1 00:00:06,006 --> 00:00:06,965 A cabeça. 2 00:00:07,090 --> 00:00:11,636 Coloquem um pé para a frente e façam a posição de lua crescente. 3 00:00:11,720 --> 00:00:15,015 Depois baixem-se e façam a posição do barco. 4 00:00:15,098 --> 00:00:18,935 Podemos ser adultas e admitir que os bebés não precisam de ioga? 5 00:00:20,270 --> 00:00:21,104 Bem... 6 00:00:21,771 --> 00:00:23,690 Podemos fazer outra coisa. 7 00:00:24,441 --> 00:00:25,942 Quem tem um novo assunto? 8 00:00:26,026 --> 00:00:27,861 - Tenho incontinência. - Estou grávida. 9 00:00:28,862 --> 00:00:30,280 - Não! - Anne! 10 00:00:31,031 --> 00:00:32,615 Parabéns, Anne! 11 00:00:32,699 --> 00:00:37,245 Sheila, falaremos da tua incontinência após a grande novidade da Anne. 12 00:00:37,579 --> 00:00:38,538 Tudo bem. 13 00:00:38,913 --> 00:00:41,916 - Quando o vais ter? - Lá para o final de maio. 14 00:00:42,417 --> 00:00:43,710 Final de maio? 15 00:00:44,252 --> 00:00:46,629 - Bolas. - O que foi? 16 00:00:46,713 --> 00:00:48,715 Não estás preocupada se for Touro? 17 00:00:48,798 --> 00:00:54,137 Não, Alicia, com isso não estou, mas sim com um milhão de outras coisas. 18 00:00:54,220 --> 00:00:57,223 Quem vai cuidar destes seres minúsculos que eu decidi criar? 19 00:00:57,307 --> 00:00:58,433 Que confusão. 20 00:00:58,641 --> 00:01:03,146 Anne, parece que vais precisar de ajuda. Pensaste em contratar uma ama? 21 00:01:03,229 --> 00:01:05,732 Não pensámos todas isso? 22 00:01:05,815 --> 00:01:07,317 Mas é algo luxuoso. 23 00:01:07,400 --> 00:01:10,320 Assim que começar a ganhar dinheiro, contrato uma ama. 24 00:01:10,403 --> 00:01:14,783 Um conselho, que não seja a vossa mãe, fica tudo muito pessoal rapidamente. 25 00:01:14,866 --> 00:01:16,493 O Ian é a nossa ama. 26 00:01:16,826 --> 00:01:19,662 E tenho a certeza que não faz nada com a bebé. 27 00:01:20,371 --> 00:01:21,831 Já falaste com ele? 28 00:01:22,123 --> 00:01:26,127 Não, ele é escritor, tem mais jeito com as palavras. 29 00:01:26,836 --> 00:01:28,254 Queres levá-lo a melhor? 30 00:01:28,338 --> 00:01:31,549 Da próxima vez, ataca-o com a linguagem do "eu". 31 00:01:32,217 --> 00:01:35,637 Colocas as frases de forma a mostrar que te está a afetar, 32 00:01:35,720 --> 00:01:38,139 enquanto sorris e fazes olhos meigos. 33 00:01:38,223 --> 00:01:40,850 - Mesmo quando o insultas. - Como assim? 34 00:01:40,934 --> 00:01:41,935 Aqui vamos nós. 35 00:01:43,937 --> 00:01:46,064 Como não sabes o que eu quero dizer? 36 00:01:46,314 --> 00:01:48,900 Eu acho que eu estou a ser muito clara. 37 00:01:49,734 --> 00:01:52,445 Eu estou preocupada que sejas de compreensão lenta. 38 00:01:52,779 --> 00:01:55,115 - Isso irá resultar. - Não me parece. 39 00:01:55,198 --> 00:01:58,576 Depois podes fazer-lhe um broche, caso estejas preocupada. 40 00:01:58,660 --> 00:02:00,411 Dependendo do tempo que tenhas. 41 00:02:06,209 --> 00:02:10,547 Os répteis utilizam pouca energia que eles próprios produzem, 42 00:02:10,630 --> 00:02:12,799 para aquecerem o corpo. - Eu sei! 43 00:02:12,882 --> 00:02:14,717 Utilizam cerca de um décimo. 44 00:02:14,801 --> 00:02:17,637 Mãe, tens de trocar o saco das fraldas. 45 00:02:17,720 --> 00:02:19,722 E podes dar comida ao Olly? 46 00:02:20,181 --> 00:02:23,184 Sabes que há baldes do lixo? Isto está um caos. 47 00:02:24,269 --> 00:02:25,687 - Estás aí? - Que foi? 48 00:02:25,770 --> 00:02:29,315 Tencionas sair de casa hoje? O que estás a ver? 49 00:02:29,732 --> 00:02:33,653 Kate, é muito cedo para as tuas críticas. 50 00:02:33,736 --> 00:02:36,072 - Certo. - Que vais fazer com isso? 51 00:02:36,156 --> 00:02:39,284 O que te parece? Vou dar de comer ao teu filho. 52 00:02:39,367 --> 00:02:41,244 Preferes que passe fome? 53 00:02:41,327 --> 00:02:42,787 Isso estava sem tampa. 54 00:02:42,871 --> 00:02:46,291 Deve ter estado assim a noite toda. Não lhe podes dar isso. 55 00:02:47,125 --> 00:02:49,502 Desculpa, não reparei. 56 00:02:49,586 --> 00:02:52,964 É pedir muito que arrumes a casa, 57 00:02:53,047 --> 00:02:55,466 alimentes o cão e não envenenes o meu filho? 58 00:02:56,593 --> 00:03:00,054 Sabes que mais, Kate? Estou a dar o meu melhor. 59 00:03:00,138 --> 00:03:01,723 - Estás? - Sim. 60 00:03:01,806 --> 00:03:02,807 Tudo bem. 61 00:03:03,641 --> 00:03:05,059 Então, peço desculpa. 62 00:03:05,435 --> 00:03:06,269 Está bem. 63 00:03:06,352 --> 00:03:08,813 Vou deitar isto fora e vejo-te ao almoço. 64 00:03:08,897 --> 00:03:10,732 Onde haja peixe fresco. 65 00:03:10,815 --> 00:03:12,400 - Peixe fresco? - Sim. 66 00:03:12,859 --> 00:03:13,818 Está bem. 67 00:03:25,455 --> 00:03:28,333 - Ela é complicada. - Nada que não consiga lidar. 68 00:03:28,958 --> 00:03:30,001 Quem é esta? 69 00:03:30,460 --> 00:03:33,463 Eu entendo, também já fui uma menina pequena. 70 00:03:33,546 --> 00:03:37,926 Duvido que tenhas sido pequena. Aliás, duvido que tenhas sido uma menina. 71 00:03:38,009 --> 00:03:39,219 - Qual é a tua? - Alice! 72 00:03:39,302 --> 00:03:40,428 Próximo! 73 00:03:40,511 --> 00:03:43,932 Precisas de mais atenção. Alguém que fique de olho em ti. 74 00:03:44,015 --> 00:03:47,018 Podes ficar de olho em mim. Vives aqui perto? 75 00:03:47,101 --> 00:03:49,103 - A 20 minutos de carro. - A sério? 76 00:03:49,187 --> 00:03:51,773 Isto foi um erro, podes ir embora. Obrigada! 77 00:03:52,315 --> 00:03:55,235 Desculpa, não me ouviste a dizer para te levantares, Alice? 78 00:03:55,318 --> 00:03:58,571 Devias pedir desculpa, por achares que essa camisa te fica bem. 79 00:03:58,947 --> 00:04:00,740 Pareces uma higienista oral. 80 00:04:00,823 --> 00:04:03,076 - Que significa isso? - Eu trato disto. 81 00:04:03,743 --> 00:04:06,246 Eu entendo. Achaste boa. 82 00:04:06,913 --> 00:04:11,084 Escuta bem, és apenas uma menininha vulgar e aborrecida. 83 00:04:11,668 --> 00:04:12,835 Agora levanta-te, 84 00:04:12,919 --> 00:04:15,880 ou ligo ao rapaz que gostas e digo-lhe que cheiras mal. 85 00:04:19,217 --> 00:04:20,468 Foi o que pensei. 86 00:04:20,927 --> 00:04:24,764 Agora vai fazer os TPC para não acabares aborrecida como pareces. 87 00:04:28,184 --> 00:04:33,189 Só se combate uma menina má sendo má. É uma transição, mas há de lá chegar. 88 00:04:35,775 --> 00:04:36,859 Estás contratada. 89 00:04:42,365 --> 00:04:43,866 Podes fazer isso noutro lado? 90 00:04:45,535 --> 00:04:48,079 Sim, pensei que era melhor aqui do que na cozinha. 91 00:04:49,831 --> 00:04:52,750 O que vão fazer os dois hoje? 92 00:04:52,834 --> 00:04:59,674 Vamos ver o "Palpitações" em 35 mm no Royal. A Zoe vai gostar das cobras. 93 00:04:59,924 --> 00:05:01,342 - Cobras? - Sim. 94 00:05:01,426 --> 00:05:05,263 São basicamente monstros subterrâneos. É inadequado para uma bebé. 95 00:05:05,346 --> 00:05:08,016 - Não é o teu filme preferido? - Não sou uma bebé. 96 00:05:10,059 --> 00:05:12,061 Parece que não confias em mim. 97 00:05:14,230 --> 00:05:15,064 Não! 98 00:05:15,815 --> 00:05:16,899 Eu confio. 99 00:05:17,400 --> 00:05:21,404 Eu apenas acho que eu gostaria de saber 100 00:05:21,487 --> 00:05:23,906 que vocês vão a lugares tranquilos. 101 00:05:23,990 --> 00:05:26,659 Assim, eu não tenho que me preocupar 102 00:05:26,743 --> 00:05:30,246 com "eu" a bebé ter pesadelos. 103 00:05:31,247 --> 00:05:33,666 O quê? Estás a ter um ataque? 104 00:05:33,750 --> 00:05:37,211 Não. Estou apenas com inveja. Percebes? 105 00:05:38,296 --> 00:05:41,382 Vocês passam o dia juntos enquanto eu trabalho. 106 00:05:41,466 --> 00:05:45,345 Certo, não me convences. Estás ansiosa por ir trabalhar. 107 00:05:45,428 --> 00:05:48,222 - É estranho. Tens saudades nossas? - Sim! 108 00:05:49,390 --> 00:05:51,517 Penso constantemente em vocês. 109 00:05:54,896 --> 00:05:56,439 Não me queres beijar? 110 00:06:00,610 --> 00:06:02,862 - Tens um perfume novo? - Não sei. 111 00:06:02,945 --> 00:06:05,531 Penso que sim. Tenho de ir. 112 00:06:05,990 --> 00:06:07,325 Está bem. 113 00:06:08,368 --> 00:06:09,494 Eu sei... 114 00:06:14,082 --> 00:06:15,375 A mamã está aqui. 115 00:06:17,001 --> 00:06:18,336 Olá! 116 00:06:20,046 --> 00:06:23,257 Ainda bem que está a acordado para me ver a meio do dia. 117 00:06:23,674 --> 00:06:27,428 Nem sei como não está a dormir. Tivemos uma manhã em cheio. 118 00:06:27,512 --> 00:06:29,097 Ai sim? O que fizeram? 119 00:06:30,348 --> 00:06:31,349 Tu sabes... 120 00:06:33,393 --> 00:06:35,144 Ele não me dá sossego, Kate. 121 00:06:37,772 --> 00:06:39,941 Pode provar o nosso Cabernet. 122 00:06:40,024 --> 00:06:41,025 Obrigada. 123 00:06:41,401 --> 00:06:42,235 Olá. 124 00:06:50,785 --> 00:06:53,287 Mãe? Não sei o que foi. 125 00:06:53,913 --> 00:06:54,997 Não gostou? 126 00:06:55,081 --> 00:06:55,915 Certo. 127 00:06:55,998 --> 00:06:59,210 Mãe, não se fica invisível quando se tapa os olhos. 128 00:06:59,293 --> 00:07:02,255 - Não gosto. - Ela não gosta, pode...? 129 00:07:02,338 --> 00:07:04,173 - Leve-o daqui! - Obrigada. 130 00:07:07,176 --> 00:07:11,389 - O caminho está livre. - Credo, perdi completamente o apetite. 131 00:07:11,472 --> 00:07:14,892 Isso não foi simpático. Ela não fez o vinho, porquê castigá-la? 132 00:07:15,977 --> 00:07:18,563 Kate, por favor, não me recrimines. 133 00:07:19,313 --> 00:07:21,149 Porque nunca estás do meu lado? 134 00:07:21,232 --> 00:07:24,902 Eu estou do teu lado. Ela não me importa, mas parece simpática. 135 00:07:24,986 --> 00:07:28,698 Não a conheço. Só me pareceste um pouco desagradável. 136 00:07:28,781 --> 00:07:33,536 O teu tom é desagradável, os olhos são cruéis e és implacável. 137 00:07:34,537 --> 00:07:35,538 Mãe... 138 00:07:36,122 --> 00:07:41,252 Isto não está a resultar. Sei que nos estás a fazer um favor... 139 00:07:41,335 --> 00:07:42,545 Que queres dizer? 140 00:07:45,047 --> 00:07:46,549 Vais dispensar-me? 141 00:07:48,009 --> 00:07:49,886 Farias isso à tua mãe? 142 00:07:50,511 --> 00:07:52,096 Não sei como fazer isto. 143 00:07:52,180 --> 00:07:54,599 É melhor para a nossa relação, 144 00:07:54,682 --> 00:07:58,186 se não tomares mais conta do Charlie. 145 00:07:58,269 --> 00:08:00,313 Sentir-me-ia melhor e mais segura. 146 00:08:00,396 --> 00:08:02,482 - Mais segura? - Não é isso. 147 00:08:02,565 --> 00:08:04,817 - Tipo... - Não digas mais nada. 148 00:08:05,860 --> 00:08:07,111 Vou fazer as malas. 149 00:08:07,195 --> 00:08:09,280 Que malas, mãe? Não vives connosco. 150 00:08:09,363 --> 00:08:13,367 Não é assim tão simples. Podias ficar até encontrarmos uma ama. 151 00:08:13,910 --> 00:08:15,786 Umas semanas, uns dias... 152 00:08:16,704 --> 00:08:17,705 Umas semanas. 153 00:08:18,080 --> 00:08:20,791 Como te puder ajudar, querida. 154 00:08:21,417 --> 00:08:26,422 Eu posso ficar, até encontrares alguém mais indicado. 155 00:08:26,506 --> 00:08:27,507 Obrigada. 156 00:08:34,847 --> 00:08:37,141 Bebeste demasiado hoje. Aonde vais? 157 00:08:37,225 --> 00:08:39,101 - Mandaste-me embora. - Não mandei! 158 00:08:39,185 --> 00:08:41,521 - Parem! - Sai do elevador! 159 00:08:41,604 --> 00:08:43,898 Adeus! Sai da minha frente! 160 00:08:43,981 --> 00:08:46,567 - Porque és tão agressiva? - Sai daqui! 161 00:08:48,361 --> 00:08:50,404 - Credo! - Assustei-te? 162 00:08:50,488 --> 00:08:53,741 Só vim deixar o intercomunicador. O Jayme está a dormir. 163 00:08:54,784 --> 00:08:55,910 Não me assustas. 164 00:08:56,369 --> 00:08:58,788 Fixe. Vou buscar a Alice à escola. 165 00:08:59,080 --> 00:09:00,039 Fixe. 166 00:09:00,831 --> 00:09:02,124 Não é cedo? 167 00:09:02,208 --> 00:09:05,169 Pensei passar na mercearia e comprar frutas e legumes. 168 00:09:05,253 --> 00:09:07,588 Não há nenhuns para o lanche. 169 00:09:07,964 --> 00:09:09,715 Ia jurar que havia uma maçã. 170 00:09:09,799 --> 00:09:12,552 Só encontrei batatas fritas e alimentos processados. 171 00:09:12,635 --> 00:09:15,012 Devemos ter acabado com tudo no fim de semana. 172 00:09:16,305 --> 00:09:18,015 Precisas de alguma coisa? 173 00:09:18,766 --> 00:09:22,770 Pode ser umas cenouras, aipos e "acací"? 174 00:09:22,853 --> 00:09:26,524 - Açaí. - O Lionel é que só come porcarias. 175 00:09:26,607 --> 00:09:29,402 - Eu entendo. - Obrigada. É uma grande ajuda. 176 00:09:29,485 --> 00:09:31,362 É difícil manter a casa abastecida. 177 00:09:31,612 --> 00:09:34,240 - Na boa. 'Té logo. - 'Té logo. 178 00:09:48,504 --> 00:09:50,131 Olá, tens um minuto? 179 00:09:52,091 --> 00:09:53,926 Para ti, é claro. 180 00:09:54,510 --> 00:09:57,722 Reparei numa grande mudança no teu comportamento. 181 00:09:57,805 --> 00:09:59,682 Tens excedido as expetativas. 182 00:09:59,765 --> 00:10:02,852 Entregas cedo o teu trabalho e tens ficado até tarde. 183 00:10:03,102 --> 00:10:05,605 Então, estás satisfeito comigo? 184 00:10:06,439 --> 00:10:07,523 Sim. 185 00:10:07,607 --> 00:10:12,695 Saber que conto com o teu apoio faz-me sentir que posso fazer tudo. 186 00:10:13,904 --> 00:10:16,157 A minha produtividade está no auge. 187 00:10:16,907 --> 00:10:17,908 É digno de nota. 188 00:10:18,451 --> 00:10:23,372 Bem, se tiveres tempo após o trabalho, 189 00:10:23,914 --> 00:10:26,709 estava a pensar se querias... 190 00:10:26,792 --> 00:10:28,753 - Jenny! - Ian! 191 00:10:29,128 --> 00:10:30,838 - Olá, querida. - Olá! 192 00:10:32,173 --> 00:10:34,508 Viemos ver-te em ação. 193 00:10:34,800 --> 00:10:37,219 Ela quis ver a mãe durona a trabalhar. 194 00:10:39,347 --> 00:10:41,098 Olá, sou o Ian. 195 00:10:42,808 --> 00:10:44,769 - O marido da Jenny. - Sim. Olá. 196 00:10:44,852 --> 00:10:48,272 - Sou o Marvin, gestor. Muito prazer. - Marvin, o gestor. 197 00:10:48,773 --> 00:10:51,150 - Engraçado, gosto disso. - Querido... 198 00:10:51,233 --> 00:10:54,987 Foi uma bela surpresa, mas não está na hora da sesta dela? 199 00:10:56,238 --> 00:11:00,159 Ela não liga aos horários. Podíamos ir almoçar os três. 200 00:11:00,368 --> 00:11:02,912 - Ian, já são quase 16h. - Bolas, certo... 201 00:11:02,995 --> 00:11:04,705 Café. Ela precisa de um café. 202 00:11:04,789 --> 00:11:08,334 Tenho de regressar, foi um prazer conhecer-te, Ian. 203 00:11:08,417 --> 00:11:09,335 A ti também. 204 00:11:09,418 --> 00:11:12,380 - Marvin, o gestor. - Pronto. Isso não é engraçado. 205 00:11:12,755 --> 00:11:14,507 Vá lá. É engraçado! 206 00:11:15,299 --> 00:11:17,510 Como escritor, digo-te que é. 207 00:11:17,593 --> 00:11:20,513 Estou a falar a sério, eu trabalho aqui. 208 00:11:20,596 --> 00:11:23,974 Tudo bem, só parece que me escondes alguma coisa. 209 00:11:24,058 --> 00:11:29,939 Não! Só estou a tentar ser profissional e é difícil fazer isso com vocês aqui. 210 00:11:30,189 --> 00:11:31,190 Tudo bem. 211 00:11:31,607 --> 00:11:34,068 - Desculpa. - Vamos embora. Não faz mal. 212 00:11:34,819 --> 00:11:37,113 Não te preocupes. Vemo-nos em casa. 213 00:11:40,950 --> 00:11:43,077 - Isso conta como intervalo. - Certo! 214 00:11:44,036 --> 00:11:46,539 Li que ela vomitou em cima de uma velhinha. 215 00:11:46,622 --> 00:11:47,998 Disse que tinha enjoos. 216 00:11:48,082 --> 00:11:50,835 - Código para comprimidos e álcool. - Provavelmente. 217 00:11:50,918 --> 00:11:53,713 É autora bestseller com quatro filhos. É assim tão difícil? 218 00:11:53,796 --> 00:11:57,258 Publicaram uma foto dela em classe económica, falava com estranhos. 219 00:11:57,508 --> 00:11:58,718 Cheira-me a viciada. 220 00:11:58,801 --> 00:12:01,971 Nós não julgamos, só reparamos. Quem quer restaurar a sua imagem? 221 00:12:02,054 --> 00:12:03,681 Eu posso resolver isso. 222 00:12:04,265 --> 00:12:05,433 Eu também. 223 00:12:05,933 --> 00:12:07,351 Podem trabalhar os dois. 224 00:12:07,435 --> 00:12:10,020 Não preciso de ajuda, é uma tarefa simples. 225 00:12:10,104 --> 00:12:13,941 Peço desculpa por interromper. Kate, tens uma chamada. 226 00:12:14,483 --> 00:12:16,944 - Anota o recado. - É a tua mãe. 227 00:12:17,319 --> 00:12:20,614 - Anota o recado, por favor. - Foi mordida pelo teu cão. 228 00:12:25,703 --> 00:12:27,830 Parece que vais estar ocupada, Kate. 229 00:12:28,581 --> 00:12:32,001 Não te preocupes. Vai cuidar da tua mãe. Eu trato disto. 230 00:12:35,421 --> 00:12:36,255 Vamos. 231 00:12:46,557 --> 00:12:47,850 - Olá. - Kate. 232 00:12:47,933 --> 00:12:49,560 Meu Deus, mãe. Estás bem? 233 00:12:49,643 --> 00:12:52,438 Agora estou, graças a este médico maravilhoso. 234 00:12:53,355 --> 00:12:55,858 Ele e a mulher também vão ter um bebé. 235 00:12:55,941 --> 00:12:57,026 Uma menina. 236 00:12:57,109 --> 00:12:59,945 A Kate também quer uma, mas está muito ocupada. 237 00:13:00,029 --> 00:13:00,946 Certo. 238 00:13:01,614 --> 00:13:03,449 Parabéns. A minha mãe está bem? 239 00:13:03,699 --> 00:13:04,950 Vai ficar bem. 240 00:13:05,034 --> 00:13:08,078 O cão perfurou a pele, por isso dei-lhe uma vacina antitetânica. 241 00:13:08,162 --> 00:13:09,205 E um penso. 242 00:13:09,288 --> 00:13:11,290 E também quero alguns analgésicos. 243 00:13:12,082 --> 00:13:14,627 Sim, tudo o que seja preciso. 244 00:13:14,960 --> 00:13:19,757 - Deve ter sido assustador, Eleanor. - Sim, Nathan. Foi muito assustador. 245 00:13:19,840 --> 00:13:24,261 Pensei, se isto for o fim, pelo menos protegi o bebé. 246 00:13:24,512 --> 00:13:25,888 Gosto imenso dele. 247 00:13:28,891 --> 00:13:32,311 Mãe, desculpa aquilo de há pouco. Fica connosco, por favor. 248 00:13:33,354 --> 00:13:35,773 É bom o Charlie estar com a avó. 249 00:13:35,856 --> 00:13:37,107 Odeio essa palavra. 250 00:13:37,191 --> 00:13:38,943 Até teres uma alternativa. 251 00:13:39,026 --> 00:13:42,071 Não sei porque adoras tanto aquele cão. 252 00:13:42,363 --> 00:13:46,700 Às vezes acho que és mais íntima do cão do que do teu marido. 253 00:13:49,745 --> 00:13:51,247 Bem, já está tudo. 254 00:13:51,330 --> 00:13:54,375 Tente descontrair. Ligue-me se tiver complicações. 255 00:13:54,458 --> 00:13:55,376 Obrigada. 256 00:13:56,669 --> 00:13:58,671 Mãe, o Nathan também adora o Olly. 257 00:14:00,172 --> 00:14:01,090 Nathan? 258 00:14:02,258 --> 00:14:05,219 - O cão! - Sim, eu adoro o Olly. 259 00:14:05,302 --> 00:14:06,637 - Só que... - Vês? 260 00:14:06,720 --> 00:14:08,722 O quê? Só que, o quê? 261 00:14:08,889 --> 00:14:13,227 Só que depois de morder uma vez, nunca se sabe. 262 00:14:13,310 --> 00:14:16,313 Ele só se estava a proteger, entendes? 263 00:14:16,480 --> 00:14:19,483 De certeza que não estavas a pedi-las um bocadinho? 264 00:14:19,567 --> 00:14:22,486 Às vezes fazes uns gestos dramáticos que o podem provocar. 265 00:14:22,570 --> 00:14:25,489 Por vezes sussurras e deixas as pessoas nervosas. 266 00:14:25,573 --> 00:14:27,074 Kate, então? 267 00:14:27,157 --> 00:14:30,744 A pele dela é muito fina. Já a vi cortar-se com uma colher. 268 00:14:30,828 --> 00:14:33,122 Podemos discutir isto depois? 269 00:14:33,205 --> 00:14:36,250 - Temos de ir trabalhar. - Tens razão, Kate. 270 00:14:36,333 --> 00:14:38,836 Só tenho de estar mais atenta. 271 00:14:54,310 --> 00:14:58,606 Olá, amor. Adoro o que a nova ama comprou. É tão bom, sinto-me ótimo. 272 00:14:58,689 --> 00:15:01,567 - Já estava na hora. - Sem dúvida. 273 00:15:02,484 --> 00:15:03,986 - Mas que raio? - Que foi? 274 00:15:04,069 --> 00:15:06,697 - O meu gelado? - Deitei-o fora. 275 00:15:06,780 --> 00:15:10,284 Disseste que querias ver algumas mudanças. Tomei a iniciativa. 276 00:15:10,367 --> 00:15:11,911 - Tão bom... - Lionel! 277 00:15:11,994 --> 00:15:16,040 Só quero que me perguntes primeiro antes de deitares fora comida boa, 278 00:15:16,123 --> 00:15:19,043 porque há pessoas a morrer à fome em todo o mundo. 279 00:15:19,126 --> 00:15:22,922 Eu acho que o mundo estaria melhor sem coisas como gelados. 280 00:15:23,714 --> 00:15:26,258 Achas que o mundo estaria melhor sem gelado? 281 00:15:26,342 --> 00:15:27,760 É basicamente veneno. 282 00:15:27,843 --> 00:15:29,803 E eu basicamente preciso dele. 283 00:15:29,887 --> 00:15:32,056 - Não precisas. - Não precisas mesmo. 284 00:15:32,139 --> 00:15:33,349 Preciso, sim. 285 00:15:33,599 --> 00:15:37,394 Precisas é de disciplina, Anne. És uma magra gorda. 286 00:15:37,686 --> 00:15:40,356 Tens de cortar as porcarias e fazer exercício. 287 00:15:40,606 --> 00:15:41,649 Que caralho? 288 00:15:41,732 --> 00:15:45,277 Não quero ser cruel. Considero-te uma mãe fixe. 289 00:15:45,569 --> 00:15:47,988 Acho que me tens enviado sinais. 290 00:15:49,406 --> 00:15:51,825 Tipo sinais de ajuda. 291 00:15:52,034 --> 00:15:53,118 Com os olhos. 292 00:15:53,869 --> 00:15:56,622 Sempre consegui identificar o lado negro dos outros. 293 00:15:56,914 --> 00:16:00,584 Não quero parecer estranha, mas sou tipo uma bruxa em segundo grau. 294 00:16:01,835 --> 00:16:04,672 - Sempre tive essa sensação. - Cala-te, Lionel! 295 00:16:05,506 --> 00:16:06,340 Desculpa. 296 00:16:08,634 --> 00:16:11,804 Alice, que te disse sobre espalhares as tuas coisas pela casa? 297 00:16:12,096 --> 00:16:14,056 - Para não o fazer? - Exatamente. 298 00:16:14,139 --> 00:16:16,475 Isso é o que os sem-abrigo fazem. 299 00:16:17,184 --> 00:16:21,063 Tens casa? Uma bela casa que os teus pais te providenciam? 300 00:16:21,146 --> 00:16:22,022 Sim. 301 00:16:22,106 --> 00:16:24,984 Então, apanha as tuas coisas e limpa o teu quarto 302 00:16:25,067 --> 00:16:26,402 para não seres tão nojenta. 303 00:16:26,485 --> 00:16:27,486 Entendido? 304 00:16:28,570 --> 00:16:29,655 Entendido. 305 00:16:30,072 --> 00:16:31,865 Fixe. Obrigada. 306 00:16:34,118 --> 00:16:35,119 Ela é ótima. 307 00:16:36,412 --> 00:16:38,247 - Lionel. - É ótima. 308 00:16:39,164 --> 00:16:40,082 Podes...? 309 00:16:45,170 --> 00:16:46,005 Olá! 310 00:16:49,383 --> 00:16:50,467 Saíste tarde? 311 00:16:51,093 --> 00:16:52,928 Tinha trabalho para fazer. 312 00:16:53,637 --> 00:16:55,723 - Já comeste? - Sim. 313 00:16:56,849 --> 00:16:59,643 - Fiz rolo de carne. - Parece-me bem. 314 00:17:00,936 --> 00:17:01,812 Onde está? 315 00:17:02,896 --> 00:17:05,024 Bem, Jenny, eu comi-o. 316 00:17:05,816 --> 00:17:08,444 Ia esperar, mas estavas a demorar tanto. 317 00:17:08,944 --> 00:17:10,696 E, sim, estava muito bom. 318 00:17:12,656 --> 00:17:14,616 Comeste um rolo de carne inteiro? 319 00:17:15,117 --> 00:17:17,453 - Não faças isso! - O quê? 320 00:17:17,536 --> 00:17:19,288 Não me humilhes! 321 00:17:19,371 --> 00:17:23,208 Não basta ter de ficar aqui à tua espera, a cozinhar e a limpar? 322 00:17:24,084 --> 00:17:26,170 - Estiveste a limpar? - Sim! 323 00:17:26,628 --> 00:17:27,838 Ela está a dormir? 324 00:17:27,921 --> 00:17:30,466 Sim. Coloquei-a a dormir às 18h. 325 00:17:30,841 --> 00:17:31,884 Parece cedo. 326 00:17:32,176 --> 00:17:35,846 Não podes chegar aqui a altas horas e criticar-me, Jenny! 327 00:17:35,929 --> 00:17:37,222 São 20h. 328 00:17:37,306 --> 00:17:42,603 Tenho andado a esfalfar-me e precisava de um tempo só para mim. 329 00:17:42,853 --> 00:17:45,064 - Eu entendo. - Obrigado. 330 00:17:45,147 --> 00:17:47,483 Conseguiste escrever alguma coisa? 331 00:17:47,566 --> 00:17:49,068 Sim, claro. 332 00:17:49,193 --> 00:17:51,695 - Posso ver? - És inacreditável! 333 00:17:51,862 --> 00:17:54,573 Sei o que andas a tramar no trabalho. Não sou um idiota! 334 00:17:54,656 --> 00:17:57,076 Bem, pareces-me um pouco paranoico... 335 00:17:57,159 --> 00:18:01,497 Apenas... Não olhes para mim. Estás a fazer olhos de dragão. 336 00:18:02,331 --> 00:18:04,041 - Olhos de dragão? - Sim. 337 00:18:04,291 --> 00:18:07,044 É algo que inseri no meu argumento. 338 00:18:07,127 --> 00:18:09,171 Saberias se me perguntasses! 339 00:18:09,254 --> 00:18:12,007 A sério? Ian, acabei de o fazer! 340 00:18:12,174 --> 00:18:13,175 Ian! 341 00:18:28,982 --> 00:18:31,443 MARVIN GRIMES GESTOR NA TECH-CELLENT 342 00:18:36,281 --> 00:18:37,658 ADICIONAR AMIGO 343 00:18:39,618 --> 00:18:41,120 PEDIDO DE AMIZADE ENVIADO 344 00:18:51,463 --> 00:18:52,673 Anda lá. 345 00:18:53,966 --> 00:18:55,676 PEDIDO DE AMIZADE ACEITE 346 00:19:14,736 --> 00:19:17,239 BELAS CALÇAS! MUITO FIXES! 347 00:19:23,453 --> 00:19:25,330 GOSTO DESSES CALÇAS. 348 00:19:28,292 --> 00:19:30,544 ADORO CALÇAS. 349 00:19:40,512 --> 00:19:42,181 - Olá, mãe. - Kate. 350 00:19:43,599 --> 00:19:45,058 Está tudo tão arrumado. 351 00:19:45,142 --> 00:19:48,937 Pensei que gostarias de chegar e ver a casa assim para variar. 352 00:19:49,021 --> 00:19:50,314 Que cheiro é este? 353 00:19:50,397 --> 00:19:51,398 Não adivinhas? 354 00:19:51,857 --> 00:19:53,066 Fizeste esparguete? 355 00:19:54,193 --> 00:19:56,528 Agora pareceste quando eras uma menina. 356 00:19:57,279 --> 00:19:59,072 - Está quente! - Eu faço isso. 357 00:19:59,615 --> 00:20:02,409 Eu ajudo-te e vê lá se tens calma. 358 00:20:03,577 --> 00:20:05,120 Não tens de fazer isso. 359 00:20:06,496 --> 00:20:08,582 Gosto de fazer coisas por ti. 360 00:20:12,211 --> 00:20:13,337 Isto é agradável. 361 00:20:14,129 --> 00:20:14,963 Sim. 362 00:20:16,798 --> 00:20:18,926 O Charlie está a dormir? 363 00:20:19,301 --> 00:20:20,552 Mesmo a horas. 364 00:20:22,262 --> 00:20:24,223 - O Nathan? - Ainda não chegou. 365 00:20:32,814 --> 00:20:33,815 O Olly? 366 00:20:37,569 --> 00:20:39,863 Onde está o Olly, mãe? O meu cão? 367 00:20:40,739 --> 00:20:41,782 Tirei-o daqui. 368 00:20:42,032 --> 00:20:43,367 Que significa isso? 369 00:20:44,368 --> 00:20:45,577 Está lá fora. 370 00:20:46,203 --> 00:20:50,332 - Não é um cão de exterior! - Todos os cães são de exterior, Kate. 371 00:20:50,415 --> 00:20:51,625 Ele não sabe isso. 372 00:20:51,708 --> 00:20:54,670 Se não o posso pôr na garagem nem prendê-lo a uma árvore, 373 00:20:54,753 --> 00:20:56,421 onde é suposto ele ficar? 374 00:20:57,172 --> 00:20:58,757 Na minha casa, mãe. 375 00:20:59,466 --> 00:21:01,385 Amarraste-o a uma árvore? 376 00:21:04,888 --> 00:21:07,391 Deixei-lhe uma manta de pelúcia. 377 00:21:07,474 --> 00:21:10,811 - Era praticamente caxemira. - Não comeces. 378 00:21:11,270 --> 00:21:14,273 Legendas: Ruben Oliveira