1 00:00:06,006 --> 00:00:07,674 Antes, en Workin' Moms: 2 00:00:07,757 --> 00:00:08,883 ¿Me despedirás? 3 00:00:08,967 --> 00:00:10,969 Creo que mejoraría la relación 4 00:00:11,052 --> 00:00:13,972 si, quizás, ya no cuidaras a Charlie. 5 00:00:14,431 --> 00:00:17,684 Creo que estoy teniendo un poco de depresión posparto. 6 00:00:17,767 --> 00:00:20,603 ¿Qué parte de "levántate" no entendiste, Alice? 7 00:00:20,729 --> 00:00:21,730 Contratada. 8 00:00:21,813 --> 00:00:23,356 Te haré una receta. 9 00:00:23,440 --> 00:00:24,691 - Adelante. - ¡No! 10 00:00:26,401 --> 00:00:28,903 Kate, es su mamá. Su perro la mordió. 11 00:00:29,571 --> 00:00:32,657 Ahora muerde. Y no sé si hay vuelta atrás de eso. 12 00:00:36,369 --> 00:00:38,413 Lo estás haciendo muy bien, Jenny. 13 00:00:38,663 --> 00:00:40,081 Dijiste que les gustaba. 14 00:00:40,165 --> 00:00:41,541 Le gustará. Pronto. 15 00:00:42,042 --> 00:00:43,418 Debo reconocerlo, Art. 16 00:00:43,501 --> 00:00:45,879 Estas cosas funcionan. Acabo de mear 17 00:00:45,962 --> 00:00:48,923 y sentí que Rhoda también vació su vejiga a la vez. 18 00:00:49,424 --> 00:00:52,093 ¡Fuimos una sola, conectadas! ¡Fue increíble! 19 00:00:52,177 --> 00:00:54,387 ¡Esto no es natural! ¡Lo siento! 20 00:00:55,346 --> 00:00:56,681 No deberíamos mirar. 21 00:00:57,348 --> 00:00:58,433 No puedo evitarlo. 22 00:00:59,225 --> 00:01:01,144 Percibo que atraviesas 23 00:01:01,644 --> 00:01:03,354 una desconexión de tu bebé. 24 00:01:03,938 --> 00:01:06,274 Verás, yo estoy en su misma frecuencia 25 00:01:06,357 --> 00:01:09,736 y tu instinto maternal ha quedado un poco 26 00:01:10,528 --> 00:01:13,490 - opacado por la modernidad... - ¡Ya cállate, Art! 27 00:01:14,991 --> 00:01:18,912 Art, creo que lo mejor sería que recogieras tus sedas y te fueras. 28 00:01:27,545 --> 00:01:30,465 - Hago visitas a domicilio. - ¡Fuera! Solo vete. 29 00:01:31,466 --> 00:01:32,967 Me disculpo con todas. 30 00:01:33,051 --> 00:01:35,261 Su sitio web se veía fantástico. 31 00:01:35,345 --> 00:01:37,764 Un hombre experto en cuidado maternal. 32 00:01:38,098 --> 00:01:40,016 Genial, ¿no? ¿Estás bien, Jenny? 33 00:01:42,060 --> 00:01:44,104 Quizás no estoy conectada con Zoe. 34 00:01:44,187 --> 00:01:46,106 Lo haces muy bien, en serio. 35 00:01:46,564 --> 00:01:48,191 No hay que estar conectadas 36 00:01:48,274 --> 00:01:49,859 a los bebés todo el día. 37 00:01:49,943 --> 00:01:51,486 Amo a Charlie con el alma, 38 00:01:51,611 --> 00:01:54,239 es mi hijo. Pero, a veces, quisiera que fuera 39 00:01:54,656 --> 00:01:56,658 como en el programa The Leftovers. 40 00:01:57,075 --> 00:01:58,660 Lo sacan de mi auto 41 00:01:58,743 --> 00:02:00,286 y, al llegar a casa, digo: 42 00:02:00,829 --> 00:02:03,206 "Fui a la tienda, pero, ¿y mi hijo? 43 00:02:03,289 --> 00:02:04,290 ¡Soy libre!". 44 00:02:05,959 --> 00:02:09,504 Señoritas, el vículo maternal se genera de muchas formas. 45 00:02:10,463 --> 00:02:13,591 Hablemos de algo en lo que todas estaremos de acuerdo. 46 00:02:13,675 --> 00:02:15,969 - Ese hombre era horrible. - Asqueroso. 47 00:02:16,052 --> 00:02:16,970 - El peor. - Sí. 48 00:02:24,394 --> 00:02:26,396 ORIGINAL DE NETFLIX 49 00:02:33,528 --> 00:02:34,904 Cómo amo ese cartel. 50 00:02:35,572 --> 00:02:36,447 ¡Oye, aguarda! 51 00:02:37,198 --> 00:02:38,032 ¡Katie! 52 00:02:40,785 --> 00:02:42,495 - Buen día. - Buen día. 53 00:02:45,707 --> 00:02:48,459 Debo decirte que es fantástico tener tu cara 54 00:02:48,543 --> 00:02:49,460 de vuelta aquí. 55 00:02:50,545 --> 00:02:51,838 Esa boca rara. 56 00:02:53,298 --> 00:02:55,550 - La extrañaba. - Gracias, Richard. 57 00:02:55,633 --> 00:02:57,552 Se siente bien estar de vuelta. 58 00:03:13,902 --> 00:03:15,195 Rosie, ¿cómo estás? 59 00:03:16,154 --> 00:03:17,655 Su mamá está al teléfono. 60 00:03:18,198 --> 00:03:19,240 ¿Está susurrando? 61 00:03:21,075 --> 00:03:22,702 - ¡Kate! - Mamá, ¿ahora qué? 62 00:03:22,785 --> 00:03:25,038 Qué humillación. ¡Mordió a un niño! 63 00:03:25,580 --> 00:03:26,706 ¡Qué! ¿Olly? 64 00:03:26,789 --> 00:03:27,999 No, Charlie. 65 00:03:28,082 --> 00:03:30,293 Tu hijo mordió a un niño. 66 00:03:30,793 --> 00:03:33,004 Bien, dado que casi no tiene dientes, 67 00:03:33,421 --> 00:03:35,215 asumo que ese niño sobrevivió. 68 00:03:35,298 --> 00:03:36,549 No es broma, Kate. 69 00:03:36,716 --> 00:03:39,260 Charlie está imitando a ese perro salvaje. 70 00:03:39,344 --> 00:03:41,512 Mamá, no es gran cosa, ¿sí? 71 00:03:41,596 --> 00:03:43,264 Los bebés muerden todo, 72 00:03:43,348 --> 00:03:45,099 es como su marca registrada. 73 00:03:45,183 --> 00:03:48,394 Katie, querida, ¿cuánta sangre más debe derramarse 74 00:03:48,478 --> 00:03:50,313 para que duermas a ese perro? 75 00:03:51,731 --> 00:03:53,524 ¿Qué quieres decir con eso? 76 00:03:53,608 --> 00:03:56,486 Lo siento, ¡quise decir sacrificarlo! 77 00:03:56,778 --> 00:03:59,280 Sé que no es algo fácil para ti, 78 00:03:59,530 --> 00:04:01,741 pero tendrás que elegir. 79 00:04:02,659 --> 00:04:05,787 No volveré a esa casa mientras esté ese animal. 80 00:04:06,287 --> 00:04:09,540 Mamá, todo este suceso parece demasiado conveniente. 81 00:04:10,124 --> 00:04:11,209 No sé a qué vas. 82 00:04:12,168 --> 00:04:14,420 A que te digo que quiero otra niñera 83 00:04:14,504 --> 00:04:16,506 y ahora quieres matar a mi perro. 84 00:04:16,589 --> 00:04:19,384 Eso sería muy ruin de mi parte, ¿no? 85 00:04:22,136 --> 00:04:24,639 Sí, Mamá, ahora mismo voy a buscar a Olly. 86 00:04:24,722 --> 00:04:27,475 ¿Dijiste que estabas en el parque? 87 00:04:27,892 --> 00:04:30,353 No. Nos vemos en casa. 88 00:04:30,436 --> 00:04:31,354 Sí, de acuerdo. 89 00:04:33,064 --> 00:04:34,565 Cancela todas mis citas. 90 00:04:34,691 --> 00:04:36,985 - Debo cuidar a mi perro. - ¿Está bien? 91 00:04:37,068 --> 00:04:39,654 Él sí. El problema es mi mamá. 92 00:04:39,737 --> 00:04:40,655 ¡Qué bueno! 93 00:04:41,155 --> 00:04:43,700 No lo dije porque su mamá no esté bien, 94 00:04:44,033 --> 00:04:45,118 fue por su perro. 95 00:04:45,493 --> 00:04:47,912 - Amo a los perros. - Sí, yo también. 96 00:04:50,415 --> 00:04:52,125 Gale, excelente jarrón. 97 00:04:53,001 --> 00:04:55,336 Savannah, me encanta ese tazón. 98 00:04:56,004 --> 00:04:58,256 Qué hermosos detalles interiores. 99 00:05:01,592 --> 00:05:04,095 Frankie, hiciste otra bola. 100 00:05:04,929 --> 00:05:07,307 Qué pareja. Y consistente. 101 00:05:08,057 --> 00:05:09,767 Se siente bien en las manos. 102 00:05:11,102 --> 00:05:14,397 Sabes que seguramente explote en el horno. 103 00:05:15,231 --> 00:05:17,191 - Otra vez. - No la subestimes. 104 00:05:18,192 --> 00:05:20,111 Tengo fe en esta. 105 00:05:25,325 --> 00:05:26,993 Está bien. 106 00:05:28,411 --> 00:05:30,496 Los probióticos del yogur 107 00:05:30,580 --> 00:05:32,874 es lo que te conecta con los animales. 108 00:05:32,957 --> 00:05:34,792 Así es como hablo con mi gato. 109 00:05:34,876 --> 00:05:37,879 ¿Desde cuándo te gusta lo saludable... y esa mierda? 110 00:05:38,338 --> 00:05:41,591 La Niñera Cruel dice que su yogur casero mejora la piel. 111 00:05:42,133 --> 00:05:44,427 - Sabe mucho. - ¿La Niñera Cruel? 112 00:05:44,510 --> 00:05:46,471 Así te llamamos. La Niñera Cruel. 113 00:05:47,722 --> 00:05:48,931 Me agrada un poco. 114 00:05:49,682 --> 00:05:51,017 ¡Estoy emocionada! 115 00:05:51,351 --> 00:05:53,644 ¡Nunca comí algo casero! 116 00:05:53,728 --> 00:05:54,937 Eso no es cierto. 117 00:05:55,021 --> 00:05:58,274 Y no olvides que dejará tu cabello brilloso, mini yo. 118 00:06:00,902 --> 00:06:02,820 ¿Una ensalada de pepino, Anne? 119 00:06:04,697 --> 00:06:06,324 No, estoy bien. 120 00:06:07,658 --> 00:06:09,660 Y esa leche huele a desesperanza. 121 00:06:11,120 --> 00:06:12,455 Me está dando náuseas. 122 00:06:15,041 --> 00:06:16,918 ¡"Mini tú" será mi trasero! 123 00:06:20,046 --> 00:06:21,047 ¡Estoy en sesión! 124 00:06:21,214 --> 00:06:23,508 Hola. Encontré esto en tu puerta. 125 00:06:23,925 --> 00:06:26,511 - ¿Qué cara es? - ¿Confusión? 126 00:06:28,054 --> 00:06:29,597 ¿Alice los dibuja para ti? 127 00:06:29,931 --> 00:06:31,849 No, Lionel. Es una cosa nuestra. 128 00:06:31,933 --> 00:06:34,352 Las pongo en su laptop y él en mi puerta. 129 00:06:35,645 --> 00:06:36,771 ¿Cuál pusiste hoy? 130 00:06:36,979 --> 00:06:38,606 - Llanto. - Qué duro. 131 00:06:39,524 --> 00:06:41,150 ¿Me das un palito de queso? 132 00:06:46,989 --> 00:06:50,118 En cuanto a vómitos, los lácteos no me hacen tan mal. 133 00:06:52,078 --> 00:06:54,122 ¿Y cómo estás 134 00:06:54,205 --> 00:06:56,124 ahora que dejaste las píldoras? 135 00:06:56,749 --> 00:06:58,084 Muy bien. 136 00:06:58,501 --> 00:07:00,211 Lista para más píldoras. 137 00:07:00,503 --> 00:07:02,463 No quiero volverme loca otra vez. 138 00:07:02,547 --> 00:07:05,133 Creo que lo mejor es un enfoque alternativo. 139 00:07:05,216 --> 00:07:07,301 ¿Y todo lo demás? ¿El trabajo? 140 00:07:07,677 --> 00:07:08,594 Bastante bien. 141 00:07:08,845 --> 00:07:10,596 Me siento más presente allí. 142 00:07:11,055 --> 00:07:13,266 Y busqué un pasatiempo, como dijiste. 143 00:07:13,850 --> 00:07:16,394 ¡Maestra en cerámica! Recibo pedidos. 144 00:07:16,561 --> 00:07:17,854 Frankie, es genial. 145 00:07:18,396 --> 00:07:20,940 Has progresado mucho, bien por ti. 146 00:07:21,023 --> 00:07:21,858 Sí. 147 00:07:22,984 --> 00:07:23,818 Solo que... 148 00:07:25,403 --> 00:07:27,113 Todo sigue raro con Giselle. 149 00:07:27,905 --> 00:07:29,824 Siempre me está vigilando, 150 00:07:30,408 --> 00:07:31,868 diciendo que me cuide 151 00:07:31,951 --> 00:07:33,953 y, a la vez, se aleja de mí. 152 00:07:34,620 --> 00:07:36,831 Parece estar en una puerta giratoria. 153 00:07:36,914 --> 00:07:38,833 Dando vueltas y vueltas. 154 00:07:38,916 --> 00:07:40,710 Pero no me deja entrar. 155 00:07:40,793 --> 00:07:43,421 - ¿Entiendes? - Sí. Es un gran cambio también 156 00:07:43,504 --> 00:07:44,505 para Giselle. 157 00:07:44,964 --> 00:07:46,799 Puede llevar algo de tiempo. 158 00:07:47,967 --> 00:07:50,136 ¿Hace cuánto no se divierten juntas? 159 00:07:50,595 --> 00:07:51,971 ¡Cielos, Anne, ni idea! 160 00:07:52,597 --> 00:07:55,308 Solíamos ser como un parque de diversiones. 161 00:07:55,766 --> 00:07:58,811 Nombraron un trago en nuestro honor en nuestro bar. 162 00:07:58,895 --> 00:08:00,480 No te diré el nombre 163 00:08:00,563 --> 00:08:02,857 porque a Giselle le parece racista, 164 00:08:02,940 --> 00:08:04,484 pero es muy bueno. 165 00:08:04,609 --> 00:08:07,069 ¡Éramos muy divertidas! 166 00:08:07,153 --> 00:08:10,239 No sé si aún pueden esperar ser igual de divertidas. 167 00:08:10,698 --> 00:08:12,533 Pero hay otras cosas. 168 00:08:13,576 --> 00:08:15,870 Sí, claro, tienes razón. 169 00:08:16,787 --> 00:08:17,622 Solo que... 170 00:08:19,540 --> 00:08:21,918 Pensaría mejor con otro palito de queso. 171 00:08:26,047 --> 00:08:27,423 Es el último que queda. 172 00:08:28,549 --> 00:08:29,383 Claro. 173 00:08:29,842 --> 00:08:32,803 Es solo que tengo depresión posparto. 174 00:08:37,683 --> 00:08:38,976 Buena jugada. 175 00:08:41,229 --> 00:08:42,063 Increíble. 176 00:08:53,658 --> 00:08:55,493 ¡No me mires así, amigo! 177 00:08:56,786 --> 00:08:58,454 Yo no mordí a mi mamá. 178 00:09:07,838 --> 00:09:09,757 - Hola. - Hola, ¿qué ocurre? 179 00:09:10,841 --> 00:09:12,134 Tuve que recogerlo. 180 00:09:12,218 --> 00:09:14,345 Mamá se niega a estar cerca de Olly. 181 00:09:14,428 --> 00:09:15,680 ¿Puede quedarse aquí? 182 00:09:16,222 --> 00:09:17,682 Kabaka es alérgico. 183 00:09:19,475 --> 00:09:20,309 ¿Kabaka? 184 00:09:20,810 --> 00:09:23,062 ¿Tu asistente que no está aquí? 185 00:09:24,730 --> 00:09:26,232 ¿Vas a atender, Nathan? 186 00:09:30,111 --> 00:09:31,070 Foster Stewart. 187 00:09:31,529 --> 00:09:33,614 Soy Nathan. ¿Puedo llamarte luego? 188 00:09:33,990 --> 00:09:35,116 Bien, hasta pronto. 189 00:09:35,992 --> 00:09:37,910 Fue al gimnasio, volverá pronto. 190 00:09:38,327 --> 00:09:41,622 ¿Piensas ponerte de mi lado con todo este asunto de Olly? 191 00:09:42,164 --> 00:09:44,166 Lo siento, pero estoy con tu mamá. 192 00:09:44,250 --> 00:09:45,793 ¿Qué? ¿Qué quieres decir? 193 00:09:45,876 --> 00:09:48,296 Que debemos considerar que no es seguro 194 00:09:48,379 --> 00:09:50,631 tenerlo en casa si no confiamos en él. 195 00:09:51,132 --> 00:09:54,885 Tiene 16 años y siempre ha sido algo malhumorado, 196 00:09:54,969 --> 00:09:56,220 pero ahora está senil 197 00:09:57,013 --> 00:09:58,681 y es peligroso para Charlie. 198 00:10:01,726 --> 00:10:02,768 Está bien. 199 00:10:02,852 --> 00:10:05,271 - Siempre quise a Olly... - Cielos. 200 00:10:06,314 --> 00:10:08,232 Pero siempre fue tu punto débil. 201 00:10:09,609 --> 00:10:11,068 No te forzaré a nada, 202 00:10:11,193 --> 00:10:13,195 - quería ser claro. Te amo. - Y yo. 203 00:10:14,155 --> 00:10:15,197 - Adiós. - Adiós. 204 00:10:17,241 --> 00:10:18,951 ¡Perrito! ¿Puedo acariciarlo? 205 00:10:19,827 --> 00:10:21,287 Sí, pero suave. Es... 206 00:10:23,372 --> 00:10:24,206 Lo siento. 207 00:10:26,208 --> 00:10:27,752 ¡Ese niño olía a salami! 208 00:10:38,095 --> 00:10:40,848 Traer a tu perro limita nuestras opciones. 209 00:10:40,931 --> 00:10:43,351 ¿Qué hago? ¡Es como La decisión de Sophie 210 00:10:43,434 --> 00:10:44,977 entre mi perro y mi hijo! 211 00:10:45,061 --> 00:10:47,688 No veo la parte en que Charlie casi muere. 212 00:10:47,772 --> 00:10:48,773 Estamos hablando 213 00:10:48,856 --> 00:10:51,651 de sacrificar o no a tu perro feo, viejo y malo. 214 00:10:51,734 --> 00:10:53,235 Puede ser viejo y malo, 215 00:10:53,319 --> 00:10:54,737 pero no es feo. 216 00:10:54,820 --> 00:10:56,614 Es como la película. 217 00:10:56,697 --> 00:10:58,366 Gracias por tu tiempo, Anne. 218 00:10:58,449 --> 00:10:59,909 Has sido de mucha ayuda. 219 00:10:59,992 --> 00:11:02,328 Charlie ni siquiera recordará al perro. 220 00:11:02,411 --> 00:11:03,996 Suele agradarme tu amor 221 00:11:04,121 --> 00:11:06,290 duro y casi cruel, pero, en serio. 222 00:11:06,374 --> 00:11:07,917 ¡Hablo de sacrificarlo! 223 00:11:08,000 --> 00:11:10,378 ¿Podrías no ser tan dura, por favor? 224 00:11:10,920 --> 00:11:11,754 Tienes razón. 225 00:11:12,963 --> 00:11:15,091 Es que mi niñera se acercó a mi hija 226 00:11:15,174 --> 00:11:17,259 en una semana más que yo en 9 años 227 00:11:17,343 --> 00:11:19,428 y ahora actúo como perra contigo. 228 00:11:21,222 --> 00:11:22,056 Lo siento. 229 00:11:23,265 --> 00:11:24,392 Me falta algún gen. 230 00:11:24,475 --> 00:11:25,810 No te preocupes. 231 00:11:31,190 --> 00:11:33,109 ¿Has sacrificado alguna mascota? 232 00:11:34,276 --> 00:11:35,444 ¿Qué quieres saber? 233 00:11:35,528 --> 00:11:37,488 - ¿Debo estar allí? - Eso querrás. 234 00:11:37,863 --> 00:11:39,990 - ¿Lo inyecto yo? - Ellos lo hacen. 235 00:11:42,702 --> 00:11:44,995 ¿Y qué debo hacer? 236 00:11:45,079 --> 00:11:46,038 Solo sostenerlo. 237 00:11:46,122 --> 00:11:47,748 - De acuerdo. - Acariciarlo. 238 00:11:54,964 --> 00:11:57,466 - Parece algo horrible. - Es algo horrible. 239 00:11:57,758 --> 00:11:58,968 La película es peor. 240 00:12:00,302 --> 00:12:01,804 Te falta algún gen. 241 00:12:12,857 --> 00:12:13,983 - ¡Aguarda! - ¿Mamá? 242 00:12:14,692 --> 00:12:15,943 ¿Me pasas una toalla? 243 00:12:16,444 --> 00:12:18,154 Vinieron las dos, genial. 244 00:12:18,821 --> 00:12:21,157 - Una pregunta. - ¿Y debo estar mojada? 245 00:12:21,657 --> 00:12:23,367 Entiendo su incomodidad. 246 00:12:23,659 --> 00:12:24,952 Pero bajo la piel 247 00:12:25,035 --> 00:12:27,830 solo somos una combinación de órganos y materia. 248 00:12:28,706 --> 00:12:31,083 Sí, claro. La pregunta. 249 00:12:31,167 --> 00:12:34,336 - ¿Nos das dinero? - Antes dame una toalla de adulto. 250 00:12:36,589 --> 00:12:37,423 ¡Gracias! 251 00:12:37,798 --> 00:12:39,800 - No le gusta su cuerpo. - ¿Qué? 252 00:12:40,301 --> 00:12:41,385 ¿Por qué lo dices? 253 00:12:41,469 --> 00:12:43,387 Quizás porque no lo trata bien. 254 00:12:45,514 --> 00:12:46,766 ¿Para qué el dinero? 255 00:12:46,849 --> 00:12:48,559 Para una casa de unicornio. 256 00:12:48,934 --> 00:12:50,853 Mejor dicho, lindocornio. 257 00:12:51,145 --> 00:12:51,979 ¿Lindocornio? 258 00:12:53,230 --> 00:12:55,399 ¡Muéstrame tu cuerno! 259 00:12:56,567 --> 00:12:58,527 - Un programa. - ¡Niñas unicornio! 260 00:12:58,778 --> 00:12:59,904 - Claro. - Lo adora. 261 00:12:59,987 --> 00:13:00,821 Lo sé. 262 00:13:00,905 --> 00:13:03,616 ¿Sabías que nosotras dos nacimos el mismo día? 263 00:13:03,908 --> 00:13:06,327 - ¿En serio? - Y ambas meditamos. 264 00:13:06,410 --> 00:13:07,536 ¿Tú? ¿Desde cuándo? 265 00:13:07,620 --> 00:13:09,622 Y, además, ¡las dos somos zurdas! 266 00:13:10,456 --> 00:13:11,290 ¡Vaya! 267 00:13:11,999 --> 00:13:13,334 Tienen mucho en común. 268 00:13:15,628 --> 00:13:17,379 ¿Entonces nos das dinero? 269 00:13:17,463 --> 00:13:20,299 Sí. Está en mi cartera, en la mesa de la cocina. 270 00:13:20,591 --> 00:13:21,425 Gracias, Mamá. 271 00:13:22,635 --> 00:13:24,845 Quizás pueda ayudarlas con los ponis. 272 00:13:25,805 --> 00:13:26,847 Son unicornios. 273 00:13:32,311 --> 00:13:34,522 Bienvenidos, ¿puedo tomar su orden? 274 00:13:35,648 --> 00:13:36,774 Muy bien, amiguito, 275 00:13:37,066 --> 00:13:39,151 Esta, hot dog. Esta, hamburguesa. 276 00:13:39,985 --> 00:13:42,738 Bienvenidos, ¿puedo tomar su orden? 277 00:13:43,405 --> 00:13:45,783 Deme un segundo. Es una última cena. 278 00:13:45,866 --> 00:13:47,159 Es muy bueno en esto. 279 00:13:47,576 --> 00:13:49,245 Señora, debo pedirle 280 00:13:49,328 --> 00:13:51,288 que avance si no está lista. 281 00:13:51,372 --> 00:13:52,581 Bien, un hot dog 282 00:13:52,665 --> 00:13:53,999 y una hamburguesa. 283 00:13:54,083 --> 00:13:55,709 Y una leche y una Coca. 284 00:13:55,793 --> 00:13:57,086 Que sea sin azúcar. 285 00:13:57,169 --> 00:13:58,504 ¿Hay patitas de pollo? 286 00:13:58,587 --> 00:14:00,214 Primera ventana, por favor. 287 00:14:01,090 --> 00:14:02,341 ¿Eso fue un "No"? 288 00:14:09,390 --> 00:14:10,516 Come, Ol. 289 00:14:11,225 --> 00:14:12,768 En cuanto a últimas cenas, 290 00:14:12,852 --> 00:14:14,687 tus amigos te tendrían envidia. 291 00:14:17,147 --> 00:14:19,817 Señorita, esa comida va a matar a su perro. 292 00:14:19,900 --> 00:14:22,236 Hay un documental sobre eso en Netflix. 293 00:14:23,237 --> 00:14:25,114 Eso ya no es un problema, 294 00:14:25,322 --> 00:14:27,533 dado que este pequeño tiene cáncer 295 00:14:27,616 --> 00:14:29,869 y estoy por ir sacrificarlo. Gracias. 296 00:14:30,995 --> 00:14:32,913 Eso es terrible. 297 00:14:33,622 --> 00:14:36,166 Lo siento mucho. 298 00:14:38,961 --> 00:14:39,795 Sea fuerte. 299 00:15:02,401 --> 00:15:03,277 Ven conmigo. 300 00:15:03,944 --> 00:15:05,029 Estoy muy cansada. 301 00:15:05,738 --> 00:15:08,115 Tuve que dar un millón de vueltas 302 00:15:08,282 --> 00:15:09,700 para que se duerma. 303 00:15:09,825 --> 00:15:11,535 Bien, ven a sentarte conmigo. 304 00:15:12,536 --> 00:15:13,495 Siéntate atrás. 305 00:15:14,121 --> 00:15:15,122 ¡Vamos! 306 00:15:16,457 --> 00:15:18,417 Eso es. ¿Estás cómoda? 307 00:15:19,376 --> 00:15:22,046 Siente el poder de la arcilla mojada. 308 00:15:22,129 --> 00:15:25,299 Es lo más cerca que estarás de ser Dios 309 00:15:25,466 --> 00:15:26,467 o una salamandra. 310 00:15:26,550 --> 00:15:28,260 - Genial, ¿no? - ¡Frankie, no! 311 00:15:30,721 --> 00:15:33,474 La cerámica te hace sentir mejor a ti. 312 00:15:33,724 --> 00:15:36,435 ¡Sí, Gi, pero podemos crear algo las dos! 313 00:15:36,518 --> 00:15:38,687 ¡Dije que no, estoy cansada! 314 00:15:39,229 --> 00:15:41,315 No estoy de humor para recrear 315 00:15:41,398 --> 00:15:43,817 esa escena de sexo tan poco práctica. 316 00:15:44,526 --> 00:15:45,694 Pero si amas Ghost. 317 00:15:45,778 --> 00:15:47,529 Amo mirar la película Ghost, 318 00:15:47,613 --> 00:15:49,448 ¡no estar en la película Ghost! 319 00:15:55,287 --> 00:15:57,957 Oye, ¿quieres que la veamos juntas? 320 00:15:58,040 --> 00:16:00,960 No, ¡quiero hacer algo divertido juntas! 321 00:16:01,043 --> 00:16:02,378 Siempre vemos cosas. 322 00:16:02,878 --> 00:16:05,047 Vamos, inténtalo, en serio. 323 00:16:05,130 --> 00:16:06,757 Te encantará, dame tu mano. 324 00:16:06,840 --> 00:16:07,967 ¡Frankie! 325 00:16:08,050 --> 00:16:10,052 - Tienes que sentirlo. - ¡Frankie! 326 00:16:11,762 --> 00:16:13,013 Voy a darme un baño. 327 00:16:14,139 --> 00:16:15,182 Sola. 328 00:16:34,743 --> 00:16:36,954 ¡Vuelve a tu lugar! No tienes que... 329 00:16:37,162 --> 00:16:38,872 ¡Oye, eso no se hace, Olly! 330 00:16:39,873 --> 00:16:40,708 ¡Oye! 331 00:16:41,709 --> 00:16:42,668 ¡Jesucristo! 332 00:16:47,006 --> 00:16:49,008 Dios mío, ¿ese es Oliver? 333 00:16:49,383 --> 00:16:51,760 ¡Hacía mucho tiempo que no lo veíamos! 334 00:16:52,177 --> 00:16:54,471 - Y usted es... - Kate Foster. 335 00:16:54,555 --> 00:16:56,181 Vengo aquí hace una década. 336 00:16:56,724 --> 00:16:59,268 ¡Por supuesto, la mami de Oliver! 337 00:16:59,351 --> 00:17:00,436 VETERINARIA MADISON 338 00:17:00,519 --> 00:17:02,021 Vaya, pasó mucho tiempo. 339 00:17:02,104 --> 00:17:04,231 ¿Hace cuánto no le lava los dientes? 340 00:17:05,524 --> 00:17:08,777 Bueno, hace un tiempo, pero no es por eso que estamos... 341 00:17:08,861 --> 00:17:10,404 Al parecer, 19 de octubre. 342 00:17:10,946 --> 00:17:12,698 Y hay que vacunarlo. 343 00:17:13,073 --> 00:17:15,325 ¡Estamos muy atrasados contigo! 344 00:17:16,910 --> 00:17:19,246 Sí, lo siento, es que tuve un hijo. 345 00:17:19,329 --> 00:17:20,414 Oliver es su hijo. 346 00:17:21,415 --> 00:17:25,627 Entonces, ¿lo ponemos al día con todo? 347 00:17:26,420 --> 00:17:27,463 Pobrecillo. 348 00:17:37,723 --> 00:17:38,557 ¡Ay, Dios! 349 00:17:39,892 --> 00:17:41,852 - ¿Despertaste? - Debo despedirla. 350 00:17:41,935 --> 00:17:44,021 ¿Qué? ¿Pero por qué? 351 00:17:45,189 --> 00:17:46,398 Es genial con Alice. 352 00:17:46,482 --> 00:17:49,276 Demasiado genial. Descuida sus otras tareas 353 00:17:49,359 --> 00:17:50,778 para ser su mejor amiga. 354 00:17:51,737 --> 00:17:53,906 No estoy para nada de acuerdo. 355 00:17:54,656 --> 00:17:56,575 Alice ahora ayuda más en la casa 356 00:17:56,992 --> 00:17:58,077 y colabora en todo 357 00:17:58,160 --> 00:18:01,121 - y, además, son amigas. - ¡Yo quiero ser su amiga! 358 00:18:01,622 --> 00:18:02,539 Pequeña idiota. 359 00:18:03,165 --> 00:18:05,501 Cariño, eres su amiga. 360 00:18:05,876 --> 00:18:06,710 ¡No! 361 00:18:07,336 --> 00:18:08,712 ¿Recuerdas que de niños 362 00:18:08,796 --> 00:18:10,506 nos querían más que a nada? 363 00:18:11,131 --> 00:18:12,549 Aún con nuestras fallas. 364 00:18:15,928 --> 00:18:18,597 Amo a la Anne que veo frente a mí ahora. 365 00:18:21,266 --> 00:18:22,851 - ¿Estás llorando? - No. 366 00:18:23,393 --> 00:18:25,813 Pero estoy a punto porque eres de piedra 367 00:18:25,896 --> 00:18:27,147 y nada te conmueve. 368 00:18:28,023 --> 00:18:29,358 No es la Niñera Cruel, 369 00:18:29,441 --> 00:18:30,984 es querer la oportunidad 370 00:18:31,068 --> 00:18:33,487 de conectarte con nuestra hija a tu modo. 371 00:18:34,905 --> 00:18:37,157 - No soy una mamá empalagosa. - No. 372 00:18:38,242 --> 00:18:40,661 Eres una de esas mamás dulces, sensibles, 373 00:18:41,036 --> 00:18:42,955 joviales, llenas de vida, 374 00:18:43,038 --> 00:18:44,456 - de risitas... - Basta. 375 00:18:44,540 --> 00:18:47,000 Pero eres una gran mamá, nuestro sostén. 376 00:18:47,918 --> 00:18:50,337 Nadie está más preparada para acercarse 377 00:18:50,420 --> 00:18:51,588 a Alice que tú. 378 00:18:53,048 --> 00:18:54,466 ¿Sabes a quién más? 379 00:18:56,051 --> 00:18:58,220 - ¿Joyce? - ¿Quién mierda es Joyce? 380 00:18:58,303 --> 00:19:01,223 ¿No era la mujer que te agradaba de la APM? 381 00:19:01,306 --> 00:19:03,392 Dijiste que tenía lindo cabello... 382 00:19:03,475 --> 00:19:05,144 ¡No! 383 00:19:05,853 --> 00:19:06,687 ¿A quién? 384 00:19:06,770 --> 00:19:07,855 ¡A ti, idiota! 385 00:19:09,148 --> 00:19:10,107 Sí. 386 00:19:38,427 --> 00:19:40,095 Eres una buena chica, Katie. 387 00:19:40,888 --> 00:19:42,014 Sí que lo eres. 388 00:19:49,563 --> 00:19:50,397 Mi muñeca. 389 00:20:10,167 --> 00:20:11,293 ¿Se está adaptando? 390 00:20:11,501 --> 00:20:13,629 Parecen uña y carne. 391 00:20:16,089 --> 00:20:17,925 ¡Por Dios, Rosie! ¿Estás bien? 392 00:20:18,008 --> 00:20:20,594 Bueno, Olly me mordió ayer. 393 00:20:20,761 --> 00:20:22,179 En la cara. Fue muy feo. 394 00:20:22,930 --> 00:20:24,890 Parecía que quería comerme. 395 00:20:25,390 --> 00:20:27,351 ¡Lo siento mucho! 396 00:20:27,851 --> 00:20:28,852 ¿Eso es sangre? 397 00:20:29,645 --> 00:20:30,520 Fue mi culpa. 398 00:20:31,730 --> 00:20:34,775 ¿Y lo... sacrificaste? 399 00:20:35,192 --> 00:20:36,360 ¡Claro que no! 400 00:20:36,443 --> 00:20:39,238 ¿Por qué lo sacrificaría solo por morderme? 401 00:20:40,364 --> 00:20:42,324 Eso sería horrible. Pero, 402 00:20:42,407 --> 00:20:45,911 ¿le dio de comer todo un puesto de hot dogs? 403 00:20:46,245 --> 00:20:48,038 Vomitó en la camioneta de Papá 404 00:20:48,121 --> 00:20:50,916 y resulta que es bastante costoso lavar un auto. 405 00:20:50,999 --> 00:20:51,917 Por dentro. 406 00:20:53,001 --> 00:20:56,463 - Claro que te pagaré por eso. - Gracias. 407 00:20:56,546 --> 00:20:59,383 Me alegra que siga vivo. Y fue un hot dog doble. 408 00:21:02,177 --> 00:21:03,679 - Y una malteada. - Claro. 409 00:21:06,723 --> 00:21:07,557 Y unas papas. 410 00:22:03,572 --> 00:22:05,324 Subtítulos: Nicolás Martínez