31,083 Sì, ok. Cosa c'è? 249 00:12:31,167 --> 00:12:34,336 -Mi puoi dare dei soldi? -Passami una salvietta da adulti. 250 00:12:36,589 --> 00:12:37,423 Grazie. 251 00:12:37,798 --> 00:12:39,800 -Alla mamma non piace il suo corpo. -Cosa? 252 00:12:40,426 --> 00:12:41,385 Perché dici così? 253 00:12:41,469 --> 00:12:43,387 Forse perché non lo tratti bene. 254 00:12:45,514 --> 00:12:46,766 Per cosa ti servono i soldi? 255 00:12:46,849 --> 00:12:48,559 Costruiamo una casa per unicorni. 256 00:12:48,934 --> 00:12:50,853 In realtà, è una casa per "bei-corni". 257 00:12:51,145 --> 00:12:51,979 Chi sono i "bei-corni"? 258 00:12:53,230 --> 00:12:55,399 Mostrami il tuo corno! 259 00:12:56,567 --> 00:12:58,527 -La canzone del programma. -Unicorn Girls! 260 00:12:58,861 --> 00:12:59,904 -Sì. -Che le piace. 261 00:12:59,987 --> 00:13:00,821 Lo so. 262 00:13:00,905 --> 00:13:03,616 Sai che la Tata Cattiva ed io siamo nate nello stesso giorno? 263 00:13:03,908 --> 00:13:06,327 -Davvero? -Ed entrambe meditiamo. 264 00:13:06,410 --> 00:13:07,536 Da quando mediti? 265 00:13:07,620 --> 00:13:09,622 E senti questa, siamo entrambe mancine! 266 00:13:11,999 --> 00:13:13,334 Avete molto in comune. 267 00:13:15,628 --> 00:13:17,379 Allora posso avere i soldi? 268 00:13:17,463 --> 00:13:20,299 Sì, sono nella borsa in cucina, sul tavolo. 269 00:13:20,591 --> 00:13:21,425 Grazie mamma. 270 00:13:22,635 --> 00:13:24,845 Magari più tardi posso aiutarvi con la casa dei pony. 271 00:13:25,805 --> 00:13:26,847 Sono unicorni. 272 00:13:32,311 --> 00:13:34,522 Benvenuti a Galaxy Burger cosa volete ordinare? 273 00:13:35,689 --> 00:13:36,774 Ok, piccoletto, 274 00:13:37,066 --> 00:13:39,109 questa per l'hot dog, questa per l'hamburger. 275 00:13:39,985 --> 00:13:42,738 Benvenuti a Galaxy Burger cosa volete ordinare? 276 00:13:43,405 --> 00:13:45,783 Mi dia un secondo, stiamo discutendo dell'ultimo pasto, 277 00:13:45,866 --> 00:13:47,159 solitamente è bravo in queste cose. 278 00:13:47,576 --> 00:13:49,245 Signora, le devo chiedere 279 00:13:49,328 --> 00:13:51,288 di accostare sul lato se non è pronta ad ordinare. 280 00:13:51,372 --> 00:13:52,581 Ok, allora prendo un hot dog 281 00:13:52,665 --> 00:13:53,999 e un hamburger. Faccia una combo. 282 00:13:54,083 --> 00:13:55,709 Un milkshake per il cane e la coca cola per me. 283 00:13:55,793 --> 00:13:57,086 Quella light, sono una signora. 284 00:13:57,169 --> 00:13:58,504 Avete i bastoncini di pollo? 285 00:13:58,587 --> 00:14:00,172 Primo sportello, grazie. 286 00:14:01,090 --> 00:14:02,341 Era un no? 287 00:14:09,390 --> 00:14:10,516 Ecco a te, Ol. 288 00:14:11,267 --> 00:14:12,768 Per quanto sia un ultimo pasto, 289 00:14:12,852 --> 00:14:14,603 penso che i tuoi amici sarebbero molto invidiosi. 290 00:14:17,147 --> 00:14:19,817 Signora, quel cibo ucciderà il suo cane. 291 00:14:19,900 --> 00:14:22,236 C'è un bellissimo documentario su Netflix. 292 00:14:23,237 --> 00:14:25,114 Non è un nostro problema ora, 293 00:14:25,322 --> 00:14:27,533 perché questo piccoletto ha un cancro terminale 294 00:14:27,616 --> 00:14:29,869 e lo sto per far sopprimere. Grazie. 295 00:14:30,995 --> 00:14:32,913 Ma è terribile! 296 00:14:33,622 --> 00:14:36,166 Mi dispiace molto. 297 00:14:38,961 --> 00:14:39,795 Sia forte! 298 00:15:02,401 --> 00:15:03,277 Vieni a sederti con me. 299 00:15:03,986 --> 00:15:04,987 Sono molto stanca. 300 00:15:05,738 --> 00:15:08,115 Ho dovuto fare il giro del quartiere milioni di volte 301 00:15:08,282 --> 00:15:09,700 per farla addormentare! 302 00:15:09,825 --> 00:15:11,535 Ok, vieni a sederti con me, dai! 303 00:15:12,536 --> 00:15:13,495 Qui, siediti dietro. 304 00:15:14,121 --> 00:15:15,122 Forza! 305 00:15:16,457 --> 00:15:18,417 Hai abbastanza spazio? 306 00:15:19,585 --> 00:15:22,046 Ok, senti il potere dell'argilla bagnata. 307 00:15:22,129 --> 00:15:25,299 È il modo migliore per sentirsi Dio 308 00:15:25,549 --> 00:15:26,383 o una salamandra. 309 00:15:26,508 --> 00:15:28,260 -Non è bellissimo? È fantastico. -Frankie, no. 310 00:15:30,721 --> 00:15:33,474 La ceramica è una cosa tua per cercare di stare meglio. 311 00:15:33,724 --> 00:15:36,435 Sì, ma Gee, fallo con me! 312 00:15:36,518 --> 00:15:38,687 Ho detto di no, sono stanca. 313 00:15:39,229 --> 00:15:41,315 Non sono dell'umore per ricreare 314 00:15:41,398 --> 00:15:43,817 la più impraticabile scena di sesso nella storia. 315 00:15:44,526 --> 00:15:45,694 Ma tu ami Ghost. 316 00:15:45,778 --> 00:15:47,529 Amo guardare Ghost, 317 00:15:47,613 --> 00:15:49,448 non essere nel film! 318 00:15:55,287 --> 00:15:57,957 Senti, vuoi che lo guardiamo insieme? 319 00:15:58,040 --> 00:16:00,960 No, volevo fare qualcosa di divertente insieme! 320 00:16:01,043 --> 00:16:02,378 Noi guardiamo e basta. 321 00:16:02,878 --> 00:16:05,047 Dai... Seriamente. 322 00:16:05,130 --> 00:16:06,757 Ti piacerà, metti la mano qui. 323 00:16:06,840 --> 00:16:07,967 Frankie! 324 00:16:08,050 --> 00:16:10,052 -No, ti piacerà, devi sentirla! -Frankie! 325 00:16:11,762 --> 00:16:13,013 Vado a fare un bagno. 326 00:16:14,139 --> 00:16:15,182 Da sola! 327 00:16:34,743 --> 00:16:36,954 Vieni via! Non devi... 328 00:16:37,162 --> 00:16:38,872 Non sei d'aiuto, Olly! 329 00:16:39,873 --> 00:16:40,708 Hey! 330 00:16:41,709 --> 00:16:42,668 Cristo! 331 00:16:47,006 --> 00:16:49,008 Mio Dio, è Oliver? 332 00:16:49,383 --> 00:16:51,760 Non ci vediamo da tantissimo tempo! 333 00:16:52,177 --> 00:16:54,471 -E lei è... -Kate Foster. 334 00:16:54,596 --> 00:16:56,181 Vengo da oltre dieci anni. 335 00:16:56,724 --> 00:16:59,393 Sì, certo, la mamma di Oliver! 336 00:16:59,476 --> 00:17:00,436 CLINICA VETERINARIA 337 00:17:00,519 --> 00:17:02,021 È passato molto tempo. 338 00:17:02,104 --> 00:17:04,148 Quand'è stata l'ultima volta che ha fatto una pulizia dentale? 339 00:17:05,566 --> 00:17:08,777 Tempo fa, ma non siamo venuti per... 340 00:17:08,861 --> 00:17:10,362 Il 19 di ottobre. 341 00:17:10,946 --> 00:17:12,698 E deve fare tutti i vaccini. 342 00:17:13,073 --> 00:17:15,325 Siamo fin troppo in ritardo! 343 00:17:16,910 --> 00:17:19,246 Sì, scusi, è che ho un bambino ora. 344 00:17:19,329 --> 00:17:20,330 Anche Oliver è il suo bambino. 345 00:17:21,415 --> 00:17:25,627 Allora prendiamo appuntamento per tutto? 346 00:17:26,420 --> 00:17:27,463 Povero piccolo. 347 00:17:37,723 --> 00:17:38,557 Oddio! 348 00:17:40,100 --> 00:17:41,852 -Sei ancora sveglia? -Devo licenziare la Tata Cattiva. 349 00:17:41,935 --> 00:17:44,021 Cosa? Perché? 350 00:17:45,230 --> 00:17:46,440 È bravissima con Alice. 351 00:17:46,523 --> 00:17:49,443 C'è altro oltre a quello, credo che ignori le altre mansioni 352 00:17:49,526 --> 00:17:50,778 per essere la migliore amica di nostra figlia. 353 00:17:51,737 --> 00:17:53,906 Non sono d'accordo, per lo meno, 354 00:17:54,656 --> 00:17:56,575 Alice aiuta di più in casa, 355 00:17:56,992 --> 00:17:58,035 sta partecipando di più, 356 00:17:58,160 --> 00:18:01,080 -e sono anche diventate amiche... -Io voglio essere amica di Alice! 357 00:18:01,622 --> 00:18:02,539 Quella piccola stronza. 358 00:18:03,165 --> 00:18:05,501 Amore, ma voi siete amiche. 359 00:18:05,876 --> 00:18:06,710 No! 360 00:18:07,336 --> 00:18:08,545 Ricordi quando eravamo piccoli 361 00:18:08,629 --> 00:18:10,506 e ci amavano incondizionatamente? 362 00:18:11,131 --> 00:18:12,549 Anche quando sbagliavamo? 363 00:18:15,928 --> 00:18:18,597 Amo la Anne che vedo ora. 364 00:18:21,266 --> 00:18:22,851 -Aspetta, stai piangendo? -No. 365 00:18:23,393 --> 00:18:25,813 Ma tra poco piangerò perché sei una di ferro 366 00:18:25,896 --> 00:18:27,147 e niente può turbarti. 367 00:18:28,065 --> 00:18:29,358 E la Tata Cattiva non c'entra, 368 00:18:29,441 --> 00:18:30,984 sei tu che ora hai l'opportunità 369 00:18:31,068 --> 00:18:33,362 di legarti con tua figlia a modo tuo. 370 00:18:34,905 --> 00:18:37,157 -È che non sono una mamma appiccicosa. -No. 371 00:18:37,449 --> 00:18:40,661 No, non sei una di quelle mamme dolci, sensibili, 372 00:18:41,036 --> 00:18:42,955 frizzanti ed effervescenti, 373 00:18:43,038 --> 00:18:44,456 -che sorridono sempre. -Ok, vacci piano. 374 00:18:44,540 --> 00:18:47,000 Ma sei una mamma fantastica, sei la nostra roccia. 375 00:18:48,168 --> 00:18:50,337 Nessuno meglio di te ha il potenziale 376 00:18:50,420 --> 00:18:51,588 per legare con nostra figlia. 377 00:18:53,048 --> 00:18:54,466 Sai con chi altro voglio legare? 378 00:18:56,051 --> 00:18:58,220 -Joyce? -Chi cazzo è Joyce? 379 00:18:58,303 --> 00:19:01,223 Non era questo il nome di quella dell'associazione genitori-insegnanti? 380 00:19:01,557 --> 00:19:03,392 Hai detto che ha dei bei capelli... 381 00:19:03,475 --> 00:19:05,144 No! 382 00:19:05,853 --> 00:19:06,687 Con chi? 383 00:19:06,770 --> 00:19:07,855 Con te, idiota! 384 00:19:09,148 --> 00:19:10,107 Sì. 385 00:19:38,468 --> 00:19:40,053 Sei stata brava, Katie. 386 00:19:40,971 --> 00:19:42,014 Sì. 387 00:19:49,563 --> 00:19:50,397 Attenta al polso. 388 00:20:10,167 --> 00:20:11,293 Si sta adattando? 389 00:20:11,501 --> 00:20:13,629 Siete due gocce d'acqua. 390 00:20:16,089 --> 00:20:17,925 Oddio! Rosie, stai bene? 391 00:20:18,008 --> 00:20:20,594 Olly ieri mi ha morso... 392 00:20:20,761 --> 00:20:22,095 in faccia. È stato orribile. 393 00:20:22,930 --> 00:20:24,890 Sembrava che mi volesse mangiare. 394 00:20:25,390 --> 00:20:27,351 Mi dispiace! 395 00:20:27,851 --> 00:20:28,852 È sangue quello? 396 00:20:29,645 --> 00:20:30,520 È stata colpa mia. 397 00:20:31,730 --> 00:20:34,775 L'hai... fatto sopprimere? 398 00:20:35,192 --> 00:20:36,360 Ovviamente no! 399 00:20:36,443 --> 00:20:39,238 Perché avrei dovuto farlo, solo perché mi ha morso? 400 00:20:40,364 --> 00:20:42,324 È una cosa terribile, ma... 401 00:20:42,616 --> 00:20:45,911 per caso gli ha dato da mangiare un'intera famiglia di hot dog o... 402 00:20:46,286 --> 00:20:47,955 C'è stato un incidente nel furgone di mio padre, 403 00:20:48,038 --> 00:20:50,916 ed è stato molto costoso ripulire tutto quanto... 404 00:20:50,999 --> 00:20:51,833 all'interno. 405 00:20:53,001 --> 00:20:56,463 -Ovviamente copro io le spese. -Grazie. 406 00:20:56,546 --> 00:20:59,383 Sono contenta che sia vivo, e comunque era un doppio hot dog. 407 00:21:02,261 --> 00:21:03,679 -E un milkshake. -Già. 408 00:21:06,723 --> 00:21:07,766 E un paio di patatine. 409 00:22:03,572 --> 00:22:05,324 Sottotitoli di: Francesca Zanacca