1 00:00:06,006 --> 00:00:06,965 Голова. 2 00:00:07,132 --> 00:00:09,300 Заводите одну ногу вперед, 3 00:00:09,384 --> 00:00:13,138 встаете в позу лунного серпа, а потом опускаетесь 4 00:00:13,596 --> 00:00:14,973 в позу лодки. 5 00:00:15,056 --> 00:00:17,559 У нас хватит смелости признать, 6 00:00:17,642 --> 00:00:19,602 - что малышам не нужна йога? - Да! 7 00:00:20,186 --> 00:00:21,104 Что ж... 8 00:00:21,771 --> 00:00:23,898 Ладно, можем заняться чем-то другим. 9 00:00:24,482 --> 00:00:25,900 Кто предложит тему? 10 00:00:26,192 --> 00:00:28,069 - Я не сдерживаюсь. - Я беременна. 11 00:00:28,778 --> 00:00:30,280 - Нет! - Энн! 12 00:00:31,031 --> 00:00:32,574 Поздравляю, Энн! 13 00:00:32,699 --> 00:00:35,326 Шейла, если не против, давай сначала обсудим 14 00:00:35,410 --> 00:00:37,245 хорошие новости Энн. 15 00:00:37,579 --> 00:00:38,413 Конечно. 16 00:00:38,913 --> 00:00:40,165 И когда у тебя срок? 17 00:00:40,623 --> 00:00:41,833 Похоже, в конце мая. 18 00:00:42,417 --> 00:00:43,626 В конце мая. 19 00:00:44,169 --> 00:00:46,421 - Ой! - Что? Что такое? 20 00:00:46,713 --> 00:00:48,631 Не переживаешь, что малыш Телец? 21 00:00:48,757 --> 00:00:52,177 Нет, Алисия, я не переживаю, что малыш Телец. 22 00:00:52,260 --> 00:00:54,179 Меня волнует, куча других вещей, 23 00:00:54,262 --> 00:00:57,223 к примеру, кто позаботится об всех моих отпрысках? 24 00:00:57,307 --> 00:00:58,433 Звучит запутано. 25 00:00:58,683 --> 00:01:01,186 Энн, кажется, тебе понадобится помощник. 26 00:01:01,603 --> 00:01:03,104 Ты не думала нанять няню? 27 00:01:03,229 --> 00:01:05,774 Разве каждый из нас не подумывал о няне? 28 00:01:05,857 --> 00:01:07,150 Довольно дороговато. 29 00:01:07,275 --> 00:01:10,320 Как только я начала тему с зеленью, я наняла няню. 30 00:01:10,403 --> 00:01:12,739 Маленький совет: не нанимайте свою маму. 31 00:01:12,822 --> 00:01:14,783 Быстро перейдете на личности. 32 00:01:14,866 --> 00:01:16,409 Наша няня Иен. 33 00:01:16,826 --> 00:01:19,370 Уверена, что он ничего не делает с ребенком. 34 00:01:20,330 --> 00:01:21,831 Пробовала говорить с ним? 35 00:01:22,123 --> 00:01:26,127 Нет... Он писатель, лучше меня подбирает слова. 36 00:01:26,878 --> 00:01:29,506 В следующий раз, когда он создаст проблему, 37 00:01:29,589 --> 00:01:31,549 нападай, используя язык "Я". 38 00:01:32,217 --> 00:01:34,552 Ты формулируешь всё через призму того, 39 00:01:34,636 --> 00:01:38,139 как это влияет на тебя, при этом с улыбкой, мягким взглядом, 40 00:01:38,223 --> 00:01:40,850 - даже, когда обижаешь его. - В каком смысле? 41 00:01:40,934 --> 00:01:41,768 Понеслась. 42 00:01:43,937 --> 00:01:45,897 Разве не ясно, о чем я говорю? 43 00:01:46,314 --> 00:01:48,900 Мне кажется, что я выразилась понятно. 44 00:01:49,818 --> 00:01:52,445 Я переживаю, что ты, наверное, тормоз. 45 00:01:52,862 --> 00:01:55,115 - Сработает. - Не думаю, что сработает. 46 00:01:55,198 --> 00:01:58,660 Можешь закрепить минетом, если переживаешь. 47 00:01:58,743 --> 00:02:00,411 - Зависит от времени. - Да. 48 00:02:06,209 --> 00:02:07,460 Рептилиям не нужно... 49 00:02:07,544 --> 00:02:08,711 ОРИГИНАЛЬНЫЙ КОНТЕНТ NETFLIX 50 00:02:08,795 --> 00:02:10,588 ...много собственной энергии, 51 00:02:10,755 --> 00:02:12,257 - чтобы согреться. - Знаю! 52 00:02:12,382 --> 00:02:14,509 Они используют где-то десятую часть. 53 00:02:14,801 --> 00:02:17,637 Мам, нужно менять мешок для подгузников, 54 00:02:17,720 --> 00:02:19,722 и можешь насыпать Олли еды? 55 00:02:20,098 --> 00:02:22,976 Знаешь, есть мусорное ведро. Здесь жуткий бардак. 56 00:02:24,269 --> 00:02:25,562 - Ку-ку! - Что? 57 00:02:25,937 --> 00:02:27,814 Вы сегодня собираетесь идти гулять? 58 00:02:28,189 --> 00:02:29,315 И что вы смотрите? 59 00:02:29,732 --> 00:02:33,361 Кейт, несколько рановато для твоих осуждающих замечаний. 60 00:02:33,736 --> 00:02:36,072 - Ясно. - Стой, что ты делаешь? 61 00:02:36,156 --> 00:02:39,242 А на что это похоже? Собираюсь покормить твоего сына. 62 00:02:39,325 --> 00:02:41,244 Или пусть умирает от голода?! 63 00:02:41,327 --> 00:02:42,787 Она без крышки, мам. 64 00:02:42,871 --> 00:02:46,249 Наверное, простояла здесь всю ночь. Нельзя давать ему это! 65 00:02:47,083 --> 00:02:49,502 Прости, не обратила внимание. 66 00:02:49,586 --> 00:02:53,047 Я не так много прошу: убрать в доме, 67 00:02:53,131 --> 00:02:55,466 накормить собаку, не травить моего сына. 68 00:02:56,593 --> 00:02:57,719 Знаешь, что, Кейт? 69 00:02:58,428 --> 00:02:59,846 Я делаю, всё, что могу! 70 00:03:00,138 --> 00:03:01,598 - Правда? - Да! 71 00:03:01,806 --> 00:03:02,765 Хорошо, что ж... 72 00:03:03,683 --> 00:03:05,059 Тогда, моя ошибка. 73 00:03:05,435 --> 00:03:06,269 Хорошо. 74 00:03:06,352 --> 00:03:08,771 Я выброшу всё это, и увидимся за обедом. 75 00:03:08,855 --> 00:03:10,732 Где-то, где готовят свежую рыбу. 76 00:03:10,815 --> 00:03:12,192 - Свежую рыбу? - Да. 77 00:03:12,859 --> 00:03:13,693 Ага. 78 00:03:25,455 --> 00:03:28,333 - Говорю вам, она сложная. - Я справлюсь. 79 00:03:28,875 --> 00:03:30,001 А это еще кто? 80 00:03:30,460 --> 00:03:33,129 Поняла, я тоже была маленькой девочкой. 81 00:03:33,546 --> 00:03:35,173 Маленькой! Сомневаюсь. 82 00:03:35,590 --> 00:03:37,926 И насчет девочки тоже сомневаюсь. 83 00:03:38,009 --> 00:03:39,219 - Что с тобой такое? - Алиса! 84 00:03:39,302 --> 00:03:40,345 Следующий! 85 00:03:40,470 --> 00:03:42,472 Думаю, тебе нужно больше внимания. 86 00:03:42,555 --> 00:03:45,266 - За тобой нужно присматривать. - Вы можете. 87 00:03:46,059 --> 00:03:47,018 Далеко живете? 88 00:03:47,101 --> 00:03:48,811 - В 20 минутах езды. - Правда? 89 00:03:48,895 --> 00:03:51,773 Ладно. Это была ошибка. Можете идти. Спасибо! 90 00:03:52,315 --> 00:03:55,235 Прости, но что непонятного в том, что надо встать? 91 00:03:55,318 --> 00:03:56,361 Не извиняйтесь, 92 00:03:56,444 --> 00:03:58,821 за то, что одеты бог знает как. 93 00:03:59,030 --> 00:04:00,740 Вид, как у стоматолога. 94 00:04:00,823 --> 00:04:03,201 - Что это вообще значит... - Я разберусь. 95 00:04:03,660 --> 00:04:06,537 Поняла. Считаешь себя горячей штучкой. 96 00:04:06,955 --> 00:04:08,373 Открою тебе секрет. 97 00:04:08,623 --> 00:04:11,084 Ты заурядная занудная малолетка. 98 00:04:11,626 --> 00:04:14,254 Сейчас встала, или я скажу тому парню, 99 00:04:14,337 --> 00:04:15,880 что ты воняешь как скунс. 100 00:04:19,217 --> 00:04:20,218 Так я и думала. 101 00:04:20,885 --> 00:04:22,720 А теперь иди делать уроки, 102 00:04:22,845 --> 00:04:24,764 чтобы не иметь такой пресный вид по жизни. 103 00:04:28,101 --> 00:04:30,812 С грубиянкой может справится только грубиянка. 104 00:04:31,229 --> 00:04:33,189 Это переходный, но она справится. 105 00:04:35,775 --> 00:04:36,859 Вы приняты. 106 00:04:42,365 --> 00:04:43,866 Можешь делать это не здесь? 107 00:04:45,535 --> 00:04:48,162 Я просто думал, здесь лучше, чем на кухне. 108 00:04:49,831 --> 00:04:52,625 Чем вы двое сегодня займетесь? 109 00:04:52,792 --> 00:04:57,797 Мы пойдем смотреть «Дрожь земли» в кинотеатр. 110 00:04:58,047 --> 00:04:59,674 Думаю, Зои понравятся змеи. 111 00:05:00,174 --> 00:05:01,301 - Змеи? - Ага! 112 00:05:01,426 --> 00:05:05,263 По сути, они земляные монстры. Совершено неприемлемо для ребенка! 113 00:05:05,346 --> 00:05:08,016 - Ты же любишь этот фильм? - Но я не ребенок. 114 00:05:10,435 --> 00:05:12,061 Видно, ты мне не доверяешь. 115 00:05:14,105 --> 00:05:15,064 Нет! 116 00:05:15,940 --> 00:05:16,899 Я доверяю. 117 00:05:17,400 --> 00:05:21,487 Просто я хочу быть уверена, 118 00:05:21,571 --> 00:05:23,573 что вы ходите в безопасные места. 119 00:05:23,865 --> 00:05:30,246 И мне не придется беспокоиться, что у моего ребенка будут кошмары... 120 00:05:31,247 --> 00:05:32,081 Что? 121 00:05:32,707 --> 00:05:33,666 У тебя инсульт? 122 00:05:33,750 --> 00:05:37,337 Нет. Я просто... Я ревную, ясно? 123 00:05:38,296 --> 00:05:41,382 Вы целый день вместе, пока я кисну на работе. 124 00:05:41,466 --> 00:05:43,092 Точно, я на это не куплюсь. 125 00:05:43,760 --> 00:05:45,345 Ты прямо бежишь на работу. 126 00:05:45,428 --> 00:05:48,222 - Странно. Ты хоть за нами скучаешь? - Да! 127 00:05:49,390 --> 00:05:51,351 Я думаю о вас постоянно. 128 00:05:54,854 --> 00:05:56,356 Что не хочешь поцеловать? 129 00:06:00,610 --> 00:06:02,737 - У тебя новый запах? - Не знаю. 130 00:06:02,904 --> 00:06:05,448 Наверное. Мне надо бежать. 131 00:06:05,573 --> 00:06:07,325 О, ладно. 132 00:06:08,534 --> 00:06:09,494 Знаю... 133 00:06:13,998 --> 00:06:16,000 Мамочка здесь. 134 00:06:17,001 --> 00:06:18,336 Ку-ку! 135 00:06:20,046 --> 00:06:23,257 Я так рада, что он не спит и видит меня днем. 136 00:06:23,716 --> 00:06:25,301 Я в шоке, что он не спит, 137 00:06:25,385 --> 00:06:29,097 - у нас было насыщенное утро. - Да. Чем занимались? 138 00:06:30,348 --> 00:06:31,349 Ну знаешь... 139 00:06:33,393 --> 00:06:35,144 У меня с ним много забот, Кейт. 140 00:06:37,772 --> 00:06:39,857 Бокал каберне для дегустации. 141 00:06:40,024 --> 00:06:40,858 Спасибо. 142 00:06:41,401 --> 00:06:42,235 Привет! 143 00:06:50,785 --> 00:06:53,204 Мам? Я не знаю. 144 00:06:53,871 --> 00:06:55,081 Вам не понравилось? 145 00:06:55,289 --> 00:06:57,250 - Окей. - Мам, ты понимаешь, 146 00:06:57,333 --> 00:06:59,210 что мы не исчезаем, когда ты закрываешь глаза? 147 00:06:59,460 --> 00:07:02,338 - Мне не нравится. - Не нравится, не могли бы... 148 00:07:02,422 --> 00:07:03,965 - Унесите! - Да, спасибо. 149 00:07:07,301 --> 00:07:08,261 Путь свободен. 150 00:07:08,344 --> 00:07:11,389 С ума сойти. У меня совсем пропал аппетит. 151 00:07:11,472 --> 00:07:13,683 Не очень красиво. Она его не делала, 152 00:07:13,766 --> 00:07:14,976 зачем ее наказывать? 153 00:07:15,977 --> 00:07:18,312 Кейт, не читай мне нотаций, не сегодня. 154 00:07:19,313 --> 00:07:21,149 Почему ты никогда не за меня? 155 00:07:21,232 --> 00:07:22,984 Я за тебя. Я не знаю ее. 156 00:07:23,067 --> 00:07:24,944 Мне нет до нее дела, хотя она кажется милой, 157 00:07:25,027 --> 00:07:28,406 но я ничего о ней не знаю. Просто, ощущения мерзкие. 158 00:07:28,781 --> 00:07:29,824 Твой тон — мерзкий. 159 00:07:29,907 --> 00:07:31,451 - Боже. - Тяжелый взгляд 160 00:07:31,826 --> 00:07:33,536 и неумолимые рамки. 161 00:07:34,579 --> 00:07:35,538 Ладно, мам... 162 00:07:36,038 --> 00:07:39,750 Ничего не получается. Я пытаюсь быть открытой, 163 00:07:39,834 --> 00:07:42,712 - знаю, ты делаешь нам одолжение... - О чем ты? 164 00:07:45,047 --> 00:07:46,549 Ты меня увольняешь? 165 00:07:48,009 --> 00:07:49,886 Ты поступишь так с матерью? 166 00:07:50,636 --> 00:07:51,762 Не знаю, как это сделать. 167 00:07:51,846 --> 00:07:53,848 Мне кажется, для нас будет лучше, 168 00:07:53,931 --> 00:07:56,184 если ты не будешь присматривать... 169 00:07:56,893 --> 00:08:00,313 ...за Чарли. Мне будет спокойнее, безопаснее... 170 00:08:00,688 --> 00:08:02,440 - Безопаснее? - Не безопаснее. 171 00:08:02,565 --> 00:08:04,609 - Просто... - Больше ни слова. 172 00:08:05,860 --> 00:08:07,111 Я соберу сумки. 173 00:08:07,195 --> 00:08:09,238 Какие сумки? Ты не живешь с нами. 174 00:08:09,322 --> 00:08:10,490 Всё не так просто. 175 00:08:10,573 --> 00:08:13,784 Я надеялась, что ты останешься, пока мы не найдем няню. 176 00:08:13,910 --> 00:08:15,661 Пару недель, пару дней... 177 00:08:16,704 --> 00:08:17,538 Пару недель. 178 00:08:18,080 --> 00:08:20,708 Однако, вы во  мне нуждаетесь, моя дорогая. 179 00:08:21,417 --> 00:08:24,003 Я останусь, пока вы не найдете кого-то... 180 00:08:24,795 --> 00:08:27,131 - ...более подходящего. - Спасибо. 181 00:08:33,804 --> 00:08:35,723 Ты сегодня слишком много выпила. 182 00:08:35,806 --> 00:08:37,141 Да! Зачем ты пришла? 183 00:08:37,225 --> 00:08:39,101 - Ты сказала уйти! - Не говорила! 184 00:08:39,185 --> 00:08:41,521 - Прекрати! - Выйди из лифта! 185 00:08:41,604 --> 00:08:43,856 Прощай! Убирайся с глаз моих! 186 00:08:43,981 --> 00:08:46,317 - Ты чего такая агрессивная? - Убирайся! 187 00:08:48,361 --> 00:08:50,154 - Господи! - Я вас напугала? 188 00:08:50,488 --> 00:08:52,406 Я хотела передать монитор. 189 00:08:52,490 --> 00:08:53,407 Джейми спит. 190 00:08:54,784 --> 00:08:55,910 Ты не напугала. 191 00:08:56,410 --> 00:08:58,788 Круто. Я поехала в школу за Алисой. 192 00:08:59,163 --> 00:08:59,997 Круто. 193 00:09:00,790 --> 00:09:02,124 Погоди, разве не рано? 194 00:09:02,208 --> 00:09:05,169 Хотела заехать в магазин за фруктами и овощами. 195 00:09:05,253 --> 00:09:07,505 Чтобы было что перекусить после школы. 196 00:09:07,964 --> 00:09:09,966 Могу поклясться, я видела яблоко. 197 00:09:10,049 --> 00:09:12,552 Только чипсы и другие продукты переработки. 198 00:09:12,635 --> 00:09:15,012 Должно быть, слопали всю здоровую еду. 199 00:09:16,305 --> 00:09:18,015 Что-то купить в магазине вам? 200 00:09:18,808 --> 00:09:22,770 Может, пару морковок и сельдерей... ягоды аксаи? 201 00:09:22,853 --> 00:09:23,688 Асаи. 202 00:09:23,813 --> 00:09:26,315 Знаешь, это Лайонел ест всё такое. 203 00:09:26,607 --> 00:09:29,402 - Я всё понимаю. - Спасибо. Ты очень выручаешь. 204 00:09:29,485 --> 00:09:31,362 Так сложно заготовить продукты. 205 00:09:31,612 --> 00:09:34,073 - Ладно. До скорого! - Пока. 206 00:09:48,546 --> 00:09:50,131 Привет, есть минутка? 207 00:09:52,091 --> 00:09:53,926 Для вас, конечно. 208 00:09:54,594 --> 00:09:57,722 Я заметил, что вы стали вести себя по-другому. 209 00:09:57,805 --> 00:09:59,682 Вы нацелены на результат. 210 00:09:59,765 --> 00:10:02,852 Опережаете сроки, работаете дольше положенного. 211 00:10:03,269 --> 00:10:05,605 И... вы довольны мной? 212 00:10:06,439 --> 00:10:07,523 О, да. 213 00:10:07,732 --> 00:10:10,151 С вашей поддержкой... 214 00:10:10,568 --> 00:10:12,778 мне кажется я могу всё. 215 00:10:14,405 --> 00:10:17,908 Я как никогда продуктивен. Не мог промолчать. 216 00:10:18,492 --> 00:10:23,205 Я подумала, если у вас есть время сегодня после работы, 217 00:10:23,956 --> 00:10:27,168 - я бы хотела немного... - Дженни! 218 00:10:28,044 --> 00:10:29,754 - Иен! - Привет, детка. 219 00:10:29,962 --> 00:10:30,838 Привет! 220 00:10:32,173 --> 00:10:34,425 Решили заехать, посмотреть как ты тут. 221 00:10:34,800 --> 00:10:37,219 Она хотела увидеть, как работает мамочка. 222 00:10:39,347 --> 00:10:41,098 Привет. Я Иен. 223 00:10:42,892 --> 00:10:44,769 - Муж Дженни. - О, да. Привет. 224 00:10:44,852 --> 00:10:46,854 Марвин, руководитель отдела. Очень приятно. 225 00:10:46,937 --> 00:10:48,147 Марвин, руководитель. 226 00:10:48,814 --> 00:10:51,150 - Мило. Мне нравится. - Ладно, милый... 227 00:10:51,233 --> 00:10:54,987 Это очень хороший сюрприз, но разве ей не пора спать? 228 00:10:56,280 --> 00:10:58,032 Ее не смущает плавающий график. 229 00:10:58,115 --> 00:11:00,201 Может, нам троим сходить пообедать. 230 00:11:00,326 --> 00:11:02,578 - Иен, нас почти четверо. - Черт, окей. 231 00:11:03,162 --> 00:11:04,705 Кофе? Она выпьет кофе. 232 00:11:04,789 --> 00:11:08,292 Мне, вообще-то, нужно возвращаться. Был рад знакомству, Иен. 233 00:11:08,376 --> 00:11:09,335 - Я тоже. - Пока. 234 00:11:09,418 --> 00:11:12,171 - Марвин, руководитель. - Ладно. Это несмешно. 235 00:11:12,755 --> 00:11:14,340 Да ладно, это смешно! 236 00:11:15,257 --> 00:11:17,510 Как писатель заявляю, это очень смешно. 237 00:11:17,593 --> 00:11:20,513 Слушай, я серьезно. Я здесь работаю. 238 00:11:20,596 --> 00:11:22,932 Ладно. У меня просто такое чувство, 239 00:11:23,015 --> 00:11:24,892 - что ты что-то скрываешь. - Нет! 240 00:11:24,975 --> 00:11:27,895 Я просто стараюсь быть профессионалом, 241 00:11:27,978 --> 00:11:29,939 а это сложно, когда здесь вы. 242 00:11:30,231 --> 00:11:31,065 Хорошо. 243 00:11:31,524 --> 00:11:34,193 - Прости. Мне неудобно. - Мы пошли. Всё окей. 244 00:11:34,819 --> 00:11:36,737 Не переживай. Увидимся дома. 245 00:11:40,991 --> 00:11:43,077 - Засчитывается как твои 15. - Окей! 246 00:11:44,078 --> 00:11:47,998 Читала, что ее стошнило на старуху. Якобы из-за морской болезни. 247 00:11:48,082 --> 00:11:50,835 - Смешивала пилюли и выпивку. - Вероятно. 248 00:11:50,918 --> 00:11:53,713 Она автор бестселлеров и мать четверых детей. 249 00:11:53,796 --> 00:11:57,341 Кто-то твитнул, как ее тренер разговаривает с незнакомцами... 250 00:11:57,675 --> 00:11:58,718 Пахнет наркотой. 251 00:11:58,801 --> 00:12:01,971 Не судим, а решаем проблемы. Кто реанимирует ее имидж? 252 00:12:02,221 --> 00:12:03,681 Я могу взяться. 253 00:12:04,348 --> 00:12:05,433 Я тоже могу. 254 00:12:06,016 --> 00:12:07,351 Может вместе? 255 00:12:07,435 --> 00:12:10,020 Мне помощь не нужна. Задание несложное. 256 00:12:10,271 --> 00:12:11,856 Простите, что прерываю. 257 00:12:11,939 --> 00:12:13,733 Кейт, тебе звонят. 258 00:12:14,525 --> 00:12:16,694 - Запиши. - Вообще-то, это твоя мама. 259 00:12:17,820 --> 00:12:20,614 - Запиши, Роузи. - Ее покусала твоя собака. 260 00:12:25,745 --> 00:12:27,872 Похоже, тебе будет чем заняться. 261 00:12:28,664 --> 00:12:30,916 Не переживай. Занимайся мамой. 262 00:12:31,083 --> 00:12:32,001 Я разберусь. 263 00:12:35,421 --> 00:12:36,255 Пошли. 264 00:12:46,515 --> 00:12:47,850 - Привет. - Кейт. 265 00:12:47,933 --> 00:12:49,435 Боже, мама, ты в порядке? 266 00:12:49,643 --> 00:12:52,438 Уже да, благодаря этому замечательному доктору. 267 00:12:53,355 --> 00:12:55,858 У него с женой тоже есть маленький ребенок. 268 00:12:55,941 --> 00:12:56,859 Девочка. 269 00:12:57,026 --> 00:12:59,904 Кейт хочет девочку, но она так занята. 270 00:12:59,987 --> 00:13:00,863 Ладно. 271 00:13:01,697 --> 00:13:03,324 Мои поздравления. Как мама? 272 00:13:03,699 --> 00:13:04,909 Будет в порядке. 273 00:13:05,034 --> 00:13:07,995 Кожа поцарапана, поэтому я привил ее от столбняка. 274 00:13:08,162 --> 00:13:09,079 И ребенка. 275 00:13:09,246 --> 00:13:11,248 И я буду принимать обезболивающие. 276 00:13:12,041 --> 00:13:14,543 Хорошо, лишь бы ты поправилась. 277 00:13:15,002 --> 00:13:16,712 Ты наверное, испугалась. 278 00:13:17,046 --> 00:13:18,172 Так и есть, Нейтан. 279 00:13:18,380 --> 00:13:19,632 Было очень страшно. 280 00:13:19,757 --> 00:13:21,467 Я подумала, что если это всё, 281 00:13:21,675 --> 00:13:24,094 я хотя бы защищу ребенка, прежде чем уйду. 282 00:13:24,512 --> 00:13:25,888 Я так сильно его люблю. 283 00:13:28,891 --> 00:13:32,228 Мам, прости за тот разговор, прошу, оставайся с нами. 284 00:13:33,354 --> 00:13:35,773 Чарли повезло, что рядом с ним бабушка. 285 00:13:35,856 --> 00:13:37,107 Я ненавижу это слово. 286 00:13:37,191 --> 00:13:38,943 Можешь придумать другое. 287 00:13:39,193 --> 00:13:41,362 Не знаю, за что ты любишь эту собаку. 288 00:13:42,446 --> 00:13:46,575 Иногда кажется, что эта собака тебе ближе собственного мужа. 289 00:13:49,787 --> 00:13:51,247 Ладно. Мы закончили. 290 00:13:51,413 --> 00:13:54,375 Отдохните пару дней. Звоните, если что. 291 00:13:54,458 --> 00:13:55,376 - Хорошо. - Спасибо. 292 00:13:56,627 --> 00:13:58,754 Знаешь, мам, Нейтан тоже любит Олли. 293 00:14:00,256 --> 00:14:01,090 Нейтан? 294 00:14:02,258 --> 00:14:05,135 - Собака! - Да, в смысле, я люблю Олли. 295 00:14:05,302 --> 00:14:06,720 - Просто... - Видишь? 296 00:14:06,804 --> 00:14:08,556 Вижу что? Просто что, Нейтан? 297 00:14:08,931 --> 00:14:10,891 Просто сейчас он кусается 298 00:14:10,975 --> 00:14:13,227 и, не думаю, что это поправимо. 299 00:14:13,310 --> 00:14:16,313 Это была защитная реакция, понимаешь, и... 300 00:14:16,480 --> 00:14:18,148 Мам, ты могла напроситься. 301 00:14:18,232 --> 00:14:20,442 Может немного? Ну знаешь, ты можешь... 302 00:14:20,568 --> 00:14:22,444 ...драматично жестикулировать, 303 00:14:22,528 --> 00:14:25,281 или этот твой раздражающий шепот. 304 00:14:25,364 --> 00:14:27,074 - Я говорю... - Кейт, брось. 305 00:14:27,157 --> 00:14:30,744 У нее кожа как папиросная бумага. Она как-то порезалась ложкой. 306 00:14:30,828 --> 00:14:33,122 Мы можем обсудить это в другой раз? 307 00:14:33,205 --> 00:14:36,250 - Нам нужно на работу. - Что ж, ты права, Кейт. 308 00:14:36,333 --> 00:14:39,003 Мне просто нужно быть более бдительной, и всё. 309 00:14:54,351 --> 00:14:56,812 Привет, детка. Мне нравятся новые закупки. 310 00:14:57,229 --> 00:14:58,689 Прекрасно себя чувствую! 311 00:14:58,772 --> 00:15:01,525 - Нужно убраться в доме. - Да, согласна. 312 00:15:02,610 --> 00:15:03,861 - Какого черта? - Что? 313 00:15:04,111 --> 00:15:06,488 - Где мое мороженое? - Я его выбросила. 314 00:15:06,822 --> 00:15:10,284 Вы сказали, что хотели бы изменений. Я проявила инициативу. 315 00:15:10,367 --> 00:15:11,493 - Здорово! - Лайонел! 316 00:15:11,577 --> 00:15:13,621 - Ладно. - Я хочу быть в курсе, 317 00:15:13,704 --> 00:15:16,040 когда ты выбрасываешь хорошие продукты, 318 00:15:16,123 --> 00:15:19,043 потому что люди голодают... во всем мире. 319 00:15:19,126 --> 00:15:21,128 Думаю, мир был бы намного лучше, 320 00:15:21,211 --> 00:15:23,047 без таких вещей, как мороженое. 321 00:15:23,797 --> 00:15:26,258 Думаешь, мир был бы лучше без мороженного? 322 00:15:26,342 --> 00:15:27,760 Это, по сути, яд. 323 00:15:27,843 --> 00:15:29,803 Оно, по сути, нужно мне сейчас! 324 00:15:29,887 --> 00:15:32,056 - Не нужно. - Правда, не нужно. 325 00:15:32,139 --> 00:15:33,349 Да, нужно! 326 00:15:33,557 --> 00:15:35,142 Вам нужна дисциплина, Энн. 327 00:15:35,309 --> 00:15:37,645 Посмотрите на себя, вы «жирная худышка». 328 00:15:37,853 --> 00:15:40,356 Нужна здоровая еда и физкультура. 329 00:15:40,689 --> 00:15:41,565 Какого хрена? 330 00:15:41,649 --> 00:15:43,651 Слушайте, я не хотела быть грубой. 331 00:15:43,734 --> 00:15:45,194 Вы очень крутая мама. 332 00:15:45,611 --> 00:15:47,988 Просто кажется, что вы шлете мне сигналы. 333 00:15:49,406 --> 00:15:51,700 Типа сигналов о помощи. 334 00:15:52,076 --> 00:15:53,035 Своими глазами. 335 00:15:53,911 --> 00:15:56,413 Я всегда могу определить темноту в других. 336 00:15:56,956 --> 00:16:00,793 Прозвучит странно, но я что-то вроде колдуньи во втором поколении. 337 00:16:01,835 --> 00:16:04,672 - И я чувствовал в ней темноту. - Заткнись, Лайонел! 338 00:16:05,506 --> 00:16:06,340 Прости. 339 00:16:08,634 --> 00:16:09,468 Алиса? 340 00:16:09,718 --> 00:16:11,804 Что я говорила о разбросанных вещах? 341 00:16:12,179 --> 00:16:13,847 - Не разбрасывать? - Точно. 342 00:16:14,181 --> 00:16:16,433 Потому что так делают бездомные. 343 00:16:17,142 --> 00:16:18,394 У тебя есть дом? 344 00:16:18,477 --> 00:16:21,021 Милый дом, который тебе дали мама с папой? 345 00:16:21,105 --> 00:16:22,815 - Да... - Хорошо, тогда 346 00:16:23,148 --> 00:16:26,402 забери вещи и убери в комнате, чтобы быть не такой отстойной. 347 00:16:26,485 --> 00:16:27,403 Поняла? 348 00:16:28,529 --> 00:16:29,655 Поняла. 349 00:16:30,072 --> 00:16:31,782 Круто. Спасибо. 350 00:16:34,118 --> 00:16:34,952 Она супер. 351 00:16:36,328 --> 00:16:38,247 - Лайонел! - Она супер! 352 00:16:39,248 --> 00:16:40,082 Можешь... 353 00:16:45,170 --> 00:16:46,005 Привет! 354 00:16:49,341 --> 00:16:50,426 Опять поздно? 355 00:16:50,968 --> 00:16:52,928 Нужно было закончить работу. 356 00:16:53,637 --> 00:16:54,471 Ты поел? 357 00:16:55,097 --> 00:16:58,183 Да. Приготовил нам мясной рулет. 358 00:16:58,267 --> 00:16:59,643 Звучит неплохо. 359 00:17:00,936 --> 00:17:01,812 Где он? 360 00:17:02,896 --> 00:17:04,898 Дженни, я съел его. 361 00:17:05,733 --> 00:17:08,444 Я ждал, но тебя так долго не было. 362 00:17:08,944 --> 00:17:10,612 И да, получился хороший. 363 00:17:12,656 --> 00:17:14,408 Ты съел весь рулет? 364 00:17:15,159 --> 00:17:17,327 - Не делай так! - Как? 365 00:17:17,536 --> 00:17:21,290 Не унижай меня! Мало того, что я сижу здесь, 366 00:17:21,373 --> 00:17:23,208 жду тебя, готовлю и убираю. 367 00:17:23,751 --> 00:17:26,170 - Ты убирал? - Да! 368 00:17:26,628 --> 00:17:27,713 Так она спит? 369 00:17:27,880 --> 00:17:30,466 Да. Я уложил ее в шесть. 370 00:17:30,841 --> 00:17:31,675 Рановато. 371 00:17:32,176 --> 00:17:35,846 Ты не можешь возвращаться поздно и критиковать меня, Дженни! 372 00:17:35,929 --> 00:17:37,222 Сейчас восемь! 373 00:17:37,306 --> 00:17:39,933 Да, точно. Я надрывал задницу 374 00:17:40,142 --> 00:17:42,603 и теперь мне нужно время побыть одному. 375 00:17:42,936 --> 00:17:45,064 - Я всё поняла. - Спасибо. 376 00:17:45,272 --> 00:17:47,483 Ты что-то написал? 377 00:17:47,566 --> 00:17:49,068 Да. Конечно. 378 00:17:49,318 --> 00:17:51,695 - Можно посмотреть? - Невероятно! 379 00:17:51,779 --> 00:17:54,573 Знаю, чем ты занимаешься на работе. Я не идиот! 380 00:17:54,656 --> 00:17:57,076 Ладно. Это похоже на паранойю... 381 00:17:57,159 --> 00:18:01,497 Не смотри на меня. У тебя драконий взгляд. 382 00:18:02,331 --> 00:18:03,916 - Драконий взгляд? - Да. 383 00:18:04,291 --> 00:18:07,044 Драконий взгляд. Я добавил его в свой сценарий. 384 00:18:07,252 --> 00:18:09,171 Ты бы знала, если бы интересовалась! 385 00:18:09,254 --> 00:18:12,007 Серьезно? Иен, я только что это сделала. 386 00:18:12,257 --> 00:18:13,175 Иен! 387 00:18:28,982 --> 00:18:31,443 МАРВИН ГРАЙМС РУКОВОДИТЕЛЬ ИТ В TECH-CELLENT 388 00:18:36,281 --> 00:18:37,658 ДОБАВИТЬ В ДРУЗЬЯ 389 00:18:39,618 --> 00:18:41,120 ОТПРАВИТЬ ЗАПРОС МАРВИНУ ГРАЙМСУ 390 00:18:51,463 --> 00:18:52,673 Ну же! 391 00:18:54,049 --> 00:18:55,676 ЗАПРОС ПРИНЯТ! МАРВИН ГРАЙМС 392 00:19:14,736 --> 00:19:17,197 КЛАССНЫЕ ШТАНЫ! КРУТО! 393 00:19:23,453 --> 00:19:25,330 ШТАНЫ МНЕ НРАВЯТСЯ. 394 00:19:28,292 --> 00:19:30,544 МНЕ НРАВЯТСЯ ШТАНЫ. 395 00:19:40,512 --> 00:19:42,055 - Привет, мам! - Кейт. 396 00:19:43,599 --> 00:19:45,058 Здесь так чисто! 397 00:19:45,142 --> 00:19:48,812 Подумала, тебя могут порадовать такие изменения. 398 00:19:49,021 --> 00:19:50,314 Что это пахнет? 399 00:19:50,397 --> 00:19:51,398 Не догадываешься? 400 00:19:51,857 --> 00:19:53,066 Это спагетти? 401 00:19:54,193 --> 00:19:56,486 Говоришь, как когда была маленькой. 402 00:19:57,321 --> 00:19:59,072 - Горячие! - Давай я. 403 00:19:59,615 --> 00:20:02,242 Давай помогу. Не спеши. 404 00:20:03,577 --> 00:20:05,370 Необязательно было это делать! 405 00:20:06,455 --> 00:20:08,582 Мне приятно это делать для тебя. 406 00:20:12,211 --> 00:20:13,337 Это приятно. 407 00:20:14,129 --> 00:20:14,963 Да! 408 00:20:16,798 --> 00:20:18,884 Чарли спит? 409 00:20:19,301 --> 00:20:20,385 Всё по графику. 410 00:20:22,262 --> 00:20:24,056 - Нейтан? - Еще не пришел. 411 00:20:32,814 --> 00:20:33,649 Где Олли? 412 00:20:37,569 --> 00:20:38,570 Мам, где Олли? 413 00:20:39,154 --> 00:20:39,988 Моя собака? 414 00:20:40,739 --> 00:20:41,573 Я его выгнала. 415 00:20:41,990 --> 00:20:43,367 Что это значит? 416 00:20:44,368 --> 00:20:45,410 Он снаружи. 417 00:20:46,203 --> 00:20:50,332 - Он не дворовая собака! - Кейт, все собаки дворовые. 418 00:20:50,415 --> 00:20:51,625 Он этого не знает! 419 00:20:51,708 --> 00:20:54,670 Если не в гараже и не на привязи у дерева, 420 00:20:54,753 --> 00:20:56,421 где он тогда должен жить? 421 00:20:57,172 --> 00:20:58,632 В моем доме, мам! 422 00:20:59,466 --> 00:21:01,176 Ты привязала его к дереву? 423 00:21:04,972 --> 00:21:07,391 Я положила плюшевое одеяло для него. 424 00:21:07,557 --> 00:21:10,644 - Оно практически кашемировое. - Молчи! 425 00:22:03,572 --> 00:22:05,324 Перевод субтитров: Елена Гердова