1 00:00:06,006 --> 00:00:06,965 Baş. 2 00:00:07,215 --> 00:00:09,300 Evet, eğer lunge pozisyonuna geçecekseniz 3 00:00:09,426 --> 00:00:13,013 bir ayağınızı öne getirin ve sonra eğilin, 4 00:00:13,596 --> 00:00:14,931 ve tekne pozuna girin. 5 00:00:15,140 --> 00:00:17,517 Cesur birer yetişkin olup, bebeklerin yogaya ihtiyacı 6 00:00:17,642 --> 00:00:19,602 -olmadığını itiraf edebilir miyiz? -Evet! 7 00:00:20,270 --> 00:00:21,104 Yani... 8 00:00:21,771 --> 00:00:23,481 Tamam, başka bir şeye geçebiliriz. 9 00:00:24,482 --> 00:00:25,942 Evet, kimin yeni bir konusu var? 10 00:00:26,317 --> 00:00:27,819 -Ben iradesizim. -Ben hamileyim. 11 00:00:28,945 --> 00:00:30,280 -Hayır! -Anne! 12 00:00:31,072 --> 00:00:32,490 Tebrikler, Anne! 13 00:00:32,699 --> 00:00:35,326 Sheila, sorun olmazsa iradesizliğine sonra döneceğiz. 14 00:00:35,410 --> 00:00:37,245 Önce Anne'in iyi haberlerini konuşalım. 15 00:00:37,579 --> 00:00:38,413 Tabii ki. 16 00:00:38,913 --> 00:00:40,165 Ne zaman doğuracaksın? 17 00:00:40,623 --> 00:00:41,750 Mayıs sonları sanırım. 18 00:00:42,417 --> 00:00:43,543 Mayıs sonları demek. 19 00:00:44,252 --> 00:00:46,337 -Hadi ya. -Ne? Ne oldu? 20 00:00:46,588 --> 00:00:48,673 Boğa burcu bir bebek seni endişelendirmiyor mu? 21 00:00:48,757 --> 00:00:52,218 Hayır Alicia, boğa burcu bebeği beni endişelendirmiyor. 22 00:00:52,302 --> 00:00:54,137 On milyon farklı şey hakkında endişeliyim 23 00:00:54,220 --> 00:00:57,223 meselâ, yarattığım bu küçük insanlara kim bakacak? 24 00:00:57,307 --> 00:00:58,433 Etraf dağılacak. 25 00:00:58,516 --> 00:01:01,186 Anne, biraz ekstra yardıma ihtiyacın varmış gibi görünüyor. 26 00:01:01,561 --> 00:01:03,104 Bir dadı tutmayı düşündün mü? 27 00:01:03,229 --> 00:01:05,565 Yani hepimiz bir dadı tutmayı düşünmedik mi? 28 00:01:05,940 --> 00:01:07,108 Bu çok lüks ama. 29 00:01:07,400 --> 00:01:10,320 Evet, biraz para kazanmaya başlayınca, hemen dadı tutacağım. 30 00:01:10,445 --> 00:01:12,614 Ufak bir tavsiye, anneni tutma. 31 00:01:12,781 --> 00:01:14,783 Anında kişiselleşiyor, anında. 32 00:01:14,908 --> 00:01:16,326 Bizim bakıcımız Ian. 33 00:01:16,826 --> 00:01:19,245 Ve çocuğumuzla hiçbir şey yapmadığına çok eminim. 34 00:01:20,413 --> 00:01:21,790 Onunla konuşmaya çalıştın mı? 35 00:01:22,123 --> 00:01:26,127 Hayır... O bir yazar, kelimeleri benden daha iyi kullanıyor. 36 00:01:26,878 --> 00:01:29,506 Ian'ı bastırmak ister misin? Bir daha canını sıktığında, 37 00:01:29,631 --> 00:01:31,549 ona "Ben" dilini kullanarak saldır. 38 00:01:32,217 --> 00:01:34,594 Yani temelde, her şeyin seni nasıl etkilediğini 39 00:01:34,677 --> 00:01:38,056 nasıl canını sıktığını anlatacaksın, ama gülümseyerek ve yumuşak gözlerle 40 00:01:38,223 --> 00:01:40,850 -onu aşağılıyor olsan bile. -Nasıl yani? 41 00:01:40,934 --> 00:01:41,768 Başlıyoruz. 42 00:01:43,978 --> 00:01:45,814 Nasıl olur da "beni" anlamazsın? 43 00:01:46,314 --> 00:01:48,900 Ben oldukça açık konuştuğumu düşünüyorum. 44 00:01:49,818 --> 00:01:52,445 Biraz yavaş algılayan bir insan olmandan endişeleniyorum. 45 00:01:52,862 --> 00:01:54,864 -Bu işe yarar. -İşe yarayacağını sanmıyorum. 46 00:01:55,240 --> 00:01:58,660 Eğer kaygılıysan, saksoyla devam edebilirsin. 47 00:01:58,743 --> 00:02:00,411 -Yani, vaktine bağlı olarak. -Evet. 48 00:02:06,209 --> 00:02:07,460 Sürüngenler, ısınmak için, 49 00:02:07,544 --> 00:02:08,711 NETFLIX ORİJİNAL 50 00:02:08,795 --> 00:02:10,505 ürettikleri enerjinin, 51 00:02:10,713 --> 00:02:12,298 -çok azını kullanırlar. -Biliyorum! 52 00:02:12,382 --> 00:02:14,342 Aslında, onda birini kullanırlar. 53 00:02:14,801 --> 00:02:17,637 Anne, bebek bezi kovasını arada bir boşaltmalısın, 54 00:02:17,720 --> 00:02:19,722 ve Olly'nin tasına biraz mama koyar mısın? 55 00:02:20,181 --> 00:02:22,976 Evde çöp kutusu olduğunu biliyorsun değil mi? Ortalık batmış. 56 00:02:24,269 --> 00:02:25,562 -Merhaba? -Ne? 57 00:02:25,728 --> 00:02:27,814 Bugün evden çıkmayı planlıyor musunuz acaba? 58 00:02:28,189 --> 00:02:29,315 Ve ne izliyorsunuz? 59 00:02:29,732 --> 00:02:33,361 Kate, yargılayıcı yorumlarını dinlemek için saat daha çok erken. 60 00:02:33,736 --> 00:02:36,072 -Doğru. -Bekle, ne yapıyorsun onunla? 61 00:02:36,281 --> 00:02:38,950 Ne yapıyora benziyorum? Oğluna yedireceğim. 62 00:02:39,367 --> 00:02:41,244 Aç mı kalsın istersin? 63 00:02:41,327 --> 00:02:42,787 Üstünde kapak yoktu, anne, 64 00:02:42,871 --> 00:02:45,832 büyük ihtimalle geceden beri açık, onu yediremezsin! 65 00:02:47,125 --> 00:02:49,502 Pardon, fark etmedim. 66 00:02:49,627 --> 00:02:52,964 Birazcık evi temizlemeni, köpeği beslemeni 67 00:02:53,173 --> 00:02:55,466 ve oğlumu zehirlememeni istemem çok mu? 68 00:02:56,593 --> 00:02:57,594 Biliyor musun Kate? 69 00:02:58,428 --> 00:02:59,637 Elimden geleni yapıyorum! 70 00:03:00,138 --> 00:03:01,306 -Öyle mi? -Evet. 71 00:03:01,848 --> 00:03:02,765 Tamam, pekâlâ... 72 00:03:03,683 --> 00:03:05,059 O zaman, benim hatam. 73 00:03:05,435 --> 00:03:06,269 Tamam. 74 00:03:06,352 --> 00:03:08,813 Çöpleri atayım ve seninle de öğle yemeğinde görüşürüz. 75 00:03:08,897 --> 00:03:10,732 Taze balığı olan bir yer olsun. 76 00:03:10,815 --> 00:03:12,192 -Taze balık? -Evet, lütfen. 77 00:03:12,942 --> 00:03:13,818 Tamam. 78 00:03:25,455 --> 00:03:28,249 -Söylüyorum sana, o zor biri. -Başa çıkabilirim. 79 00:03:28,958 --> 00:03:30,001 Bu da kim be? 80 00:03:30,460 --> 00:03:33,004 Anlıyorum, ben de zamanında küçük bir kızdım. 81 00:03:33,546 --> 00:03:35,548 Senin hiçbir zaman küçük olduğunu sanmıyorum! 82 00:03:35,632 --> 00:03:37,926 Senin bir kız olduğunu bile sanmıyorum. 83 00:03:38,009 --> 00:03:39,219 -Senin sorunun ne? -Alice! 84 00:03:39,302 --> 00:03:40,178 Sıradaki! 85 00:03:40,428 --> 00:03:42,472 Bence senin biraz ilgiye ihtiyacın var, Alice. 86 00:03:42,555 --> 00:03:45,266 -Seni izleyecek birisine. -Beni sen izleyebilirsin. 87 00:03:45,892 --> 00:03:47,018 Buralarda mı yaşıyorsun? 88 00:03:47,101 --> 00:03:48,811 -20 dakika uzaklıkta. -Gerçekten mi? 89 00:03:48,895 --> 00:03:51,773 Tamam, bu bir hataydı, gidebilirsin. Teşekkürler. 90 00:03:52,440 --> 00:03:55,235 Üzgünüm, ama ayağa neden kalkmadın Alice? 91 00:03:55,318 --> 00:03:56,361 Üzgün olmalısın... 92 00:03:56,486 --> 00:03:58,613 çünkü o gömleğin sana yakışacağını düşünmüşsün. 93 00:03:59,030 --> 00:04:00,740 Dental hijyencisine benziyorsun. 94 00:04:00,823 --> 00:04:02,700 -O da ne demek... -Ben hallederim. 95 00:04:03,785 --> 00:04:06,037 Anlıyorum. Kendini seksi sanıyorsun. 96 00:04:06,955 --> 00:04:08,373 Sana bir şey söyleyeyim. 97 00:04:08,539 --> 00:04:11,084 Sen sıradan küçük bir kızsın, ki aslında da çok sıkıcısn. 98 00:04:11,709 --> 00:04:14,254 Şimdi ayağa kalk, yoksa hoşlandığın çocuğu arar, 99 00:04:14,337 --> 00:04:16,547 ve ona şapka içi gibi koktuğunu söylerim. 100 00:04:19,259 --> 00:04:20,468 Ben de öyle düşünmüştüm. 101 00:04:20,927 --> 00:04:22,720 Şimdi odana git ve ödevini yap, 102 00:04:22,845 --> 00:04:24,764 belki göründüğün kadar sıkıcı olmazsın. 103 00:04:28,184 --> 00:04:30,645 "Kaba kız" ile uğraşmanın tek yolu "kaba kız" olmaktır. 104 00:04:31,271 --> 00:04:32,939 Bu bir geçiş, ama yakında biter. 105 00:04:35,775 --> 00:04:36,859 İşe alındın. 106 00:04:42,365 --> 00:04:43,741 Bunu burada yapmasan olur mu? 107 00:04:45,410 --> 00:04:47,870 Evet, mutfaktan iyi olur diye düşünmüştüm. 108 00:04:49,831 --> 00:04:52,583 Ee, bugün neler yapacaksınız bakalım? 109 00:04:52,834 --> 00:04:57,714 Royal'e gidip, Tremors'un 35mm'lik gösterimini izleyeceğiz. 110 00:04:58,089 --> 00:04:59,674 Bence Zoe yılanları sevecek. 111 00:05:00,174 --> 00:05:01,259 -Yılanlar mı? -Evet! 112 00:05:01,426 --> 00:05:05,263 Onlar yer canavarları. Bir bebeğe hiç uygun değil! 113 00:05:05,346 --> 00:05:08,016 -O senin en sevdiğin film değil mi? -Ama ben bebek değilim. 114 00:05:10,518 --> 00:05:12,729 Bana, bu konuda güvenmiyormuşsun gibi geliyor. 115 00:05:14,230 --> 00:05:15,064 Hayır! 116 00:05:15,815 --> 00:05:16,899 Ben sana güveniyorum. 117 00:05:17,400 --> 00:05:21,612 Ben sadece, ben sizin güvende olup olmadığınızı 118 00:05:21,696 --> 00:05:24,490 merak ediyorum. Böylece, 119 00:05:24,615 --> 00:05:28,619 ben bebeğimin kabus görmesi hakkında 120 00:05:28,703 --> 00:05:30,246 endişelenmeyeceğim... 121 00:05:31,247 --> 00:05:32,081 Ne? 122 00:05:32,707 --> 00:05:33,666 Felç mi geçiriyorsun? 123 00:05:33,750 --> 00:05:37,211 Hayır. Ben sadece... kıskanıyorum, tamam mı? 124 00:05:38,296 --> 00:05:41,382 Bütün gün birbirinizlesiniz, bense iş yerindeyim. 125 00:05:41,466 --> 00:05:42,842 Tabii, bunu yemiyorum. 126 00:05:43,843 --> 00:05:45,219 Sen işe gitmeye can atıyorsun. 127 00:05:45,428 --> 00:05:48,222 -Bu garip. Bizi özlüyor musun ki? -Evet! 128 00:05:49,390 --> 00:05:51,351 Sürekli sizi düşünüyorum. 129 00:05:54,896 --> 00:05:56,439 Ne, beni öpmek mi istemiyor musun? 130 00:06:00,610 --> 00:06:02,737 -Yeni parfüm mü sıktın? -Bilmem. 131 00:06:02,945 --> 00:06:05,448 Sanırım. Ben gitmeliyim. 132 00:06:05,615 --> 00:06:07,325 Ah, tamam. Tamam. 133 00:06:08,534 --> 00:06:09,494 Biliyorum. 134 00:06:14,082 --> 00:06:16,000 Annecik burada, selam? 135 00:06:17,001 --> 00:06:18,336 Merhaba! Merhaba. 136 00:06:20,088 --> 00:06:23,257 Uyanık olmasına ve gün ortasında beni görmesine çok sevindim. 137 00:06:23,341 --> 00:06:25,301 Biliyorum, ben de uyumamasına şaşırdım. 138 00:06:25,385 --> 00:06:29,097 -Büyük bir sabah geçirdik, değil mi? -Öyle mi? Ne yaptınız? 139 00:06:30,348 --> 00:06:31,349 Yani... 140 00:06:33,518 --> 00:06:35,144 Beni bol bol meşgul ediyor, Kate. 141 00:06:37,772 --> 00:06:39,732 Buyrun Kaberne'mizin tadına bakın. 142 00:06:40,024 --> 00:06:40,858 Teşekkürler. 143 00:06:41,401 --> 00:06:42,235 Merhaba! 144 00:06:50,785 --> 00:06:53,162 Anne? Evet, bilmiyorum. 145 00:06:53,913 --> 00:06:54,872 Sevmedin mi? 146 00:06:55,206 --> 00:06:57,250 -Tamam. -Anne, gözlerini kapatınca 147 00:06:57,333 --> 00:06:59,210 kaybolmadığımızın farkındasın değil mi? 148 00:06:59,460 --> 00:07:02,338 -Sevmedim! -Sevmemiş, lütfen... 149 00:07:02,422 --> 00:07:04,132 -Götürün! -Evet, lütfen, teşekkürler. 150 00:07:07,343 --> 00:07:08,261 Kıyı temiz. 151 00:07:08,386 --> 00:07:11,389 Aman Tanrım, tüm iştahım kaçtı. 152 00:07:11,472 --> 00:07:13,683 Bu hiç hoş değildi, yani şarabı o yapmadı ki, 153 00:07:13,766 --> 00:07:15,059 onu neden cezalandırıyorsun? 154 00:07:15,977 --> 00:07:18,146 Kate, lütfen beni terbiye etme, bugün olmaz. 155 00:07:19,313 --> 00:07:21,149 Neden hiç benim tarafımda değilsin? 156 00:07:21,232 --> 00:07:22,984 Senin tarafındayım... Onu tanımıyorum, 157 00:07:23,067 --> 00:07:24,902 O umrumda değil, yani iyi biri gibi, 158 00:07:24,986 --> 00:07:28,281 ama hikâyesini bilmiyorum. Bu sadece kaba geldi. 159 00:07:28,781 --> 00:07:29,824 Senin ses tonun kaba. 160 00:07:29,907 --> 00:07:31,451 -İnanamıyorum. -Gözlerin acımasız 161 00:07:31,534 --> 00:07:33,536 ve otoriten amansız. 162 00:07:34,620 --> 00:07:35,538 Tamam, anne... 163 00:07:36,122 --> 00:07:39,750 Bu iş yürümüyor. Mantıklı olmaya çalışıyorum, 164 00:07:39,834 --> 00:07:42,211 -ve ikimize de iyilik yapıyorum... -Ne diyorsun? 165 00:07:45,047 --> 00:07:46,549 Beni kovuyor musun? 166 00:07:48,009 --> 00:07:49,886 Bunu annene nasıl yaparsın? 167 00:07:50,261 --> 00:07:51,762 Bunu nasıl yapacağımı bilmiyorum. 168 00:07:51,846 --> 00:07:53,848 Ama bence ilişkimiz için daha sağlıklı olacak 169 00:07:53,931 --> 00:07:56,184 yani, Charlie'ye bakmayı... 170 00:07:56,893 --> 00:08:00,313 Bırakırsan. Daha iyi, daha güvende... 171 00:08:00,730 --> 00:08:02,231 -Güvende mi? -Güvende değil. 172 00:08:02,565 --> 00:08:04,609 -Yani şey gibi-- -Tek kelime daha etme. 173 00:08:05,860 --> 00:08:07,111 Çantalarımı toplarım. 174 00:08:07,195 --> 00:08:09,238 Hangi çantalar anne? Bizimle yaşamıyorsun sen. 175 00:08:09,322 --> 00:08:10,490 O kadar da basit değil. 176 00:08:10,573 --> 00:08:12,575 Başka bir bakıcı bulana kadar 177 00:08:12,658 --> 00:08:13,868 bizimle kalmanı umuyordum. 178 00:08:13,993 --> 00:08:15,661 Birkaç hafta, birkaç gün... 179 00:08:16,704 --> 00:08:17,538 Birkaç hafta. 180 00:08:18,080 --> 00:08:20,625 Hoş, yine de size yardımım dokunabilir, canım. 181 00:08:21,417 --> 00:08:24,003 Siz birini bulana kadar... 182 00:08:24,545 --> 00:08:27,131 -Daha uygun birini. -Teşekkürler. 183 00:08:33,930 --> 00:08:35,640 Bu gece çok içtin. 184 00:08:35,723 --> 00:08:37,141 Çok içtin! Neden buraya geldin? 185 00:08:37,225 --> 00:08:39,101 -Bana git dedin! -Demedim! 186 00:08:39,185 --> 00:08:41,521 -Kes şunu! -Çık asansörden! 187 00:08:41,604 --> 00:08:43,856 Elveda! Defol! 188 00:08:43,981 --> 00:08:46,275 -Neden bu kadar agresifsin? -Defol! 189 00:08:48,361 --> 00:08:50,154 -Tanrım! -Seni korkuttum mu? 190 00:08:50,488 --> 00:08:52,406 Sadece telsizi bırakmaya gelmiştim. 191 00:08:52,532 --> 00:08:53,407 Jayme'i uyuyor. 192 00:08:54,784 --> 00:08:55,910 Beni korkutmadın. 193 00:08:56,452 --> 00:08:58,788 Güzel. Alice'i okuldan alacağım. 194 00:08:59,205 --> 00:09:00,039 Güzell. 195 00:09:00,831 --> 00:09:02,124 Bekle, daha erken değil mi? 196 00:09:02,208 --> 00:09:03,459 Önce markete uğrar, 197 00:09:03,543 --> 00:09:05,169 biraz meyve ve sebze alırım dedim. 198 00:09:05,253 --> 00:09:07,797 Okul sonrası yemeleri için hiç atıştırmalık yok evde. 199 00:09:07,964 --> 00:09:09,966 Buralarda bir yerde bir elma görmüştüm sanki. 200 00:09:10,049 --> 00:09:12,510 Sadece cips ve işlenmiş gıda bulabildim. 201 00:09:12,635 --> 00:09:15,596 Haftasonunda bütün sağlıklı gıdaları tüketmiş olmalıyız. 202 00:09:16,389 --> 00:09:18,015 Marketten bir şey ister misin? 203 00:09:18,849 --> 00:09:22,770 Biraz havuç ve kerevize ne dersin? Ve de Ack-ııı üzümü? 204 00:09:22,853 --> 00:09:23,688 Acai. 205 00:09:23,813 --> 00:09:26,232 Evet, ondan, o boku Lionel seviyor. 206 00:09:26,691 --> 00:09:29,402 -Anlıyorum. -Teşekkürler. Çok yardımcı oluyorsun. 207 00:09:29,485 --> 00:09:31,362 Evi sürekli yiyecekle dolu tutmak çok zor. 208 00:09:31,612 --> 00:09:34,073 -Tamam, tamam. Görüşürüx! -Görüşürüx. 209 00:09:48,546 --> 00:09:50,131 Hey, bir dakikan var mı? 210 00:09:52,091 --> 00:09:53,926 Senin için, tabii ki. 211 00:09:54,594 --> 00:09:57,722 Çalışma düzeninde büyük bir değişiklik fark ettim. 212 00:09:57,805 --> 00:09:59,682 Büyük gelişme katettin son günlerde. 213 00:09:59,765 --> 00:10:02,852 Tüm hafta boyunca işe erken gelip akşam geç ayrıldın. 214 00:10:03,269 --> 00:10:04,103 Yani... 215 00:10:04,687 --> 00:10:05,605 Benden memnun musun? 216 00:10:06,439 --> 00:10:07,523 Ah, evet. 217 00:10:07,732 --> 00:10:10,151 Senin desteğini almak... 218 00:10:10,651 --> 00:10:12,903 bana her şeyi yapabilirmişim gibi hissettiriyor. 219 00:10:14,155 --> 00:10:16,657 Benim de üreticiliğimin en tepede olduğundan eminim. 220 00:10:16,991 --> 00:10:17,908 Bahse değerdi. 221 00:10:18,492 --> 00:10:23,205 Neyse, bu akşam işten sonra vaktin varsa, 222 00:10:24,040 --> 00:10:27,084 -bir şeyler-- -Jenny! 223 00:10:28,044 --> 00:10:29,754 -Ian! -Merhaba bebeğim. 224 00:10:30,004 --> 00:10:30,838 Merhaba! 225 00:10:32,173 --> 00:10:34,258 Uğrayıp seni iş üstünde görmek istedik. 226 00:10:34,800 --> 00:10:37,345 Başbelası annesini çalışırken görmek istediğini söyledi. 227 00:10:39,347 --> 00:10:41,098 Merhaba, ben Ian. 228 00:10:42,892 --> 00:10:44,769 -Jenny'nin kocası. -Ah! Evet, merhaba. 229 00:10:44,852 --> 00:10:46,854 Marvin, departman yöneticisi. Memnun oldum. 230 00:10:46,937 --> 00:10:48,272 Yönetici Marvin. 231 00:10:48,814 --> 00:10:51,150 -Bu komik, bunu sevdim. -Tamam, tatlım... 232 00:10:51,233 --> 00:10:54,987 Bu çok güzel bir sürpriz, ama onun uyku vakti gelmedi mi? 233 00:10:56,238 --> 00:10:58,032 Programına pek uymuyor açıkçası. 234 00:10:58,115 --> 00:11:00,159 Üçümüz gider ve öğle yemeği yeriz demiştim. 235 00:11:00,368 --> 00:11:02,536 -Ian, saat 4'e geliyor. -Siktir, tamam... 236 00:11:03,162 --> 00:11:04,705 Kahve? Kahve içse iyi olabilir. 237 00:11:04,789 --> 00:11:08,209 Ben işe dönsem iyi olur. Tanıştığıma memnun oldum, Ian. 238 00:11:08,376 --> 00:11:09,335 -Ben de... -Görüşürüz. 239 00:11:09,418 --> 00:11:12,171 -Yönetici Marvin. -Tamam, bu komik değil. 240 00:11:12,755 --> 00:11:14,340 Ah, hadi ama, komik tabii! 241 00:11:15,132 --> 00:11:17,593 Bir yazar olarak, bunun çok komik olduğunu onaylıyorum. 242 00:11:17,677 --> 00:11:20,513 Bak, ben ciddiyim, burası benim iş yerim. 243 00:11:20,721 --> 00:11:22,932 Pekâlâ, ben sadece sanki benden, bir şeyler, 244 00:11:23,015 --> 00:11:24,809 -saklıyormuşsun gibi hissettim. -Hayır. 245 00:11:24,934 --> 00:11:27,853 Ben sadece profesyonel olmaya çalışıyorum 246 00:11:27,978 --> 00:11:29,939 ve siz ikiniz gelince, bu çok zor oluyor. 247 00:11:30,314 --> 00:11:31,148 Tamam. 248 00:11:31,607 --> 00:11:33,859 -Üzgünüm, kötü hissettim. -Gideriz, sorun değil. 249 00:11:34,819 --> 00:11:36,737 Merak etme. Evde görüşürüz. 250 00:11:40,991 --> 00:11:42,785 -Bu 15 dakikalık molan sayılır. -Tamam! 251 00:11:44,161 --> 00:11:46,539 Yaşlı bir kadının üstüne çıkartmış diye duydum. 252 00:11:46,622 --> 00:11:47,998 Araba tuttuğunu söylüyor. 253 00:11:48,082 --> 00:11:50,835 -İçkiyle ilacı karıştırıyorumun kod adı. -Büyük ihtimalle. 254 00:11:50,918 --> 00:11:53,713 Çok satan bir yazar ve dört çocuk annesi, zor olmasa gerek. 255 00:11:53,796 --> 00:11:55,756 Birisi, onun otobüste dolaşıp, yabancılarla 256 00:11:55,840 --> 00:11:57,591 konuşmasının fotoğrafını tweetlemiş. 257 00:11:57,675 --> 00:11:58,718 Bağımlı gibi görünüyor. 258 00:11:58,801 --> 00:12:00,594 Bizim işimiz yargılamak değil, düzeltin. 259 00:12:00,678 --> 00:12:01,971 Onun imajını kim düzeltecek? 260 00:12:02,221 --> 00:12:03,681 Ben yapabilirim. 261 00:12:04,348 --> 00:12:05,433 Ben de yapabilirim. 262 00:12:06,058 --> 00:12:07,351 İkiniz birlikte çalışsanız? 263 00:12:07,560 --> 00:12:10,020 Yardıma ihtiyacım yok, gayet basit bir iş. 264 00:12:10,271 --> 00:12:12,398 Böldüğüm için üzgünüm. Kate? 265 00:12:12,690 --> 00:12:13,733 Telefonun var. 266 00:12:14,525 --> 00:12:16,694 -Mesaj al. -Aslında, arayan annen. 267 00:12:17,820 --> 00:12:20,614 -Mesaj al lütfen, Rosie. -Köpeğiniz onu ısırmış. 268 00:12:25,703 --> 00:12:27,496 Sana iş çıktı gibi görünüyor, Kate. 269 00:12:28,664 --> 00:12:30,833 Merak etme. Git annenle ilgilen. 270 00:12:31,167 --> 00:12:32,168 Bunu ben hallederim. 271 00:12:35,421 --> 00:12:36,255 Gidelim. 272 00:12:46,557 --> 00:12:47,808 -Merhaba. -Kate. 273 00:12:47,933 --> 00:12:49,351 Aman Tanrım, anne, iyi misin? 274 00:12:49,643 --> 00:12:52,438 Bu harika doktor sayesinde artık iyiyim. 275 00:12:53,481 --> 00:12:55,775 Onlar da bebek bekliyorlarmış. 276 00:12:55,983 --> 00:12:56,817 Küçük bir kız. 277 00:12:57,109 --> 00:12:59,612 Kate de bir kız bebek istiyor, ama çok meşgul. 278 00:13:00,029 --> 00:13:00,863 Tamam. 279 00:13:01,697 --> 00:13:03,324 Bebek için tebrikler, annem iyi mi? 280 00:13:03,783 --> 00:13:04,784 İyi olacak. 281 00:13:05,034 --> 00:13:07,620 Diş, deriyi geçmiş, o yüzden tetanoz iğnesi yaptım... 282 00:13:08,245 --> 00:13:09,205 ve de bir yara bandı. 283 00:13:09,288 --> 00:13:11,248 Ve o ağrı kesicileri de alırım. 284 00:13:12,166 --> 00:13:14,502 Güzel, evet, iyi olman için ne gerekiyorsa. 285 00:13:15,044 --> 00:13:16,712 Eleanor, çok korkutucu olsa gerek. 286 00:13:17,129 --> 00:13:18,172 Öyleydi, Nathan. 287 00:13:18,380 --> 00:13:19,632 Çok korkutucuydu. 288 00:13:19,840 --> 00:13:21,425 Eğer öleceksem, 289 00:13:21,675 --> 00:13:24,220 en azından giderken, bebeği koruyabilirim diye düşündüm. 290 00:13:24,595 --> 00:13:25,888 Onu çok içten seviyorum. 291 00:13:28,891 --> 00:13:32,228 Anne, sabah için üzgünüm, lütfen bizimle kalmaya devam et. 292 00:13:33,354 --> 00:13:35,773 Charlie'nin büyük annesinin yanında olması çok güzel. 293 00:13:35,856 --> 00:13:37,107 O kelimeyi sevmiyorum. 294 00:13:37,191 --> 00:13:38,943 Alternatifini bulana kadar. 295 00:13:39,109 --> 00:13:41,987 Kate, o köpeği neden o kadar çok seviyorsun bilmiyorum. 296 00:13:42,446 --> 00:13:44,907 Bazen, o köpekle, kendi kocandan bile 297 00:13:44,990 --> 00:13:46,492 daha yakın olduğunu düşünüyorum. 298 00:13:49,870 --> 00:13:51,247 Pekâlâ, buradaki işimiz bitti. 299 00:13:51,330 --> 00:13:54,375 Birkaç gün kendinizi yormayın. Bir sorun çıkarsa arayın. 300 00:13:54,458 --> 00:13:55,376 -Pekâlâ. -Sağolun. 301 00:13:56,710 --> 00:13:58,587 Yani Anne, Nathan da Olly'i seviyor. 302 00:14:00,256 --> 00:14:01,090 Nathan? 303 00:14:02,258 --> 00:14:05,052 -Köpek! -Evet, yani, Olly'i seviyorum. 304 00:14:05,302 --> 00:14:06,720 -Sadece... -Gördün mü bunu? 305 00:14:06,846 --> 00:14:08,556 Neyi gördüm mü? Sadece ne Nathan? 306 00:14:08,973 --> 00:14:10,850 Artık ısırgan bir köpek 307 00:14:10,975 --> 00:14:13,185 ve bundan dönüş olduğunu sanmıyorum. 308 00:14:13,352 --> 00:14:14,770 Sadece korumacı oluyordu, 309 00:14:15,271 --> 00:14:16,313 yani ve... 310 00:14:16,480 --> 00:14:18,148 Anne, onu kızdırmadığına emin misin, 311 00:14:18,232 --> 00:14:20,317 belki birazcık? Bazen bir şeyleri tetikleyecek 312 00:14:20,442 --> 00:14:22,444 dramatik el hareketlerin olabiliyor 313 00:14:22,528 --> 00:14:25,239 ya da insanları çıldırtan o fısıldama sesini yapabiliyorsun. 314 00:14:25,322 --> 00:14:27,074 -Sadece soruyorum. -Kate, hadi ama. 315 00:14:27,157 --> 00:14:29,118 Yani, onun derisi kağıt mendil gibi. 316 00:14:29,201 --> 00:14:30,744 Kaşıkla bile kestiğini gördüm! 317 00:14:30,828 --> 00:14:33,122 Bunu başka zaman yapsak olur mu? 318 00:14:33,205 --> 00:14:36,250 -İkimizin de işe dönmesi laızm. -Haklısın Kate. 319 00:14:36,333 --> 00:14:38,752 Sadece biraz daha tetikte olmalıyım, hepsi bu. 320 00:14:54,393 --> 00:14:56,812 Selam bebeğim, yeni bakıcının aldığı şeylere bayıldım. 321 00:14:56,896 --> 00:14:58,606 Harikalar, çok iyi hissediyorum! 322 00:14:58,689 --> 00:15:01,442 -Evi temizlemenin vakti gelmişti. -Evet, kesinlikle. 323 00:15:02,651 --> 00:15:03,777 -Bu da ne? -Ne? 324 00:15:04,194 --> 00:15:06,447 -Dondurmam nerede? -Çöpe attım. 325 00:15:06,739 --> 00:15:09,074 Biraz değişim istediğini söylemiştin. 326 00:15:09,158 --> 00:15:10,284 Ben de inisiyatif aldım. 327 00:15:10,367 --> 00:15:11,493 -Harikasın! -Lionel! 328 00:15:11,619 --> 00:15:13,621 -Tamam. -Senden tek isteğim, bir şeyleri 329 00:15:13,704 --> 00:15:16,040 atmadan önce gelip bana sorman, 330 00:15:16,123 --> 00:15:17,917 çünkü tüm dünyada, insanlar 331 00:15:18,208 --> 00:15:19,043 açlıktan ölüyor. 332 00:15:19,126 --> 00:15:21,128 Bence dünya, dondurma olmadan 333 00:15:21,211 --> 00:15:22,755 çok daha iyi bir yer olurdu. 334 00:15:23,380 --> 00:15:26,258 Dünyanın dondurmasız daha iyi bir yer olacağını mı düşünüyorsun? 335 00:15:26,342 --> 00:15:27,760 Temelde zehirden farksız. 336 00:15:27,968 --> 00:15:29,803 Temelde, şu an ona ihtiyacım var. 337 00:15:30,054 --> 00:15:32,056 -Hayır, yok. -Yani gerçekten yok. 338 00:15:32,306 --> 00:15:33,349 Evet, var! 339 00:15:33,682 --> 00:15:35,267 Senin disipline ihtiyacın var Anne. 340 00:15:35,392 --> 00:15:37,061 Baksana, "Zayıf-şişman" olmuşsun, 341 00:15:37,853 --> 00:15:40,356 Abur cuburu kesip, egzersiz yapmalısın. 342 00:15:40,689 --> 00:15:41,565 Ne diyorsun lan? 343 00:15:41,732 --> 00:15:43,567 Bak, sert olmaya çalışmıyorum. 344 00:15:43,734 --> 00:15:45,194 Bence çok harika bir annesin. 345 00:15:45,653 --> 00:15:47,988 Ben sadece, bana sinyal gönderdiğini hissediyorum. 346 00:15:49,907 --> 00:15:51,700 "Bana yardım et" sinyalleri. 347 00:15:52,076 --> 00:15:53,035 Gözlerinle. 348 00:15:53,911 --> 00:15:56,413 Ben her zaman, diğerlerindeki karanlığı hissederim. 349 00:15:56,747 --> 00:15:58,832 Garip anlaşılmak istemiyorum ama bir çeşit, 350 00:15:58,916 --> 00:16:00,376 ikinci derece şaman diyebiliriz. 351 00:16:01,794 --> 00:16:03,712 Ben de ondaki karanlığı hep hissetmişimdir. 352 00:16:03,796 --> 00:16:04,672 Kapa çeneni Lionel! 353 00:16:05,506 --> 00:16:06,340 Pardon. 354 00:16:08,467 --> 00:16:09,301 Alice? 355 00:16:09,426 --> 00:16:11,804 Eşyalarını sağa sola bırakma konusunda sana ne dedim? 356 00:16:12,179 --> 00:16:13,847 -Yapmamamı? -Doğru. 357 00:16:14,223 --> 00:16:16,350 Çünkü bunu evsizler yapar. 358 00:16:17,184 --> 00:16:18,394 Senin bir evin var mı? 359 00:16:18,477 --> 00:16:20,729 Annenin ve babanın sana sağladığı bir ev? 360 00:16:21,146 --> 00:16:22,815 -Evet... -O zaman, 361 00:16:23,232 --> 00:16:24,984 eşyalarını topla ve odanı temizle, 362 00:16:25,067 --> 00:16:26,402 böylece iğrenç olmazsın. 363 00:16:26,568 --> 00:16:27,403 Anladın mı? 364 00:16:28,654 --> 00:16:29,655 Anladım. 365 00:16:30,197 --> 00:16:31,448 Güzel, teşekkürler. 366 00:16:34,118 --> 00:16:34,952 O harika biri. 367 00:16:36,537 --> 00:16:38,247 -Lionel! -O harika! 368 00:16:39,248 --> 00:16:40,082 Biraz sessiz... 369 00:16:45,170 --> 00:16:46,005 Selam! 370 00:16:49,466 --> 00:16:50,426 Yine geçe mi kaldın? 371 00:16:51,093 --> 00:16:52,845 Yapmam gerekenler vardı. 372 00:16:53,637 --> 00:16:54,471 Yemek yedin mi? 373 00:16:55,097 --> 00:16:55,931 Evet. 374 00:16:56,849 --> 00:16:58,183 Rulo köfte yaptım. 375 00:16:58,475 --> 00:16:59,560 Ah, harika! 376 00:17:00,936 --> 00:17:01,812 Nerede? 377 00:17:02,896 --> 00:17:04,773 Yedim Jenny. 378 00:17:05,816 --> 00:17:08,277 Seni bekledim, ama gelmek bilmedin, 379 00:17:08,944 --> 00:17:10,612 ve evet, gerçekten lezzetliydi. 380 00:17:12,740 --> 00:17:14,283 Bütün rulo köfteyi mi yedin? 381 00:17:15,200 --> 00:17:17,161 -Bunu yapma! -Neyi? 382 00:17:17,536 --> 00:17:21,290 Beni aşağılama! Bütün gün evde oturup, yemek yapıp 383 00:17:21,373 --> 00:17:23,208 temizlik yaparak seni bekliyorum zaten. 384 00:17:24,251 --> 00:17:26,170 -Temizlik mi yaptın? -Evet! 385 00:17:26,628 --> 00:17:27,713 Bebek uyudu mu? 386 00:17:27,963 --> 00:17:30,466 Evet. Altıda uyuttum. 387 00:17:30,841 --> 00:17:31,675 Biraz erken gibi. 388 00:17:32,259 --> 00:17:34,219 Bak, garip saatlerde eve gelip, 389 00:17:34,303 --> 00:17:35,846 beni eleştiremezsin Jenny! 390 00:17:35,929 --> 00:17:37,222 Saat sekiz! 391 00:17:37,306 --> 00:17:39,767 Evet, ama tüm gün deli gibi çalıştım 392 00:17:40,142 --> 00:17:42,603 ve kendime biraz vakit ayırdım. 393 00:17:42,936 --> 00:17:45,064 -Tamamen anlıyorum. -Teşekkürler. 394 00:17:45,147 --> 00:17:47,483 Bir şeyler yazabildin mi? 395 00:17:47,566 --> 00:17:49,068 Evet. Elbette. 396 00:17:49,193 --> 00:17:51,695 -Görebilir miyim? -İnanılmazsın! 397 00:17:51,862 --> 00:17:54,573 İş yerinde neler çevirdiğini biliyorum. Salak değilim, Jen! 398 00:17:54,656 --> 00:17:57,076 Tamam, bu biraz paranoyakça-- 399 00:17:57,159 --> 00:18:01,497 Bana hiç öyle bakma, bana ejderha bakışı atıyorsun. 400 00:18:02,331 --> 00:18:03,916 -Ejderha bakışı? -Evet. 401 00:18:04,291 --> 00:18:07,044 Ejderha bakışı, senaryoma böyle bir şey ekledim. 402 00:18:07,169 --> 00:18:08,754 Arada bir sorsan bilirdin! 403 00:18:09,254 --> 00:18:12,007 Gerçekten mi? Ian, daha şimdi sorum! 404 00:18:12,257 --> 00:18:13,175 Ian! 405 00:18:28,982 --> 00:18:31,443 MARVIN GRIMES TECH-CELLENT'TA BT MÜDÜRÜ 406 00:18:36,281 --> 00:18:37,658 ARKADAŞI EKLE 407 00:18:39,618 --> 00:18:41,120 ARKADAŞLIK İSTEĞİ GÖNDERİLDİ 408 00:18:51,463 --> 00:18:52,673 Hadi! 409 00:18:54,049 --> 00:18:55,676 ARKADAŞLIK İSTEĞİ KABUL EDİLDİ! 410 00:19:14,736 --> 00:19:17,197 HARİKA PANTOLON! ÇOK HAVALI! 411 00:19:23,453 --> 00:19:25,330 PANTOLONUNU SEVDİM. 412 00:19:28,292 --> 00:19:30,544 PANTOLONLARI SEVERİM. 413 00:19:40,512 --> 00:19:42,055 -Merhaba anne! -Kate. 414 00:19:43,599 --> 00:19:45,058 Burası tertemiz. 415 00:19:45,142 --> 00:19:48,604 Arada bir temiz bir eve gelmenin hoşuna gidebileceğini düşündüm. 416 00:19:49,021 --> 00:19:50,314 Burnuma ne kokusu geliyor? 417 00:19:50,397 --> 00:19:51,398 Tahmin edemiyor musun? 418 00:19:51,857 --> 00:19:53,066 Spagetti mi yaptın? 419 00:19:54,193 --> 00:19:56,445 Tıpkı küçüklüğündeki gibi konuştun. 420 00:19:57,321 --> 00:19:59,072 -Sıcak! -Bırak ben yapayım. 421 00:19:59,615 --> 00:20:02,242 Bırak yardım edeyim, biraz sakin ol. 422 00:20:03,577 --> 00:20:05,287 Bu kadar uğraşmak zorunda değildin! 423 00:20:06,496 --> 00:20:08,582 Senin için bir şeyler yapmak hoşuma gidiyor. 424 00:20:12,211 --> 00:20:13,337 Çok güzel. 425 00:20:14,129 --> 00:20:14,963 Evet! 426 00:20:16,798 --> 00:20:18,800 Charlie yattı mı? 427 00:20:19,301 --> 00:20:20,385 Tam vaktinde. 428 00:20:22,262 --> 00:20:23,972 -Nathan? -Henüz gelmedi. 429 00:20:32,814 --> 00:20:33,649 Olly nerede? 430 00:20:37,569 --> 00:20:38,487 Anne, Olly nerede? 431 00:20:39,154 --> 00:20:39,988 Köpeğim? 432 00:20:40,739 --> 00:20:41,740 Onu dışarı çıkardım. 433 00:20:42,032 --> 00:20:43,367 O ne demek? 434 00:20:44,368 --> 00:20:45,410 Sokakta yani. 435 00:20:46,203 --> 00:20:50,332 -O bir sokak köpeği değil! -Kate, bütün köpekler sokak köpeğidir. 436 00:20:50,415 --> 00:20:51,625 O bunu bilmiyor! 437 00:20:51,708 --> 00:20:54,670 Eğer garaja koyamayacaksam, ya da ağaca bağlayamayacaksam, 438 00:20:54,753 --> 00:20:56,421 bu köpek nerede yaşayacak? 439 00:20:57,172 --> 00:20:58,632 Evimde, anne! 440 00:20:59,466 --> 00:21:01,051 Onu ağaca mı bağladın? 441 00:21:04,972 --> 00:21:07,391 Onun için yumuşak bir battaniye bile bırakmıştım. 442 00:21:07,557 --> 00:21:10,560 -Neredeyse kaşmirdi. -Hiç başlama! 443 00:22:03,572 --> 00:22:05,324 Alt yazı çevirmeni: Mert Hadimlioğlu