1 00:00:06,006 --> 00:00:07,674 Dosad u Zaposlenim mamama... 2 00:00:07,757 --> 00:00:08,883 Otpuštaš me? 3 00:00:08,967 --> 00:00:13,972 Bilo bi bolje za naš odnos da više ne čuvaš Charlieja. 4 00:00:14,431 --> 00:00:17,684 Mislim da imam dašak postporođajne depresije. 5 00:00:17,767 --> 00:00:20,603 Nisi razumjela kad sam rekla da ustaneš, Alice? 6 00:00:20,687 --> 00:00:21,730 Dobila si posao. 7 00:00:21,813 --> 00:00:23,356 Napisat ću ti recept. 8 00:00:23,440 --> 00:00:24,691 -Hajmo! -Ne! 9 00:00:26,401 --> 00:00:28,903 Kate, zove vas mama. Ugrizao ju je vaš pas. 10 00:00:29,571 --> 00:00:32,657 Ugrizao je. Mislim da nema povratka. 11 00:00:36,286 --> 00:00:38,413 Izvrsno ti ide, Jenny. 12 00:00:38,663 --> 00:00:41,916 -Rekao si da im se ovo sviđa. -Svidjet će joj se uskoro. 13 00:00:42,000 --> 00:00:44,711 Svaka čast, Arte. Ovo je prava stvar. 14 00:00:44,794 --> 00:00:48,882 Dok sam piškila, osjetila sam da i Rhoda prazni mjehur. 15 00:00:49,424 --> 00:00:52,093 Bile smo kao jedno, povezane. Divno! 16 00:00:52,177 --> 00:00:54,387 Ovo nije prirodno. Oprostite. 17 00:00:55,346 --> 00:00:58,349 -A da skrenemo pogled? -Mislim da ne mogu. 18 00:00:59,225 --> 00:01:03,354 Osjećam da nisi povezana sa svojim djetetom. 19 00:01:03,938 --> 00:01:09,736 Ja sam na njezinoj frekvenciji, ali tvoji majčinski instinkti su... 20 00:01:10,528 --> 00:01:13,490 -Prigušeni zbog modernog... -Umukni, Arte! 21 00:01:14,991 --> 00:01:18,912 Arte, bilo bi najbolje da pokupiš svoje rupce i odeš. 22 00:01:27,545 --> 00:01:30,465 -Idem i u kućne posjete. -Odlazi! Samo idi! 23 00:01:31,466 --> 00:01:35,136 Ispričavam se. Ima fantastičnu internetsku stranicu. 24 00:01:35,345 --> 00:01:38,640 Tko ne bi volio starijeg muškog stručnjaka za majčinstvo? 25 00:01:38,723 --> 00:01:40,350 Jesi li dobro, Jenny? 26 00:01:42,018 --> 00:01:44,104 Možda nisam povezana sa Zoe. 27 00:01:44,187 --> 00:01:46,106 Sjajna si, stvarno. 28 00:01:46,564 --> 00:01:49,859 Tko kaže da stalno moramo biti povezane sa svojom djecom? 29 00:01:49,943 --> 00:01:52,654 Beskrajno volim Charlieja. On je moj maleni. 30 00:01:52,821 --> 00:01:56,574 Ali katkad poželim da bude kao u onoj seriji Preostali. 31 00:01:57,242 --> 00:02:00,203 Da nestane iz mog auta. Kod kuće bih pomislila... 32 00:02:00,829 --> 00:02:03,206 Bila sam u dućanu, ali gdje mi je sin? 33 00:02:03,289 --> 00:02:04,290 I slobodna sam! 34 00:02:05,834 --> 00:02:09,504 Dame, majčinska veza ima mnogo oblika. 35 00:02:10,755 --> 00:02:13,424 Usmjerimo se na nešto oko čega se sve slažemo. 36 00:02:13,675 --> 00:02:15,969 -Čovjek s rupcima je grozan. -Strašan. 37 00:02:16,052 --> 00:02:16,970 Živi užas! 38 00:02:24,394 --> 00:02:26,396 NETFLIX ORIGINAL 39 00:02:33,528 --> 00:02:34,904 Ovo mi nikad ne dosadi. 40 00:02:35,530 --> 00:02:36,406 Pričekaj! 41 00:02:37,198 --> 00:02:38,032 Katie! 42 00:02:40,785 --> 00:02:42,495 Dobro jutro! 43 00:02:45,707 --> 00:02:49,419 Drago mi je što opet viđam tvoje zanimljivo lice ovdje. 44 00:02:50,545 --> 00:02:51,838 Imaš tako čudna usta. 45 00:02:53,298 --> 00:02:55,550 -Nedostajala su mi. -Hvala, Richarde. 46 00:02:55,633 --> 00:02:57,802 Vrlo mi je drago što sam se vratila. 47 00:03:13,943 --> 00:03:15,195 Rosie, pa kako si mi? 48 00:03:16,154 --> 00:03:17,280 Zove vas mama. 49 00:03:18,198 --> 00:03:19,240 Šapuće li? 50 00:03:21,075 --> 00:03:22,660 -Kate! -Što se dogodilo? 51 00:03:22,744 --> 00:03:25,038 Ponižena sam. Ugrizao je dijete! 52 00:03:25,580 --> 00:03:27,999 -Ollie je ugrizao dijete? -Ne, Charlie. 53 00:03:28,082 --> 00:03:30,293 Tvoj je sin ugrizao dijete. 54 00:03:30,835 --> 00:03:35,048 Budući da ima samo dva zubića, pretpostavljam da je dijete preživjelo. 55 00:03:35,298 --> 00:03:36,549 Ovo nije šala, Kate. 56 00:03:36,633 --> 00:03:39,260 Znaš da Charlie oponaša tog divljeg psa. 57 00:03:39,344 --> 00:03:41,512 Nije to ništa strašno, mama. 58 00:03:41,596 --> 00:03:43,264 Djeca sve stavljaju u usta. 59 00:03:43,348 --> 00:03:45,099 To je tipično za malu djecu. 60 00:03:45,183 --> 00:03:50,313 Dušo, koliko se krvi mora proliti prije nego što umiroviš tog psa? 61 00:03:51,731 --> 00:03:53,524 Kako misliš da ga umirovim? 62 00:03:53,608 --> 00:03:56,486 Oprosti, da ga daš uspavati. 63 00:03:56,569 --> 00:04:01,741 Znam da ti nije lako, ali moraš donijeti odluku. 64 00:04:02,659 --> 00:04:05,912 Ne vraćam se u kuću dok je ta životinja ondje. 65 00:04:06,287 --> 00:04:09,540 Mama, baš si izabrala prikladan trenutak. 66 00:04:10,124 --> 00:04:11,209 Kako to misliš? 67 00:04:12,168 --> 00:04:16,506 Čim sam ti rekla da hoću novu dadilju, želiš ubiti mog psa. 68 00:04:16,589 --> 00:04:19,384 To bi značilo da sam vrlo sitničava. 69 00:04:22,178 --> 00:04:24,639 Dolazim po Ollieja. 70 00:04:24,722 --> 00:04:27,475 Kažeš da ste u parku? 71 00:04:27,558 --> 00:04:30,353 Ne. Naći ćemo se kod kuće. 72 00:04:30,436 --> 00:04:31,271 Dobro. 73 00:04:33,106 --> 00:04:35,650 Otkaži sastanke. Moram riješiti ovo sa psom. 74 00:04:35,733 --> 00:04:39,362 -O, ne! Je li dobro? -On jest. Moja mama nije. 75 00:04:39,737 --> 00:04:40,655 Dobro. 76 00:04:41,155 --> 00:04:45,118 Nije dobro što vam mama nije dobro. Dobro je da je pas dobro. 77 00:04:45,493 --> 00:04:47,870 -Volim pse. -I ja. 78 00:04:50,415 --> 00:04:52,083 Gale, izvrsna vaza. 79 00:04:53,001 --> 00:04:55,336 Savannah, krasna zdjela. 80 00:04:56,004 --> 00:04:58,256 Kako lijepi žljebići iznutra! 81 00:05:01,592 --> 00:05:04,095 Frankie, izradila si još jednu kuglu. 82 00:05:04,929 --> 00:05:07,307 Vrlo je glatka i gusta. 83 00:05:08,057 --> 00:05:09,767 Dobro mi leži u rukama. 84 00:05:11,102 --> 00:05:14,355 Znaš da će vjerojatno eksplodirati u peći. 85 00:05:15,231 --> 00:05:17,191 -Opet. -Nemoj je otpisati. 86 00:05:18,192 --> 00:05:19,944 Imam vjere u ovu. 87 00:05:25,908 --> 00:05:26,743 U redu je. 88 00:05:28,411 --> 00:05:32,457 Probiotici iz jogurta pomažu da se povežeš sa životinjama. 89 00:05:32,957 --> 00:05:35,335 Zato mogu komunicirati sa svojom mačkom. 90 00:05:35,418 --> 00:05:37,962 Kad si se okrenula zdravoj hrani? 91 00:05:38,338 --> 00:05:41,799 Zlobna dadilja kaže da domaći jogurt koži daje sjaj. 92 00:05:42,216 --> 00:05:44,427 -Ona zna svašta. -Zlobna dadilja? 93 00:05:44,510 --> 00:05:46,596 Tako te zovemo. Zlobna dadilja. 94 00:05:47,722 --> 00:05:51,017 -Nema veze. Sviđa mi se. -Tako sam uzbuđena! 95 00:05:51,351 --> 00:05:53,644 Nikad nisam jela ništa domaće. 96 00:05:53,728 --> 00:05:54,937 Nije istina. 97 00:05:55,021 --> 00:05:58,274 Kosa će ti biti ekstra sjajna, moja mala kopijo. 98 00:06:00,902 --> 00:06:03,321 Hoćete li salatu od rajčica i krastavaca? 99 00:06:04,697 --> 00:06:06,324 Ne, hvala. 100 00:06:07,658 --> 00:06:09,619 To mlijeko smrdi po očaju. 101 00:06:10,953 --> 00:06:12,455 Izaziva mi mučninu. 102 00:06:15,041 --> 00:06:16,626 Mala kopija, moje dupe! 103 00:06:20,046 --> 00:06:21,005 Radim! 104 00:06:21,214 --> 00:06:23,508 Ovo ti je bilo na vratima. 105 00:06:23,925 --> 00:06:26,511 -Kakvo lice ima? -Zbunjeno? 106 00:06:28,054 --> 00:06:31,808 -Alice ti to crta? -Ne, Lionel. To je interna šala. 107 00:06:31,891 --> 00:06:34,352 Ja njemu zalijepim jedan na laptop, on meni na vrata. 108 00:06:35,645 --> 00:06:37,438 -Kakav je bio tvoj? -Plakao je. 109 00:06:37,730 --> 00:06:38,606 Hrabra si. 110 00:06:39,607 --> 00:06:41,401 Mogu li dobiti štapić od sira? 111 00:06:46,989 --> 00:06:50,201 Mliječni su proizvodi najbolji za povraćanje. 112 00:06:51,994 --> 00:06:56,124 Kako si otkako ne piješ lijekove nekoliko tjedana? 113 00:06:56,749 --> 00:06:58,084 Izvrsno. 114 00:06:58,501 --> 00:07:02,463 Sprema sam ih opet piti. Da šišmiši opet ne pobjegnu iz spilje. 115 00:07:02,547 --> 00:07:05,133 Mislim da je bolji alternativni pristup. 116 00:07:05,216 --> 00:07:07,301 Kako je sve ostalo? Posao? 117 00:07:07,677 --> 00:07:08,594 Dobro. 118 00:07:08,845 --> 00:07:10,638 Mnogo sam prisebnija na poslu. 119 00:07:11,139 --> 00:07:13,266 Našla sam i hobi, na tvoj savjet. 120 00:07:13,850 --> 00:07:16,269 Majstorica lončarka! Primam narudžbe. 121 00:07:16,602 --> 00:07:17,603 Sjajno, Frankie. 122 00:07:18,396 --> 00:07:20,940 Mnogo si napredovala. Svaka čast. 123 00:07:21,023 --> 00:07:21,858 Da... 124 00:07:22,984 --> 00:07:27,113 Ali odnos s Giselle još je čudan. 125 00:07:27,989 --> 00:07:29,824 Neprestano me provjerava. 126 00:07:30,408 --> 00:07:33,828 Tjera me da se brinem za sebe, ali istovremeno se povlači. 127 00:07:34,662 --> 00:07:38,833 Kao da se okreće u onim rotirajućim vratima. 128 00:07:38,916 --> 00:07:41,586 Ali ne pušta me unutra. Znaš li na što mislim? 129 00:07:41,669 --> 00:07:44,464 Da, i Giselle se morala prilagoditi ovomu. 130 00:07:44,964 --> 00:07:46,966 Mislim da bi moglo malo potrajati. 131 00:07:48,217 --> 00:07:51,929 -Kad ste se zadnji put zabavile skupa? -Ne znam, Anne. 132 00:07:52,597 --> 00:07:55,308 Bilo nam je kao u zabavnom parku. 133 00:07:55,683 --> 00:07:58,811 U lokalnom su bircu nazvali žesticu po nama. 134 00:07:58,895 --> 00:08:02,857 Neću ti reći kako jer Giselle misli da je naziv rasistički. 135 00:08:02,940 --> 00:08:04,484 Ali dobar je. 136 00:08:04,567 --> 00:08:07,069 Bile smo itekako zabavne. 137 00:08:07,195 --> 00:08:10,239 Ne znam možeš li sad očekivati zabavni park. 138 00:08:10,698 --> 00:08:12,533 Ali ima i drugih stvari. 139 00:08:13,576 --> 00:08:15,870 Da, imaš pravo. 140 00:08:16,787 --> 00:08:17,622 Samo... 141 00:08:19,415 --> 00:08:22,335 Bolje bih razmišljala uz još jedan štapić od sira. 142 00:08:26,047 --> 00:08:27,381 To mi je zadnji. 143 00:08:30,927 --> 00:08:32,845 Imam postporođajnu depresiju. 144 00:08:37,642 --> 00:08:38,976 To je bilo majstorski. 145 00:08:41,229 --> 00:08:42,063 Nevjerojatno. 146 00:08:53,658 --> 00:08:55,493 Ne gledaj me tako, stari! 147 00:08:56,786 --> 00:08:58,454 Nisam ja ugrizla mamu. 148 00:09:07,838 --> 00:09:09,757 -Zdravo. -Zdravo. Što je bilo? 149 00:09:10,841 --> 00:09:14,345 Morala sam ići po njega. Mama odbija biti u kući s Olliejem. 150 00:09:14,428 --> 00:09:15,972 Mogu li ga ostaviti ovdje? 151 00:09:16,222 --> 00:09:18,015 Rado, ali Kabaka je alergičan. 152 00:09:19,475 --> 00:09:20,309 Kabaka? 153 00:09:20,768 --> 00:09:23,062 Tvoj asistent koji nije ovdje? 154 00:09:24,981 --> 00:09:26,232 Hoćeš li se javiti? 155 00:09:30,152 --> 00:09:31,070 Foster Stewart. 156 00:09:31,529 --> 00:09:33,864 Zdravo. Nathan je. Mogu li vas nazvati? 157 00:09:33,990 --> 00:09:35,032 Dobro. Čujemo se. 158 00:09:36,033 --> 00:09:37,868 U teretani je. Brzo se vraća. 159 00:09:38,327 --> 00:09:41,622 Misliš li da je Ollie opasan? Podupri me. 160 00:09:42,164 --> 00:09:44,166 Žalim, ali slažem se s tvojom mamom. 161 00:09:44,250 --> 00:09:45,668 Što to znači? 162 00:09:45,751 --> 00:09:50,590 Možda nije sigurno da bude s nama ako nemamo povjerenja u njega. 163 00:09:51,132 --> 00:09:52,508 Ima 16 godina. 164 00:09:53,217 --> 00:09:56,220 Uvijek je bio zločest, ali sad je senilan. 165 00:09:57,096 --> 00:09:58,764 Mogao bi ugroziti Charlieja. 166 00:10:01,726 --> 00:10:04,770 Dobro. -Uvijek sam volio Ollieja. 167 00:10:04,854 --> 00:10:05,688 Ajme! 168 00:10:06,272 --> 00:10:08,232 Ali slijepa si u vezi njega. 169 00:10:10,109 --> 00:10:13,195 Ni na što te ne silim, da bude jasno. Volim te. 170 00:10:14,155 --> 00:10:15,197 Zdravo. 171 00:10:17,241 --> 00:10:18,951 Psić! Mogu li ga podragati? 172 00:10:19,827 --> 00:10:21,287 Samo nježno. On je... 173 00:10:23,372 --> 00:10:24,206 Oprostite. 174 00:10:26,208 --> 00:10:27,752 Mali je mirisao na salamu. 175 00:10:38,095 --> 00:10:40,848 Kada dovedeš psa na ručak, nemamo mnogo izbora. 176 00:10:40,931 --> 00:10:44,977 Što ću? Mama hoće da biram između psa i sina. Kao Sofijin izbor. 177 00:10:45,061 --> 00:10:48,439 Charlieju nije ugrožen život. Samo moraš odlučiti 178 00:10:48,522 --> 00:10:51,651 hoćeš li dati uspavati usranog, starog, zločestog psa. 179 00:10:51,734 --> 00:10:54,737 Možda je star i zločest, ali nije usran. 180 00:10:54,820 --> 00:10:56,614 Sofijin je izbor bio teži. 181 00:10:56,697 --> 00:10:59,909 Hvala, Anne. Mnogo si mi pomogla. 182 00:10:59,992 --> 00:11:02,328 Charlie se neće ni sjećati tog psa. 183 00:11:02,411 --> 00:11:06,332 Obično mi odgovara tvoja oštrina, čak i okrutnost. Ali stvarno? 184 00:11:06,415 --> 00:11:08,584 Razmišljam o uspavljivanju psa. 185 00:11:09,251 --> 00:11:10,461 Olabavi, molim te. 186 00:11:10,920 --> 00:11:11,754 Imaš pravo. 187 00:11:12,963 --> 00:11:17,468 Dadilja se više zbližila s mojom kćeri u tjedan dana nego ja u devet godina. 188 00:11:17,551 --> 00:11:19,387 Sad još tebi serem zbog psa. 189 00:11:21,305 --> 00:11:22,139 Oprosti. 190 00:11:23,307 --> 00:11:26,143 -Mislim da mi nedostaje neki gen. -Ne, u redu je. 191 00:11:31,190 --> 00:11:33,401 Jesi li ikada dala uspavati ljubimca? 192 00:11:34,276 --> 00:11:35,444 Što te zanima? 193 00:11:35,528 --> 00:11:37,446 -Moram li biti ondje? -Htjet ćeš. 194 00:11:38,030 --> 00:11:40,157 -Moram li mu dati injekciju? -Oni će. 195 00:11:42,702 --> 00:11:44,995 Što se točno očekuje od mene? 196 00:11:45,079 --> 00:11:46,038 Samo ga primi. 197 00:11:46,122 --> 00:11:47,665 -Dobro. -Dragaj ga. 198 00:11:54,922 --> 00:11:56,424 Dakle, užasno je. 199 00:11:56,507 --> 00:11:58,968 Da, užasno. Ali nije Sofijin izbor. 200 00:12:00,302 --> 00:12:01,804 Nedostaje ti neki gen. 201 00:12:12,982 --> 00:12:13,983 -Samo malo! -Mama? 202 00:12:14,567 --> 00:12:15,943 Možeš mi dodati ručnik? 203 00:12:16,444 --> 00:12:18,154 Obje ste ovdje. Super. 204 00:12:18,821 --> 00:12:21,574 -Imamo pitanje. -Moram li biti mokra? 205 00:12:21,657 --> 00:12:23,576 Razumijem zašto vam je neugodno. 206 00:12:23,659 --> 00:12:27,830 No ispod kože svi smo skup organa i tkiva. 207 00:12:28,706 --> 00:12:31,083 Da, dobro. Što je? 208 00:12:31,167 --> 00:12:34,336 -Možemo li dobiti novac? -Prvo mi daj veliki ručnik. 209 00:12:36,589 --> 00:12:37,423 Hvala. 210 00:12:37,798 --> 00:12:39,717 -Mama ne voli svoje tijelo. -Što? 211 00:12:40,551 --> 00:12:43,387 -Zašto to kažeš? -Jer niste dobri prema njemu. 212 00:12:45,514 --> 00:12:48,559 -Za što ti treba novac? -Gradimo kuću za jednoroge. 213 00:12:48,934 --> 00:12:51,979 -Ustvari, kuću za Ljeporoga. -Tko je Ljeporog? 214 00:12:53,063 --> 00:12:55,399 Pokaži mi svoj rog! 215 00:12:56,567 --> 00:12:58,527 -Iz crtića. -Jednorožice. 216 00:12:58,611 --> 00:12:59,904 -Da. -Obožava ga. 217 00:12:59,987 --> 00:13:03,616 -Znam. -Znaš li da smo rođene na isti dan? 218 00:13:03,699 --> 00:13:06,327 -Stvarno? -I obje meditiramo. 219 00:13:06,410 --> 00:13:07,536 Otkad ti meditiraš? 220 00:13:07,620 --> 00:13:09,663 I obje smo ljevakinje! 221 00:13:11,999 --> 00:13:13,751 Imate mnogo toga zajedničkog. 222 00:13:15,628 --> 00:13:17,379 Dat ćeš nam novac za pribor? 223 00:13:17,463 --> 00:13:20,299 Hoću. U torbici je na stolu u kuhinji. 224 00:13:20,382 --> 00:13:21,425 Hvala, mama. 225 00:13:22,635 --> 00:13:24,970 Mogu vam pomoći graditi kuću za ponije. 226 00:13:25,638 --> 00:13:26,847 To su jednorozi. 227 00:13:32,311 --> 00:13:34,522 Dobro došli u Galaxy Burger! Izvolite? 228 00:13:35,689 --> 00:13:39,109 Dobro, maleni. Ova ruka je za hotdog, ova za hamburger. 229 00:13:39,985 --> 00:13:42,738 Dobro došli u Galaxy Burger! Izvolite? 230 00:13:43,405 --> 00:13:47,159 Samo malo. Ovo mu je posljednji obrok. Inače mu ovo dobro ide. 231 00:13:47,576 --> 00:13:51,288 Gospođo, molim vas, maknite auto ako niste spremni naručiti. 232 00:13:51,372 --> 00:13:53,999 Dobro. Hotdog i hamburger u meniju. 233 00:13:54,083 --> 00:13:56,919 Psu mlijeko, meni colu. Dijetnu, ipak sam dama. 234 00:13:57,002 --> 00:14:00,631 -Imate li panirane pileće štapiće? -Na prvi prozor, molim vas. 235 00:14:01,090 --> 00:14:02,341 Dakle, nemate? 236 00:14:09,390 --> 00:14:10,516 Jedi, Ol. 237 00:14:11,267 --> 00:14:14,603 Prijatelji bi ti zavidjeli na ovom posljednjem obroku. 238 00:14:17,147 --> 00:14:19,817 Gospođo, pas će vam uginuti od te hrane. 239 00:14:19,900 --> 00:14:22,403 Ima sjajan dokumentarac o tome na Netflixu. 240 00:14:23,237 --> 00:14:27,533 To me sada ne zabrinjava jer je u posljednjem stadiju raka. 241 00:14:27,616 --> 00:14:29,869 Vodim ga da ga uspavaju. Hvala. 242 00:14:30,995 --> 00:14:32,913 To je strašno. 243 00:14:33,622 --> 00:14:36,166 Jako mi je žao. 244 00:14:38,961 --> 00:14:39,795 Držite se! 245 00:15:02,359 --> 00:15:03,277 Sjedni sa mnom! 246 00:15:03,986 --> 00:15:04,987 Tako sam umorna. 247 00:15:05,738 --> 00:15:09,700 Morala sam obići kvart milijun puta da je uspavam. 248 00:15:09,825 --> 00:15:11,535 Dođi, sjedni sa mnom. 249 00:15:12,536 --> 00:15:13,495 Sjedni iza mene. 250 00:15:14,121 --> 00:15:15,122 Hajde! 251 00:15:16,457 --> 00:15:18,417 Osjeti... Imaš li dosta mjesta? 252 00:15:19,376 --> 00:15:22,046 Osjeti snagu vlažne gline. 253 00:15:22,129 --> 00:15:26,383 Osjećat ćeš se kao Bog ili daždevnjak. 254 00:15:26,508 --> 00:15:28,260 -Nije li fora? -Neću, Frankie! 255 00:15:30,721 --> 00:15:33,474 Tebi lončarstvo pomaže da se oporaviš. 256 00:15:33,557 --> 00:15:36,435 Daj, Gee! Stvarajmo zajedno. 257 00:15:36,518 --> 00:15:38,687 Neću, rekla sam. Umorna sam. 258 00:15:39,229 --> 00:15:43,817 Ne da mi se uprizoriti najnezgodniju scenu seksa na filmu. 259 00:15:44,526 --> 00:15:45,694 Ali ti voliš Duha. 260 00:15:45,778 --> 00:15:49,448 Volim ga gledati, ne glumiti u njemu! 261 00:15:55,287 --> 00:15:57,957 Hoćeš li da ga gledamo zajedno? 262 00:15:58,040 --> 00:16:00,960 Ne. Trebale bismo raditi nešto zabavno zajedno. 263 00:16:01,043 --> 00:16:02,378 Stalno gledamo nešto. 264 00:16:02,878 --> 00:16:06,757 Hajde! Ozbiljno. Svidjet će ti se. Primi ovdje. 265 00:16:06,840 --> 00:16:10,052 -Frankie! -Svidjet će ti se. Moraš to osjetiti! 266 00:16:11,762 --> 00:16:13,013 Idem se okupati. 267 00:16:14,139 --> 00:16:14,974 Sama! 268 00:16:34,743 --> 00:16:36,954 Dalje! 269 00:16:37,162 --> 00:16:38,872 Ne pomažeš, Ollie! 270 00:16:41,709 --> 00:16:42,668 Isuse! 271 00:16:47,006 --> 00:16:49,008 Ajme! Je li to Oliver? 272 00:16:49,383 --> 00:16:51,760 Dugo ga nisam vidjela. 273 00:16:52,177 --> 00:16:54,471 -A vi ste... -Kate Foster. 274 00:16:54,596 --> 00:16:56,390 Dolazim dulje od deset godina. 275 00:16:56,598 --> 00:16:59,601 Da, naravno. Oliverova mama! 276 00:16:59,852 --> 00:17:02,021 Da, dugo niste dolazili. 277 00:17:02,104 --> 00:17:04,148 Kad je bio na čišćenju zubića? 278 00:17:05,566 --> 00:17:08,777 Nije dugo. Ali nismo zato... 279 00:17:08,861 --> 00:17:10,362 Piše 19. listopada. 280 00:17:10,946 --> 00:17:12,698 Treba ga i cijepiti. 281 00:17:13,073 --> 00:17:15,325 Kasniš sa svime. 282 00:17:16,910 --> 00:17:20,164 -Žao mi je. Sad imam dijete. -I Oliver je vaše dijete. 283 00:17:21,165 --> 00:17:25,627 Hoćemo li obaviti sve? 284 00:17:26,420 --> 00:17:27,588 Jadničak maleni! 285 00:17:37,473 --> 00:17:38,557 O, Bože! 286 00:17:39,975 --> 00:17:40,809 Još si budna? 287 00:17:40,893 --> 00:17:44,021 -Moram otpustiti zlobnu dadilju. -Molim? Daj! Zašto? 288 00:17:45,230 --> 00:17:47,691 -Tako je dobra s Alice. -I predobra. 289 00:17:47,775 --> 00:17:51,070 Zanemaruje druge obveze da bude prijateljica našoj kćeri. 290 00:17:51,403 --> 00:17:53,906 Ne slažem se. Dapače! 291 00:17:54,656 --> 00:17:56,575 Alice više pomaže po kući. 292 00:17:56,992 --> 00:17:59,703 Više sudjeluje. Sprijateljile su se. 293 00:17:59,787 --> 00:18:02,539 Ja želim biti Alicina prijateljica. Koza mala! 294 00:18:02,915 --> 00:18:05,501 Dušo, prijateljice ste. 295 00:18:05,876 --> 00:18:06,710 Nismo! 296 00:18:07,336 --> 00:18:10,756 Sjećaš se kad su bile male i voljele nas bez obzira na sve? 297 00:18:11,131 --> 00:18:12,549 Čak i kad smo griješili. 298 00:18:15,928 --> 00:18:18,597 Sviđa mi se ovakva Anne. 299 00:18:21,266 --> 00:18:22,851 -Plačeš li? -Ne. 300 00:18:23,393 --> 00:18:27,147 Ali mogao bih jer si kao od čelika i ništa te ne dira. 301 00:18:28,023 --> 00:18:33,362 Nije problem u zlobnoj dadilji. Želiš se povezati sa kćeri na svoj način. 302 00:18:34,905 --> 00:18:37,741 -Nisam pekmezasta mama. -Ne, nisi. 303 00:18:38,492 --> 00:18:40,661 Ti nisi nježna, osjetljiva, 304 00:18:41,036 --> 00:18:43,789 vedra i živahna mama koja se hihoće... 305 00:18:43,872 --> 00:18:46,125 -Dobro, polako. -Ali ti si sjajna mama. 306 00:18:46,208 --> 00:18:47,292 Ti si naš oslonac. 307 00:18:47,918 --> 00:18:51,296 Nitko se ne može bolje od tebe povezati s našom kćeri. 308 00:18:53,090 --> 00:18:55,050 Znaš s kim se još želim povezati? 309 00:18:56,051 --> 00:18:58,220 -S Joyce? -To je Joyce, jebote? 310 00:18:58,303 --> 00:19:01,223 Žena koja ti se svidjela na roditeljskom? 311 00:19:01,557 --> 00:19:03,392 Rekla si da ima dobru frizuru. 312 00:19:03,475 --> 00:19:05,144 Ne! 313 00:19:05,853 --> 00:19:07,855 -S kim? -S tobom, idiote! 314 00:19:09,148 --> 00:19:10,107 Da. 315 00:19:38,468 --> 00:19:40,053 Ti si dobra cura, Katie. 316 00:19:40,888 --> 00:19:42,014 Jesi. 317 00:19:49,563 --> 00:19:50,522 Pazi na zapešće. 318 00:20:10,167 --> 00:20:11,293 Kako se privikava? 319 00:20:11,501 --> 00:20:13,337 Izgledate kao prst i nokat. 320 00:20:16,089 --> 00:20:17,925 O, Bože! Rosie, jesi li dobro? 321 00:20:18,008 --> 00:20:22,095 Ollie me ugrizao jučer za lice. Bilo je gadno. 322 00:20:22,930 --> 00:20:24,932 Kao da me htio pojesti. 323 00:20:25,390 --> 00:20:27,351 Jako mi je žao. 324 00:20:27,851 --> 00:20:28,852 Je li to krv? 325 00:20:29,645 --> 00:20:30,520 Ja sam kriva. 326 00:20:31,730 --> 00:20:34,775 Jesi li ga dala uspavati? 327 00:20:35,192 --> 00:20:39,238 Ne, naravno! Zašto bih? Samo zato što me ugrizao? 328 00:20:40,364 --> 00:20:41,448 To je strašno! 329 00:20:41,573 --> 00:20:45,911 Jeste li mu možda dali jesti gomilu hotdogova? 330 00:20:46,453 --> 00:20:51,750 Imao je nezgodu u tatinu kombiju. Skupo ga je oprati iznutra. 331 00:20:53,001 --> 00:20:56,463 -Jasno, platit ću to. -Hvala. 332 00:20:56,546 --> 00:20:59,466 Drago mi je što je živ. Pojeo je dvostruki hotdog. 333 00:21:02,261 --> 00:21:03,637 -I frape. -Aha. 334 00:21:06,723 --> 00:21:07,683 I malo pomfrita. 335 00:22:03,572 --> 00:22:05,324 Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić