1 00:00:06,006 --> 00:00:07,674 ‫בפרקים הקודמים...‬ 2 00:00:07,757 --> 00:00:08,883 ‫את מפטרת אותי?‬ 3 00:00:08,967 --> 00:00:10,969 ‫לדעתי זה יהיה טוב‬ ‫לקשר שלנו,‬ 4 00:00:11,052 --> 00:00:13,972 ‫את יודעת, אם לא תשמרי‬ ‫על צ'רלי יותר.‬ 5 00:00:14,431 --> 00:00:17,684 ‫נראה לי שיש לי טיפ-טיפונת‬ ‫דיכאון לאחר לידה.‬ 6 00:00:17,767 --> 00:00:20,603 ‫מצטערת, איזה חלק לא הבנת‬ ‫כשאמרתי לך לעמוד, אליס?‬ 7 00:00:20,729 --> 00:00:21,730 ‫התקבלת.‬ 8 00:00:21,813 --> 00:00:23,356 ‫אני ארשום לך מרשם.‬ 9 00:00:23,440 --> 00:00:24,691 ‫קדימה.‬ ‫-לא!‬ 10 00:00:26,443 --> 00:00:28,903 ‫קייט, זו אמא שלך,‬ ‫הכלב שלך נשך אותה.‬ 11 00:00:29,612 --> 00:00:32,656 ‫הוא כלב נושך עכשיו,‬ ‫לדעתי אי אפשר לחזור מזה.‬ 12 00:00:36,369 --> 00:00:38,413 ‫את מסתדרת מצוין, ג'ני.‬ 13 00:00:38,663 --> 00:00:40,081 ‫חשבתי שאמרת שהם נהנים מזה.‬ 14 00:00:40,415 --> 00:00:41,541 ‫היא תהנה, בקרוב.‬ 15 00:00:42,042 --> 00:00:43,418 ‫אני חייבת להודות, ארט.‬ 16 00:00:43,501 --> 00:00:45,879 ‫בנאדם, זה הדבר האמיתי.‬ ‫הלכתי להשתין‬ 17 00:00:45,962 --> 00:00:48,882 ‫והרגשתי שרודה משחררת‬ ‫את הבלוטה שלה... בתגובה.‬ 18 00:00:49,424 --> 00:00:52,093 ‫היינו אחת! מחוברות, זה היה מדהים!‬ 19 00:00:52,177 --> 00:00:54,387 ‫זה לא טבעי! מצטערת!‬ 20 00:00:55,013 --> 00:00:56,681 ‫אולי כדאי שנסתכל לכיוון אחר.‬ 21 00:00:57,432 --> 00:00:58,558 ‫לא חושבת שאני יכולה.‬ 22 00:00:59,225 --> 00:01:01,144 ‫אני חש שאת חווה...‬ 23 00:01:01,644 --> 00:01:03,354 ‫ניתוק מהתינוקת שלך.‬ 24 00:01:03,938 --> 00:01:06,274 ‫מבינה, אני מחובר לתדר שלה‬ 25 00:01:06,357 --> 00:01:09,736 ‫בזמן שהחושים האימהיים שלך מעט...‬ 26 00:01:10,528 --> 00:01:13,490 ‫מועבים על ידי המודרנה...‬ ‫-שתוק כבר, ארט!‬ 27 00:01:14,991 --> 00:01:18,912 ‫ארט, לדעתי כדאי שתאסוף‬ ‫את המשי שלך ותלך.‬ 28 00:01:27,545 --> 00:01:30,465 ‫אני זמין לביקורי בית.‬ ‫-עוף מפה! לך, צא.‬ 29 00:01:31,466 --> 00:01:32,967 ‫מתנצלת לכולכן.‬ 30 00:01:33,301 --> 00:01:35,261 ‫האתר שלו נראה מרשים מאוד.‬ 31 00:01:35,345 --> 00:01:37,764 ‫מי לא אוהב מומחה‬ ‫אימהות זכר מבוגר.‬ 32 00:01:38,098 --> 00:01:39,974 ‫נכון? את בסדר, ג'ני?‬ 33 00:01:42,060 --> 00:01:44,104 ‫אולי אני לא מחוברת אל זואי.‬ 34 00:01:44,187 --> 00:01:46,106 ‫היי, את נהדרת, ברצינות.‬ 35 00:01:46,606 --> 00:01:48,191 ‫אין לנו חובה להיות מחוברות‬ 36 00:01:48,274 --> 00:01:49,859 ‫לילדים שלנו כל הזמן.‬ 37 00:01:49,943 --> 00:01:51,486 ‫כן, כמו צ'רלי,‬ ‫אני מתה עליו,‬ 38 00:01:51,611 --> 00:01:54,239 ‫הוא הבן שלי,‬ ‫אבל לפעמים הייתי רוצה שהוא יהיה...‬ 39 00:01:54,697 --> 00:01:56,658 ‫כמו בתכנית הזאת,‬ ‫"הנותרים", מבינה?‬ 40 00:01:57,075 --> 00:01:58,660 ‫שיקחו אותו מהרכב שלי‬ 41 00:01:58,743 --> 00:02:00,203 ‫ואז אגיע הביתה וכאילו...‬ 42 00:02:00,829 --> 00:02:03,206 ‫אני יודעת שהלכתי למכולת,‬ ‫אבל איפה הבן שלי?‬ 43 00:02:03,289 --> 00:02:04,290 ‫ואז אני חופשייה!‬ 44 00:02:05,959 --> 00:02:09,503 ‫גבירותי, הקשר האימהי‬ ‫מגיע בכל הצורות והגדלים.‬ 45 00:02:10,755 --> 00:02:13,591 ‫בואו ננסה להתמקד בדבר‬ ‫שכולנו נוכל להסכים עליו.‬ 46 00:02:13,675 --> 00:02:15,969 ‫איש המשי הזה היה גרוע.‬ ‫-נוראי.‬ 47 00:02:16,052 --> 00:02:16,970 ‫הכי גרוע.‬ ‫-כן.‬ 48 00:02:24,394 --> 00:02:26,396 ‫- תוכן מקורי של NETFLIX -‬ 49 00:02:31,151 --> 00:02:32,902 ‫- קייט פוסטר -‬ 50 00:02:33,528 --> 00:02:34,904 ‫זה בחיים לא ימאס עלי.‬ 51 00:02:35,572 --> 00:02:36,447 ‫עצור את הדלת!‬ 52 00:02:37,198 --> 00:02:38,032 ‫קייטי!‬ 53 00:02:40,785 --> 00:02:42,495 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 54 00:02:45,707 --> 00:02:49,419 ‫חייב לומר לך, זה כזה טוב‬ ‫שהפרצוף המעניין שלך חזר לפה.‬ 55 00:02:50,545 --> 00:02:51,838 ‫כזה פה משונה.‬ 56 00:02:53,298 --> 00:02:55,550 ‫התגעגעתי אליו.‬ ‫-תודה לך, ריצ'רד.‬ 57 00:02:55,633 --> 00:02:57,552 ‫חייבת לומר, אני שמחה שחזרתי.‬ 58 00:03:13,902 --> 00:03:15,195 ‫רוזי, מה נשמע לעזאזל?‬ 59 00:03:16,154 --> 00:03:17,655 ‫אמא שלך בטלפון.‬ 60 00:03:18,198 --> 00:03:19,240 ‫היא לוחשת?‬ 61 00:03:21,075 --> 00:03:22,660 ‫קייט!‬ ‫-אמא, מה קרה?‬ 62 00:03:22,744 --> 00:03:25,038 ‫אני כל כך נבוכה, הוא נשך ילד!‬ 63 00:03:25,580 --> 00:03:26,706 ‫מה?! אולי נשך ילד?‬ 64 00:03:26,789 --> 00:03:27,999 ‫לא, צ'רלי.‬ 65 00:03:28,082 --> 00:03:30,293 ‫הבן שלך נשך ילד.‬ 66 00:03:30,835 --> 00:03:32,962 ‫טוב, מאחר ויש לו רק‬ ‫כמה שיניים קטנות,‬ 67 00:03:33,463 --> 00:03:35,048 ‫אני אניח שהתינוק השני שרד?‬ 68 00:03:35,298 --> 00:03:36,549 ‫זאת לא בדיחה, קייט.‬ 69 00:03:36,716 --> 00:03:39,260 ‫את יודעת שצ'רלי מחקה‬ ‫את הכלב האכזרי הזה.‬ 70 00:03:39,344 --> 00:03:41,512 ‫אמא, זה לא כזה רציני, טוב?‬ 71 00:03:41,596 --> 00:03:43,264 ‫תינוקות, הם שמים הכל בפה,‬ 72 00:03:43,348 --> 00:03:45,099 ‫זה מהלך טיפוסי של תינוקות.‬ 73 00:03:45,183 --> 00:03:48,394 ‫קייטי, יקירתי,‬ ‫כמה דם צריך להישפך‬ 74 00:03:48,478 --> 00:03:50,313 ‫עד שתתני לכלב הזה לנוח?‬ 75 00:03:51,731 --> 00:03:53,524 ‫מה זאת אומרת "לתת לו לנוח"?‬ 76 00:03:53,608 --> 00:03:56,486 ‫מצטערת, התכוונתי להרדים אותו!‬ 77 00:03:56,778 --> 00:03:59,280 ‫אני יודעת שזה לא קל לך,‬ 78 00:03:59,530 --> 00:04:01,741 ‫אבל את חייבת לקבל החלטה.‬ 79 00:04:02,659 --> 00:04:05,787 ‫אני לא אחזור לבית הזה‬ ‫עם החיה הזאת יותר.‬ 80 00:04:06,287 --> 00:04:09,540 ‫אמא, אני רק אגיד, התזמון‬ ‫של כל זה נראה נוח מאוד.‬ 81 00:04:09,999 --> 00:04:11,209 ‫לא יודעת מה כוונתך.‬ 82 00:04:12,085 --> 00:04:14,504 ‫כוונתי שאני אומרת לך‬ ‫שאני רוצה מטפלת חדשה‬ 83 00:04:14,587 --> 00:04:16,505 ‫ועכשיו את רוצה‬ ‫להרוג את הכלב שלי!‬ 84 00:04:16,589 --> 00:04:19,384 ‫ובכן, זה יהיה קטנוני ביותר מצידי, לא ככה?‬ 85 00:04:22,178 --> 00:04:24,639 ‫כן, אמא, אני באה לקחת את אולי, בסדר?‬ 86 00:04:24,722 --> 00:04:27,475 ‫אמרת שאתם בפארק?‬ 87 00:04:27,892 --> 00:04:30,353 ‫לא. נפגוש אותך בבית.‬ 88 00:04:30,436 --> 00:04:31,354 ‫כן, בסדר.‬ 89 00:04:33,064 --> 00:04:34,607 ‫תוכלי לפנות את אחה"צ שלי?‬ 90 00:04:34,691 --> 00:04:36,985 ‫אני צריכה לטפל בכלב שלי.‬ ‫-אוי לא, הוא בסדר?‬ 91 00:04:37,068 --> 00:04:39,654 ‫כן, הוא בסדר,‬ ‫פשוט אמא שלי לא בסדר.‬ 92 00:04:39,737 --> 00:04:40,655 ‫יופי!‬ 93 00:04:41,155 --> 00:04:43,700 ‫כלומר, לא יופי שאמא‬ ‫שלך לא בסדר,‬ 94 00:04:43,950 --> 00:04:45,201 ‫יופי שהכלב שלך בסדר.‬ 95 00:04:45,493 --> 00:04:47,912 ‫אני אוהבת כלבים.‬ ‫-כן, גם אני.‬ 96 00:04:50,415 --> 00:04:52,125 ‫גייל, אגרטל מצוין.‬ 97 00:04:53,001 --> 00:04:55,336 ‫סוואנה, מתה על הקערה הזאת!‬ 98 00:04:56,004 --> 00:04:58,256 ‫אילו סיבובים יפים בפנים.‬ 99 00:05:01,592 --> 00:05:04,095 ‫פרנקי, הכנת עוד כדור...‬ 100 00:05:05,013 --> 00:05:07,307 ‫כמה חלק ועבה.‬ 101 00:05:08,057 --> 00:05:09,767 ‫זה כזה נעים בידיים.‬ 102 00:05:11,102 --> 00:05:14,397 ‫את יודעת שהוא כנראה‬ ‫יתפוצץ בקמין...‬ 103 00:05:15,231 --> 00:05:17,191 ‫שוב.‬ ‫-אל תוותרי עליו, בנאדם.‬ 104 00:05:18,192 --> 00:05:20,111 ‫לא, אני מאמינה בו.‬ 105 00:05:25,325 --> 00:05:26,993 ‫זה בסדר.‬ 106 00:05:28,411 --> 00:05:30,496 ‫הקטע עם חיידקים פרוביוטיים ביוגורט‬ 107 00:05:30,580 --> 00:05:32,874 ‫הוא שהם מחברים אותך יותר לחיות.‬ 108 00:05:32,957 --> 00:05:34,792 ‫לכן אני יכולה לתקשר עם החתול שלי.‬ 109 00:05:34,917 --> 00:05:37,879 ‫מתי התחלת לאהוב‬ ‫את כל האוכל הבריא הזה?‬ 110 00:05:38,338 --> 00:05:41,299 ‫מטפלת-רעה אומרת שהיוגורט‬ ‫הביתי שלה יתן זוהר לעור שלי.‬ 111 00:05:42,133 --> 00:05:44,427 ‫היא יודעת דברים.‬ ‫-מטפלת-רעה?‬ 112 00:05:44,510 --> 00:05:46,554 ‫כן, ככה אנחנו קוראים לך.‬ ‫מטפלת-רעה.‬ 113 00:05:47,722 --> 00:05:48,931 ‫לא מפריע לי,‬ ‫מוצא חן בעיני.‬ 114 00:05:49,682 --> 00:05:51,017 ‫אני כל כך מתרגשת!‬ 115 00:05:51,351 --> 00:05:53,644 ‫בחיים לא אכלתי אוכל ביתי!‬ 116 00:05:53,728 --> 00:05:54,937 ‫זה ממש לא נכון.‬ 117 00:05:55,021 --> 00:05:58,274 ‫ואל תשכחי, זה יתן זוהר‬ ‫לשיער שלך, קטנטונת!‬ 118 00:06:00,902 --> 00:06:02,820 ‫אפשר להכין לך סלט מלפפונים, אן?‬ 119 00:06:04,697 --> 00:06:06,324 ‫לא, אני בסדר.‬ 120 00:06:07,658 --> 00:06:09,660 ‫החלב הזה מריח כמו יאוש, דרך אגב.‬ 121 00:06:11,120 --> 00:06:12,455 ‫זה גורם לי לבחילה.‬ 122 00:06:15,041 --> 00:06:16,918 ‫"קטנטונת" בתחת שלי!‬ 123 00:06:20,046 --> 00:06:21,005 ‫אני בפגישה!‬ 124 00:06:21,214 --> 00:06:23,508 ‫היי, מצאתי את זה על הדלת שלך.‬ 125 00:06:23,925 --> 00:06:26,511 ‫איזה פרצוף?‬ ‫-מבולבל?‬ 126 00:06:28,054 --> 00:06:29,597 ‫אליס מציירת אותם בשבילך?‬ 127 00:06:29,931 --> 00:06:31,849 ‫לא, ליונל, זה הקטע שלנו,‬ 128 00:06:31,933 --> 00:06:34,352 ‫אני שמה לו אחד על המחשב‬ ‫כל יום, והוא שם לי על הדלת.‬ 129 00:06:35,645 --> 00:06:36,771 ‫מה את ציירת הבוקר?‬ 130 00:06:36,979 --> 00:06:38,606 ‫בוכה.‬ ‫-זה אמיץ.‬ 131 00:06:39,565 --> 00:06:41,067 ‫אפשר מקל גבינה?‬ 132 00:06:46,989 --> 00:06:50,118 ‫כשזה נוגע להקאות,‬ ‫חלבי זה הכי חלק.‬ 133 00:06:52,078 --> 00:06:54,122 ‫אז מה שלומך,‬ 134 00:06:54,205 --> 00:06:56,124 ‫אחרי שאת בלי התרופות כמה שבועות?‬ 135 00:06:56,749 --> 00:06:58,084 ‫מצו-ציין.‬ 136 00:06:58,501 --> 00:07:00,211 ‫כן, מוכנה לחזור לתקוף אותם.‬ 137 00:07:00,586 --> 00:07:02,463 ‫שהעטלפים לא יצאו שוב מהמערה.‬ 138 00:07:02,547 --> 00:07:05,133 ‫פרנקי, לדעתי כדאי שניגש לזה מכיוון אחר.‬ 139 00:07:05,466 --> 00:07:07,301 ‫איך כל השאר? איך בעבודה?‬ 140 00:07:07,677 --> 00:07:08,594 ‫טוב דווקא, כן.‬ 141 00:07:08,845 --> 00:07:10,596 ‫אני הרבה יותר‬ ‫בעניינים בעבודה.‬ 142 00:07:11,139 --> 00:07:13,266 ‫ומצאתי תחביב,‬ ‫בעקבות ההמלצה שלך.‬ 143 00:07:13,850 --> 00:07:16,394 ‫קדרית מקצועית!‬ ‫פתוחה להזמנות.‬ 144 00:07:16,561 --> 00:07:17,854 ‫פרנקי, זה מעולה.‬ 145 00:07:18,396 --> 00:07:20,940 ‫איזו התקדמות מדהימה לחגוג,‬ ‫כל הכבוד.‬ 146 00:07:21,023 --> 00:07:21,858 ‫כן...‬ 147 00:07:22,984 --> 00:07:23,818 ‫פשוט...‬ 148 00:07:25,403 --> 00:07:27,113 ‫כלומר, המצב מוזר עם ג'יזל.‬ 149 00:07:27,905 --> 00:07:29,824 ‫מבינה, היא תמיד בודקת מה איתי,‬ 150 00:07:30,408 --> 00:07:31,868 ‫דוחקת בי לטפל בעצמי‬ 151 00:07:31,951 --> 00:07:33,953 ‫ומתרחקת ממני בו-זמנית,‬ ‫זה כאילו...‬ 152 00:07:34,662 --> 00:07:36,789 ‫זה כאילו היא בדלת מסתובבת כזאת,‬ 153 00:07:36,873 --> 00:07:38,833 ‫מבינה? מסתובבת ומסתובבת,‬ 154 00:07:38,916 --> 00:07:40,710 ‫אבל היא...‬ ‫לא נותנת לי להיכנס.‬ 155 00:07:40,793 --> 00:07:43,421 ‫מבינה מה אני אומרת?‬ ‫-כן, זו הסתגלות רצינית‬ 156 00:07:43,504 --> 00:07:44,505 ‫גם בשביל ג'יזל.‬ 157 00:07:44,964 --> 00:07:46,799 ‫זה עלול לקחת קצת זמן.‬ 158 00:07:47,967 --> 00:07:50,136 ‫מתי לאחרונה עשיתן‬ ‫משהו כיף ביחד?‬ 159 00:07:50,595 --> 00:07:51,929 ‫בחיי, אן, לא יודעת!‬ 160 00:07:52,597 --> 00:07:55,308 ‫היינו כיפיות כמו פארק שעשועים,‬ ‫מבינה?‬ 161 00:07:55,766 --> 00:07:58,811 ‫יש שוט על שמנו בבאר המקומי שלנו.‬ 162 00:07:58,895 --> 00:08:00,480 ‫לא אגיד לך את שמו‬ 163 00:08:00,771 --> 00:08:02,857 ‫כי ג'יזל חושבת שזה גזעני,‬ 164 00:08:02,982 --> 00:08:04,484 ‫אבל הוא טוב.‬ 165 00:08:04,609 --> 00:08:07,069 ‫בכל אופן, סופר-כיפיות,‬ ‫זה מה שהיינו!‬ 166 00:08:07,195 --> 00:08:10,239 ‫לא יודעת אם את יכולה לצפות‬ ‫לרמת פארק שעשועים עכשיו.‬ 167 00:08:10,698 --> 00:08:12,533 ‫אבל את יודעת, יש דברים אחרים.‬ 168 00:08:13,576 --> 00:08:15,870 ‫כן. לא, את צודקת. את צודקת.‬ 169 00:08:16,787 --> 00:08:17,622 ‫פשוט...‬ 170 00:08:19,582 --> 00:08:21,876 ‫הייתי חושבת טוב יותר‬ ‫עם עוד מקל גבינה.‬ 171 00:08:26,047 --> 00:08:27,381 ‫זה פשוט האחרון שלי.‬ 172 00:08:28,549 --> 00:08:29,383 ‫כן.‬ 173 00:08:29,842 --> 00:08:32,803 ‫פשוט יש לי דיכאון לאחר לידה.‬ 174 00:08:37,683 --> 00:08:38,976 ‫זה היה ערמומי.‬ 175 00:08:41,229 --> 00:08:42,063 ‫לא יאומן.‬ 176 00:08:53,658 --> 00:08:55,493 ‫אל תסתכל עלי ככה, בן אדם!‬ 177 00:08:56,786 --> 00:08:58,454 ‫לא אני נשכתי את אמא שלי.‬ 178 00:09:07,838 --> 00:09:09,757 ‫היי.‬ ‫-היי, מה קורה?‬ 179 00:09:10,800 --> 00:09:12,134 ‫נאלצתי לבוא לקחת אותו.‬ 180 00:09:12,218 --> 00:09:14,345 ‫אמא שלי מסרבת‬ ‫להיות עם אולי בבית.‬ 181 00:09:14,428 --> 00:09:15,680 ‫אפשר להשאיר אותו פה?‬ 182 00:09:16,222 --> 00:09:17,848 ‫הייתי שמח, אבל קבאקה אלרגי.‬ 183 00:09:19,475 --> 00:09:20,309 ‫קבאקה?‬ 184 00:09:20,810 --> 00:09:23,062 ‫העוזר שלך,‬ ‫שלא נראה שהוא כאן?‬ 185 00:09:24,855 --> 00:09:26,232 ‫רוצה לענות לטלפון, ניית'ן?‬ 186 00:09:30,152 --> 00:09:31,028 ‫פוסטר-סיטוארט.‬ 187 00:09:31,529 --> 00:09:33,614 ‫כן, זה ניית'ן,‬ ‫אפשר לחזור אליך תכף?‬ 188 00:09:33,990 --> 00:09:35,032 ‫בסדר, נדבר בקרוב.‬ 189 00:09:36,033 --> 00:09:37,868 ‫כן, הוא בחדר כושר,‬ ‫הוא תכף חוזר.‬ 190 00:09:38,327 --> 00:09:41,622 ‫בכל אופן, מה דעתך על עניין‬ ‫אולי המסוכן, תגבה אותי.‬ 191 00:09:42,164 --> 00:09:44,166 ‫קייט, מצטער אבל אני‬ ‫עם אמא שלך בזה.‬ 192 00:09:44,250 --> 00:09:45,793 ‫מה? מה זה אומר בכלל?‬ 193 00:09:45,876 --> 00:09:48,421 ‫זה אומר שלדעתי עלינו‬ ‫לקחת בחשבון שזה לא בטוח‬ 194 00:09:48,504 --> 00:09:50,590 ‫להחזיק אותו אם אי אפשר לסמוך עליו.‬ 195 00:09:51,132 --> 00:09:54,885 ‫הוא בן 16 כבר ותמיד‬ ‫הוא היה עצבני,‬ 196 00:09:54,969 --> 00:09:56,220 ‫אבל הוא כבר די סנילי‬ 197 00:09:57,096 --> 00:09:58,598 ‫והוא עלול לסכן את צ'רלי.‬ 198 00:10:01,726 --> 00:10:02,768 ‫בסדר.‬ 199 00:10:02,852 --> 00:10:05,271 ‫שמעי, תמיד אהבתי את אולי...‬ ‫-אוי לא.‬ 200 00:10:06,397 --> 00:10:08,232 ‫אבל תמיד הוא היה חולשה שלך.‬ 201 00:10:09,609 --> 00:10:11,068 ‫לא דוחק בך לעשות משהו,‬ 202 00:10:11,152 --> 00:10:13,195 ‫רק שיהיה ברור, אוהב אותך.‬ ‫-אוהבת אותך.‬ 203 00:10:14,155 --> 00:10:15,197 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 204 00:10:17,241 --> 00:10:18,951 ‫כלבלב! אפשר ללטף?‬ 205 00:10:19,827 --> 00:10:21,287 ‫טוב, ממש בעדינות. הוא...‬ 206 00:10:23,372 --> 00:10:24,206 ‫מצטערת.‬ 207 00:10:26,208 --> 00:10:27,752 ‫הוא הריח בדיוק כמו סלמי!‬ 208 00:10:38,095 --> 00:10:40,848 ‫את יודעת, צהריים עם הכלב שלך‬ ‫זה די מגביל אותנו.‬ 209 00:10:40,931 --> 00:10:43,351 ‫מה אני אמורה לעשות?‬ ‫אמא שלי עושה לי "בחירתה של סופי"‬ 210 00:10:43,434 --> 00:10:44,977 ‫בין הכלב שלי והבן שלי!‬ 211 00:10:45,061 --> 00:10:47,688 ‫טוב, אין שום חלק במצב‬ ‫הזה שבו צ'רלי כמעט מת.‬ 212 00:10:47,772 --> 00:10:49,106 ‫אנחנו מדברות על האם‬ 213 00:10:49,190 --> 00:10:51,651 ‫להרדים את הכלב הזקן,‬ ‫מחורבן ורע שלך או לא.‬ 214 00:10:51,734 --> 00:10:53,235 ‫אולי הוא זקן, וגם רע,‬ 215 00:10:53,319 --> 00:10:54,737 ‫אבל מחורבן עובר את הגבול.‬ 216 00:10:54,820 --> 00:10:56,614 ‫זה ממש בקושי "בחירתה של סופי."‬ 217 00:10:56,697 --> 00:10:58,366 ‫תודה רבה שהקדשת‬ ‫לי מזמנך, אן.‬ 218 00:10:58,449 --> 00:10:59,909 ‫זה היה מועיל ביותר.‬ 219 00:10:59,992 --> 00:11:02,328 ‫צ'רלי לא יזכור את הכלב הזה בכלל.‬ 220 00:11:02,411 --> 00:11:05,623 ‫טוב, בדרך כלל אני בעניין של‬ ‫האהבה הקשוחה עד אכזרית,‬ 221 00:11:05,706 --> 00:11:07,833 ‫אבל ברצינות, אני שוקלת להרדים כלב!‬ 222 00:11:08,000 --> 00:11:10,378 ‫תוכלי להתחשב בי קצת?‬ 223 00:11:10,920 --> 00:11:11,754 ‫צודקת.‬ 224 00:11:12,963 --> 00:11:15,091 ‫פשוט המטפלת שלי התקרבה‬ ‫אל הבת שלי‬ 225 00:11:15,174 --> 00:11:17,259 ‫בשבוע יותר ממני‬ ‫ב-9 שנים האחרונות‬ 226 00:11:17,343 --> 00:11:19,428 ‫ועכשיו אני רעה אלייך‬ ‫לגבי הכלב שלך.‬ 227 00:11:21,222 --> 00:11:22,056 ‫מצטערת.‬ 228 00:11:23,140 --> 00:11:24,392 ‫אני חושבת שחסר לי גן.‬ 229 00:11:24,725 --> 00:11:25,810 ‫לא, זה בסדר.‬ 230 00:11:31,190 --> 00:11:33,109 ‫פעם הרדמת חיית מחמד?‬ 231 00:11:34,276 --> 00:11:35,444 ‫מה תרצי לדעת?‬ 232 00:11:35,528 --> 00:11:37,363 ‫אני צריכה להיות בחדר?‬ ‫-את תרצי.‬ 233 00:11:37,905 --> 00:11:39,907 ‫אני מזריקה לו?‬ ‫-לא, הם עושים את זה.‬ 234 00:11:42,702 --> 00:11:44,995 ‫מה מצופה ממני בדיוק?‬ 235 00:11:45,079 --> 00:11:46,038 ‫רק תחזיקי אותו.‬ 236 00:11:46,122 --> 00:11:47,665 ‫בסדר.‬ ‫-לטפי אותו.‬ 237 00:11:54,964 --> 00:11:57,466 ‫אז זה נוראי לגמרי.‬ ‫-לגמרי נוראי.‬ 238 00:11:57,842 --> 00:11:59,552 ‫אבל לא כמו בחירתה של סופי.‬ 239 00:12:00,302 --> 00:12:01,804 ‫באמת חסר לך גן.‬ 240 00:12:13,023 --> 00:12:13,983 ‫רגע אחד!‬ ‫-אמא?‬ 241 00:12:14,734 --> 00:12:15,943 ‫תוכלי לתת לי מגבת?‬ 242 00:12:16,444 --> 00:12:18,154 ‫שתיכן פה, בסדר, מעולה.‬ 243 00:12:18,821 --> 00:12:21,407 ‫יש לנו שאלה.‬ ‫-אני צריכה להיות רטובה בשבילה?‬ 244 00:12:21,657 --> 00:12:23,367 ‫אני מבינה למה את לא נינוחה.‬ 245 00:12:23,659 --> 00:12:24,952 ‫אבל מתחת לבגדי בשרנו,‬ 246 00:12:25,035 --> 00:12:27,830 ‫כולנו רק תצריף של אברים וחומר.‬ 247 00:12:28,706 --> 00:12:31,083 ‫כן. בסדר. מה?‬ 248 00:12:31,167 --> 00:12:34,336 ‫אפשר קצת כסף?‬ ‫-תני לי מגבת של מבוגרים קודם.‬ 249 00:12:36,589 --> 00:12:37,423 ‫תודה!‬ 250 00:12:37,798 --> 00:12:39,800 ‫אמא לא אוהבת את הגוף שלה.‬ ‫-מה?!‬ 251 00:12:40,426 --> 00:12:41,385 ‫למה שתגידי את זה?‬ 252 00:12:41,469 --> 00:12:43,387 ‫אולי כי את לא מתנהגת‬ ‫אליו יפה.‬ 253 00:12:45,514 --> 00:12:46,766 ‫למה אתן צריכות כסף?‬ 254 00:12:46,849 --> 00:12:48,559 ‫אנחנו בונים בית חד קרן.‬ 255 00:12:48,934 --> 00:12:50,853 ‫בעצם זה בית יפה-קרן.‬ 256 00:12:51,145 --> 00:12:51,979 ‫מי זה יפה-קרן?‬ 257 00:12:53,230 --> 00:12:55,399 ‫תראה לי את קרנך!‬ 258 00:12:56,567 --> 00:12:58,527 ‫זה מהתכנית ההיא.‬ ‫-בנות חד הקרן!‬ 259 00:12:58,861 --> 00:12:59,904 ‫נכון.‬ ‫-שהיא אוהבת.‬ 260 00:12:59,987 --> 00:13:00,821 ‫אני יודעת.‬ 261 00:13:00,905 --> 00:13:03,616 ‫ידעת שמטפלת-רעה‬‫ ואני נולדנו באותו תאריך?‬ 262 00:13:03,908 --> 00:13:06,327 ‫באמת?‬ ‫-ושתינו עושות מדיטציה.‬ 263 00:13:06,410 --> 00:13:09,622 ‫ממתי את עושה מדיטציה?‬ ‫-וקלטי את זה, שתינו שמאליות!‬ 264 00:13:11,999 --> 00:13:13,334 ‫יש לכן הרבה במשותף.‬ 265 00:13:15,628 --> 00:13:17,379 ‫אפשר כסף בשביל חומרים?‬ 266 00:13:17,463 --> 00:13:20,299 ‫כן, יש בארנק שלי‬ ‫על השולחן במטבח.‬ 267 00:13:20,591 --> 00:13:21,425 ‫תודה, אמא.‬ 268 00:13:22,635 --> 00:13:24,845 ‫אולי אעזור לכן אח"כ‬ ‫עם בית סוסי הפוני.‬ 269 00:13:25,805 --> 00:13:26,847 ‫אלה חדי-קרן.‬ 270 00:13:31,852 --> 00:13:34,522 ‫ברוך הבא ל'גלקסי בורגר',‬ ‫מה תזמינו היום?‬ 271 00:13:35,689 --> 00:13:36,774 ‫בסדר, איש קטן,‬ 272 00:13:37,066 --> 00:13:39,109 ‫היד הזאת לנקניק,‬ ‫היד הזאת להמבורגר.‬ 273 00:13:39,985 --> 00:13:42,738 ‫ברוך הבא ל'גלקסי בורגר',‬ ‫מה תזמינו היום?‬ 274 00:13:43,405 --> 00:13:45,783 ‫כן, תני לי שניה,‬ ‫זה מצב של ארוחה אחרונה,‬ 275 00:13:45,866 --> 00:13:47,159 ‫בדרך כלל הוא טוב בזה.‬ 276 00:13:47,576 --> 00:13:49,245 ‫גברתי, איאלץ לבקש ממך‬ 277 00:13:49,328 --> 00:13:51,288 ‫לעצור בצד אם את לא מוכנה להזמין.‬ 278 00:13:51,372 --> 00:13:53,999 ‫טוב, נזמין נקניק והמבורגר. משולבים.‬ 279 00:13:54,083 --> 00:13:55,709 ‫חלב בשביל הכלב,‬ ‫קולה בשבילי.‬ 280 00:13:55,793 --> 00:13:57,086 ‫דיאט קולה, אני אישה.‬ 281 00:13:57,169 --> 00:13:58,504 ‫יש לכם אצבעות עוף?‬ 282 00:13:58,587 --> 00:14:00,172 ‫חלון ראשון, בבקשה.‬ 283 00:14:01,090 --> 00:14:02,341 ‫זה אומר שלא?‬ 284 00:14:09,390 --> 00:14:10,516 ‫תאכל, אול.‬ 285 00:14:11,267 --> 00:14:12,768 ‫בנוגע לארוחות אחרונות,‬ 286 00:14:12,852 --> 00:14:14,603 ‫לדעתי חברים שלך די יקנאו.‬ 287 00:14:17,147 --> 00:14:19,817 ‫גברת, האוכל הזה‬ ‫יהרוג את הכלב שלך.‬ 288 00:14:19,900 --> 00:14:22,236 ‫יש סרט תיעודי על זה ב-NETFLIX.‬ 289 00:14:23,237 --> 00:14:25,114 ‫כן, זה לא מדאיג אותי כרגע‬ 290 00:14:25,322 --> 00:14:27,533 ‫כי לקטנצ'יק הזה‬ ‫יש סרטן סופני‬ 291 00:14:27,616 --> 00:14:29,869 ‫ואני הולכת להרדים אותו.‬ ‫אז תודה.‬ 292 00:14:30,995 --> 00:14:32,913 ‫זה נורא!‬ 293 00:14:33,622 --> 00:14:36,166 ‫אני נורא מצטער.‬ 294 00:14:38,961 --> 00:14:39,795 ‫תהיי חזקה.‬ 295 00:15:02,401 --> 00:15:03,277 ‫בואי שבי איתי.‬ 296 00:15:03,986 --> 00:15:04,987 ‫אני נורא עייפה.‬ 297 00:15:05,738 --> 00:15:08,115 ‫נאלצתי ללכת את כל הרחוב‬ ‫מיליון פעם‬ 298 00:15:08,282 --> 00:15:09,700 ‫כדי שהיא תירדם!‬ 299 00:15:09,825 --> 00:15:11,535 ‫טוב, בואי שבי איתי. בואי.‬ 300 00:15:12,536 --> 00:15:13,495 ‫הנה, שבי מאחורה.‬ 301 00:15:14,121 --> 00:15:15,122 ‫קדימה, קדימה!‬ 302 00:15:16,457 --> 00:15:18,417 ‫תרגישי... יש לך מספיק מקום?‬ 303 00:15:19,585 --> 00:15:22,046 ‫טוב, תרגישי את הכוח‬ ‫בחימר הרטוב הזה.‬ 304 00:15:22,129 --> 00:15:25,299 ‫זו התחושה הכי קרובה‬ ‫ללהיות אלוהים‬ 305 00:15:25,549 --> 00:15:26,383 ‫או סלמנדרה.‬ 306 00:15:26,508 --> 00:15:28,636 ‫נכון מגניב? זה כזה מגניב.‬ ‫-פרנקי, לא.‬ 307 00:15:30,721 --> 00:15:33,474 ‫קדרות זה בשביל שאת תרגישי טוב יותר.‬ 308 00:15:33,724 --> 00:15:36,435 ‫כן, אבל בואי, ג'י,‬ ‫בואי ניצור כאחת!‬ 309 00:15:36,518 --> 00:15:38,687 ‫אמרתי לא, אני עייפה!‬ 310 00:15:39,229 --> 00:15:41,315 ‫אין לי מצב רוח לשחזור‬ 311 00:15:41,398 --> 00:15:43,817 ‫של סצנת הסקס הכי לא-פרקטית בהיסטוריה.‬ 312 00:15:44,526 --> 00:15:47,529 ‫אבל את אוהבת את 'רוח רפאים'.‬ ‫-אני אוהבת לצפות בסרט,‬ 313 00:15:47,613 --> 00:15:49,448 ‫לא להיות בתוך הסרט.‬ 314 00:15:55,287 --> 00:15:57,957 ‫תראי, רוצה שנצפה בו ביחד?‬ 315 00:15:58,040 --> 00:16:00,960 ‫לא, אנחנו אמורות‬ ‫לעשות משהו כיף ביחד!‬ 316 00:16:01,043 --> 00:16:02,503 ‫תמיד אנחנו צופות בדברים.‬ 317 00:16:02,878 --> 00:16:05,047 ‫בחייך, את...‬ ‫ברצינות, ברצינות.‬ 318 00:16:05,130 --> 00:16:06,757 ‫את תמותי על זה,‬ ‫שימי יד פה.‬ 319 00:16:06,840 --> 00:16:07,967 ‫פרנקי!‬ 320 00:16:08,050 --> 00:16:10,052 ‫לא, את תאהבי את זה, תרגישי!‬ ‫-פרנקי!‬ 321 00:16:11,762 --> 00:16:13,013 ‫אני הולכת להתקלח.‬ 322 00:16:14,139 --> 00:16:15,182 ‫לבד!‬ 323 00:16:34,743 --> 00:16:36,954 ‫שמור מרחק! שמור מרחק!‬ ‫אתה חייב ל...‬ 324 00:16:37,162 --> 00:16:38,872 ‫היי, לא מועיל, אולי!‬ 325 00:16:39,873 --> 00:16:40,708 ‫היי!‬ 326 00:16:41,709 --> 00:16:42,668 ‫אלוהים!‬ 327 00:16:47,006 --> 00:16:49,008 ‫אלוהים, זה אוליבר?‬ 328 00:16:49,383 --> 00:16:51,760 ‫כמה זמן לא ראינו אותו!‬ 329 00:16:52,177 --> 00:16:54,471 ‫ואת...‬ ‫-קייט פוסטר.‬ 330 00:16:54,596 --> 00:16:56,181 ‫אני מגיעה לפה כבר עשור.‬ 331 00:16:56,724 --> 00:16:59,393 ‫כן, כמובן, האמא החתיכה של אוליבר!‬ 332 00:16:59,476 --> 00:17:00,436 ‫- מרפאה וטרינרית -‬ 333 00:17:00,519 --> 00:17:02,021 ‫עבר הרבה זמן.‬ 334 00:17:02,104 --> 00:17:04,147 ‫מתי לאחרונה עשו לו ניקוי שיניים.‬ 335 00:17:05,566 --> 00:17:08,777 ‫טוב, עבר הרבה זמן,‬ ‫אבל זאת לא הסיבה שאנחנו...‬ 336 00:17:08,861 --> 00:17:10,362 ‫נראה שב-19 באוקטובר.‬ 337 00:17:10,945 --> 00:17:12,698 ‫והוא צריך את כל הזריקות.‬ 338 00:17:13,073 --> 00:17:15,325 ‫אנחנו ממש מאחרים איתך!‬ 339 00:17:16,910 --> 00:17:19,246 ‫כן, מצטערת, פשוט יש לי ילד עכשיו.‬ 340 00:17:19,329 --> 00:17:20,329 ‫אוליבר הילד שלך.‬ 341 00:17:21,415 --> 00:17:25,627 ‫אז שניתן לו את... הכל?‬ 342 00:17:26,420 --> 00:17:27,463 ‫מסכנצ'יק.‬ 343 00:17:37,723 --> 00:17:38,557 ‫אלוהים!‬ 344 00:17:40,100 --> 00:17:41,852 ‫את עדיין ערה?‬ ‫-צריך לפטר את מטפלת-רעה.‬ 345 00:17:41,935 --> 00:17:44,021 ‫מה? בחייך, למה?‬ 346 00:17:45,105 --> 00:17:46,440 ‫היא כזאת טובה עם אליס.‬ 347 00:17:46,523 --> 00:17:50,778 ‫היא טובה מדי. לדעתי היא מזניחה‬ ‫חובות אחרות כדי להיות חברה של בתנו.‬ 348 00:17:51,737 --> 00:17:53,906 ‫אני לא מסכים אתך,‬ ‫כלומר, אם בכלל,‬ 349 00:17:54,656 --> 00:17:56,575 ‫אליס נהייתה יותר מועילה בבית,‬ 350 00:17:56,992 --> 00:17:58,035 ‫היא עוזרת יותר‬ 351 00:17:58,160 --> 00:18:01,080 ‫והם נהיו גם חברות בנוסף...‬ ‫-אני רוצה להיות חברה של אליס!‬ 352 00:18:01,622 --> 00:18:02,539 ‫המרשעת הקטנה.‬ 353 00:18:03,165 --> 00:18:05,501 ‫מותק, אתן חברות.‬ 354 00:18:05,876 --> 00:18:06,710 ‫לא!‬ 355 00:18:07,336 --> 00:18:08,545 ‫זוכר כשהן היו קטנות,‬ 356 00:18:08,629 --> 00:18:10,506 ‫והן אהבו אותנו למרות הכל?‬ 357 00:18:11,131 --> 00:18:12,549 ‫גם כשעשינו טעויות?‬ 358 00:18:15,928 --> 00:18:18,597 ‫אני אוהב את אן שאני רואה עכשיו.‬ 359 00:18:21,266 --> 00:18:22,851 ‫רגע, אתה בוכה?‬ ‫-לא.‬ 360 00:18:23,393 --> 00:18:25,813 ‫אבל כמעט כי את פלדה‬ 361 00:18:25,896 --> 00:18:27,147 ‫ושום דבר לא מפריע לך.‬ 362 00:18:27,981 --> 00:18:29,358 ‫וזה לא נוגע למטפלת-רעה,‬ 363 00:18:29,441 --> 00:18:30,984 ‫זה נוגע להזדמנות שלך‬ 364 00:18:31,068 --> 00:18:33,362 ‫להתחבר אל הבת שלך‬ ‫בדרך שלך.‬ 365 00:18:34,905 --> 00:18:37,157 ‫אני פשוט לא אמא דביקה כזאת.‬ ‫-לא.‬ 366 00:18:37,449 --> 00:18:40,661 ‫לא, את לא אמא כזאת‬ ‫מתוקה, רגישה,‬ 367 00:18:41,036 --> 00:18:42,955 ‫וכזאת תוססת ופעילה,‬ 368 00:18:43,038 --> 00:18:44,456 ‫שכל הזמן מצחקקת...‬ ‫-טוב, תרגע.‬ 369 00:18:44,540 --> 00:18:47,000 ‫אבל את אמא מעולה, את סלע.‬ 370 00:18:48,168 --> 00:18:51,588 ‫כלומר, את מצוידת הכי טוב‬ ‫להתחבר עם הבת שלנו.‬ 371 00:18:53,090 --> 00:18:54,716 ‫יודע עם מי עוד‬ ‫בא לי להתחבר?‬ 372 00:18:56,051 --> 00:18:58,220 ‫ג'ויס?‬ ‫-מי זו ג'ויס לעזאזל?‬ 373 00:18:58,303 --> 00:19:01,223 ‫זאת לא האשה שאהבת‬ ‫באסיפת הורים?‬ 374 00:19:01,557 --> 00:19:03,392 ‫אמרת שיש לה שיער יפה ו...‬ 375 00:19:03,475 --> 00:19:05,144 ‫לא, לא, לא!‬ 376 00:19:05,853 --> 00:19:06,687 ‫מי?‬ 377 00:19:06,770 --> 00:19:07,855 ‫איתך, אידיוט אחד!‬ 378 00:19:09,148 --> 00:19:10,107 ‫כן.‬ 379 00:19:38,468 --> 00:19:40,053 ‫את ילדה טובה, קייטי.‬ 380 00:19:40,971 --> 00:19:42,014 ‫כן, זה נכון.‬ 381 00:19:49,563 --> 00:19:50,397 ‫זהירות על היד.‬ 382 00:20:10,167 --> 00:20:11,293 ‫איך הוא מסתגל?‬ 383 00:20:11,501 --> 00:20:13,629 ‫אתם נראים כמו זוג אפונים.‬ 384 00:20:16,089 --> 00:20:17,925 ‫אוי אלוהים!‬ ‫רוזי את בסדר?‬ 385 00:20:18,008 --> 00:20:20,594 ‫טוב, אולי נשך אותי אתמול...‬ 386 00:20:20,761 --> 00:20:22,095 ‫בפנים. זה היה די גרוע.‬ 387 00:20:22,930 --> 00:20:24,890 ‫זה היה כאילו הוא רצה לאכול אותי.‬ 388 00:20:25,390 --> 00:20:27,351 ‫אני כל כך מצטערת!‬ 389 00:20:27,851 --> 00:20:28,852 ‫זה דם?‬ 390 00:20:29,645 --> 00:20:30,520 ‫זאת אשמתי.‬ 391 00:20:31,730 --> 00:20:34,775 ‫את... הרדמת אותו?‬ 392 00:20:35,192 --> 00:20:36,360 ‫כמובן שלא!‬ 393 00:20:36,443 --> 00:20:39,238 ‫למה שארדים אותו רק כי הוא נשך אותי?‬ 394 00:20:40,364 --> 00:20:42,324 ‫זה דבר נוראי. אבל את...‬ 395 00:20:42,616 --> 00:20:45,911 ‫אולי האכלת אותו במקרה‬ ‫משפחה שלמה של נקניקים או...‬ 396 00:20:46,286 --> 00:20:47,955 ‫היתה תקרית ברכב של אבא שלי‬ 397 00:20:48,038 --> 00:20:50,916 ‫ומתברר שזה די יקר לנקות אותה...‬ 398 00:20:50,999 --> 00:20:51,833 ‫מבפנים.‬ 399 00:20:53,001 --> 00:20:56,463 ‫כמובן שאשלם על זה.‬ ‫-תודה.‬ 400 00:20:56,546 --> 00:20:59,383 ‫אני שמחה שהוא חי‬ ‫וזה היה נקניק כפול.‬ 401 00:21:02,261 --> 00:21:03,679 ‫ומילקשייק.‬ ‫-כן.‬ 402 00:21:06,723 --> 00:21:07,557 ‫וכמה צ'יפסים.‬ 403 00:22:03,572 --> 00:22:05,324 ‫תרגום כתוביות: גדי ק.‬