1 00:00:06,006 --> 00:00:06,965 Jó! 2 00:00:07,215 --> 00:00:09,300 Igen, és az egyik lábunkat előrehozzuk 3 00:00:09,426 --> 00:00:13,013 kitörésbe és félhold pózba,  majd leereszkedünk, 4 00:00:13,596 --> 00:00:14,931 igen, csónak pózba. 5 00:00:15,140 --> 00:00:17,475 Bátor felnőttekként beismerhetnénk, 6 00:00:17,642 --> 00:00:19,602 - hogy a babáknak nem kell jóga? - Igen! 7 00:00:20,270 --> 00:00:21,104 Nos.. 8 00:00:21,771 --> 00:00:23,565 Oké, áttérhetünk valami másra. 9 00:00:24,232 --> 00:00:25,650 Jó, kinek van új témája? 10 00:00:26,192 --> 00:00:27,902 - Inkontinenciám van. - Terhes vagyok. 11 00:00:28,945 --> 00:00:30,280 - Ne! - Anne! 12 00:00:31,072 --> 00:00:32,490 Gratulálok, Anne! 13 00:00:32,699 --> 00:00:35,326 Sheila, ha nem bánod,  visszatérünk az inkontinenciádra, 14 00:00:35,410 --> 00:00:37,245 miután beszéltünk Anne jó híréről. 15 00:00:37,579 --> 00:00:38,413 Persze. 16 00:00:38,913 --> 00:00:40,165 És mikorra várod? 17 00:00:40,623 --> 00:00:41,875 Úgy tűnik, május végére. 18 00:00:42,417 --> 00:00:43,543 Ó, május vége... 19 00:00:44,252 --> 00:00:46,337 - Juj! - Mi az? 20 00:00:46,713 --> 00:00:48,548 Nem aggódsz egy Bika baba miatt? 21 00:00:48,757 --> 00:00:52,218 Nem, Alicia, igazából nem aggódom egy Bika baba miatt. 22 00:00:52,302 --> 00:00:54,137 Annál inkább tízmillió más dolog miatt, 23 00:00:54,220 --> 00:00:57,223 például hogy ki neveli fel  a sok apró embert, akit létrehoztam. 24 00:00:57,307 --> 00:00:58,433 Strapásan hangzik. 25 00:00:58,725 --> 00:01:01,186 Anne, úgy tűnik, szükséged lesz  egy kis segítségre. 26 00:01:01,561 --> 00:01:03,104 Gondoltál egy dadára? 27 00:01:03,188 --> 00:01:05,607 Ki az, aki még nem gondolt rá,  hogy dadát vegyen fel? 28 00:01:05,815 --> 00:01:07,108 Bár elég drága mulatság. 29 00:01:07,400 --> 00:01:10,320 Ja, amint pénzkereső leszek, én tutira felveszek egy dadát. 30 00:01:10,445 --> 00:01:12,614 Csak egy tipp: ne anyádat vedd fel. 31 00:01:12,781 --> 00:01:14,783 Nagyon hamar sértődés lesz belőle. 32 00:01:14,908 --> 00:01:16,326 A mi dadánk Ian. 33 00:01:16,826 --> 00:01:19,329 És biztosra veszem,  hogy nem csinál semmit a babánkkal. 34 00:01:20,288 --> 00:01:21,706 Próbáltál beszélni vele? 35 00:01:22,123 --> 00:01:26,127 Nem... Ő író,  úgyhogy jobban bánik a szavakkal, mint én. 36 00:01:26,878 --> 00:01:29,506 Le akarod szájkaratézni Iant? Ha legközelebb gondot okoz, 37 00:01:29,631 --> 00:01:31,549 csak támadd le egy kis "én"-nyelvvel. 38 00:01:32,217 --> 00:01:34,594 Lényegében mindent annak jegyében fogalmazol meg, 39 00:01:34,677 --> 00:01:38,181 hogy az milyen hatással van rád, miközben lágyan mosolyogsz, 40 00:01:38,264 --> 00:01:40,850 - akkor is, ha épp megsérted. - Mire gondolsz? 41 00:01:40,934 --> 00:01:41,768 Figyelem! 42 00:01:43,853 --> 00:01:46,064 Hogyhogy nem érted, én mire gondolok? 43 00:01:46,272 --> 00:01:48,900 Én úgy érzem,  én nagyon világosan beszéltem. 44 00:01:49,776 --> 00:01:52,445 Én aggódom amiatt,  hogy talán túl lassú vagy. 45 00:01:52,862 --> 00:01:54,656 - Ez működni fog. - Nem hiszem. 46 00:01:55,198 --> 00:01:58,618 Utána leszophatod, ha kétségeid lennének. 47 00:01:58,701 --> 00:02:00,411 - Attól függ, mennyi időd van. - Igen. 48 00:02:06,209 --> 00:02:07,210 A hüllők az általuk 49 00:02:07,293 --> 00:02:08,711 SAJÁT GYÁRTÁSÚ NETFLIX-TARTALOM 50 00:02:08,795 --> 00:02:10,505 termelt energia kis részét használják 51 00:02:10,588 --> 00:02:12,298 - testük melegen tartására. - Bizony! 52 00:02:12,382 --> 00:02:14,342 Valójában csak úgy a tizedét. 53 00:02:14,801 --> 00:02:17,637 Anya, ki kell ürítened a pelenkás vödröt, 54 00:02:17,720 --> 00:02:19,722 és tennél egy kis kaját Olly táljába? 55 00:02:20,181 --> 00:02:22,892 Vannak kukáink, ugye tudod?  Micsoda disznóól! 56 00:02:24,269 --> 00:02:25,562 - Hahó? - Mi az? 57 00:02:25,728 --> 00:02:27,814 Egyáltalán el fogjátok ma hagyni a házat? 58 00:02:28,106 --> 00:02:29,315 És mégis mit néztek? 59 00:02:29,732 --> 00:02:33,361 Tudod, Kate, kicsit korán van az ítélkező beszólásodhoz. 60 00:02:33,736 --> 00:02:36,072 - Jól van. - Várj, mit csinálsz azzal? 61 00:02:36,156 --> 00:02:38,950 Neked minek tűnik?  Meg akarom etetni a fiadat. 62 00:02:39,367 --> 00:02:41,244 Vagy inkább haljon éhen?! 63 00:02:41,327 --> 00:02:42,787 Azon nem volt fedél, anya, 64 00:02:42,871 --> 00:02:45,832 valószínűleg kint volt egész éjjel, azt nem adhatod neki! 65 00:02:47,125 --> 00:02:49,502 Bocsánat, nem vettem észre. 66 00:02:49,627 --> 00:02:52,964 Nem túl nagy kérés,  hogy tartsd rendben a házat, 67 00:02:53,173 --> 00:02:55,466 etesd meg a kutyát, és ne mérgezd meg a fiamat? 68 00:02:56,593 --> 00:02:57,594 Tudod mit, Kate? 69 00:02:58,303 --> 00:02:59,762 Megteszek minden tőlem telhetőt! 70 00:03:00,138 --> 00:03:01,306 - Tényleg? - Igen! 71 00:03:01,848 --> 00:03:02,765 Rendben, hát... 72 00:03:03,683 --> 00:03:05,059 Akkor bocsánat. 73 00:03:05,435 --> 00:03:06,269 Oké. 74 00:03:06,352 --> 00:03:08,688 Kidobom ezeket, és találkozunk ebédnél. 75 00:03:08,897 --> 00:03:10,732 Valahol, ahol van friss hal. 76 00:03:10,815 --> 00:03:12,192 - Friss hal? - Igen, kérlek. 77 00:03:12,942 --> 00:03:13,818 Jó. 78 00:03:25,455 --> 00:03:28,249 - Figyelmeztetem, kemény dió. - Elbírok vele. 79 00:03:28,958 --> 00:03:30,001 Ez meg ki a fene? 80 00:03:30,460 --> 00:03:33,004 Megértelek. Én is voltam kislány. 81 00:03:33,546 --> 00:03:35,340 Kétlem, hogy maga valaha is kicsi volt! 82 00:03:35,632 --> 00:03:37,926 Sőt, még azt is kétlem, hogy valaha is lány volt. 83 00:03:38,009 --> 00:03:39,260 - Neked mi bajod?! - Alice! 84 00:03:39,344 --> 00:03:40,178 Következő! 85 00:03:40,428 --> 00:03:42,472 Csak egy kis figyelemre  van szükséged, Alice, 86 00:03:42,555 --> 00:03:45,266 - hogy valaki rajtad tartsa a szemét. - Te rajtam tarthatod. 87 00:03:45,934 --> 00:03:47,018 A környéken laksz? 88 00:03:47,101 --> 00:03:48,811 - Kocsival olyan 20 perc. - Tényleg? 89 00:03:48,895 --> 00:03:51,773 Oké, tévedés történt, elmehet. Köszönöm! 90 00:03:52,315 --> 00:03:55,235 Sajnálom, melyik részét nem értetted annak, hogy állj fel, Alice? 91 00:03:55,318 --> 00:03:56,361 Sajnálhatod is... 92 00:03:56,444 --> 00:03:58,446 hogy azt hitted,  tudod viselni azt az inget. 93 00:03:58,988 --> 00:04:00,740 Úgy nézel ki, mint egy szájhigiénikus. 94 00:04:00,823 --> 00:04:02,700 - Mit jelent az egyáltalán? - Bízza rám. 95 00:04:03,785 --> 00:04:06,037 Értem. Azt hiszed, dögös vagy. 96 00:04:06,746 --> 00:04:08,289 Nos, hadd mondjak valamit. 97 00:04:08,373 --> 00:04:11,084 Csak egy átlagos kislány vagy,  aki igazából nagyon unalmas. 98 00:04:11,584 --> 00:04:14,254 Most állj fel, vagy azt mondom a fiúnak, aki tetszik neked, 99 00:04:14,337 --> 00:04:15,880 hogy fejvédő szagod van. 100 00:04:19,217 --> 00:04:20,218 Gondoltam. 101 00:04:20,760 --> 00:04:22,637 Most menj a szobádba házit írni, 102 00:04:22,720 --> 00:04:24,764 hogy ne légy olyan unalmas,  amilyennek tűnsz. 103 00:04:28,142 --> 00:04:30,561 A "gonosz lány" ellenfele  csak a "gonosz lány" lehet. 104 00:04:31,187 --> 00:04:32,939 Van egy átmenet, de idővel észhez tér. 105 00:04:35,733 --> 00:04:36,859 Hűha! Fel van véve. 106 00:04:42,365 --> 00:04:43,658 Tudnád ezt nem itt csinálni? 107 00:04:45,410 --> 00:04:47,870 Igen, csak gondoltam, jobb itt, mint a konyhában. 108 00:04:49,831 --> 00:04:52,583 Szóval, mit fogtok ma csinálni? 109 00:04:52,834 --> 00:04:57,714 Megnézzük a Tremors 35 mm-es vetítését a Royalban. 110 00:04:58,089 --> 00:04:59,674 Zoénak tetszeni fognak a kígyók. 111 00:05:00,174 --> 00:05:01,259 - Kígyók? - Igen! 112 00:05:01,426 --> 00:05:05,263 Azok igazából földi szörnyek. Egyáltalán nem babáknak valók! 113 00:05:05,346 --> 00:05:08,016 - Nem az a kedvenc filmed? - De én nem vagyok baba. 114 00:05:10,059 --> 00:05:12,061 Úgy érzem, nem igazán bízol meg bennem. 115 00:05:14,230 --> 00:05:15,064 Nem! 116 00:05:15,982 --> 00:05:16,899 Én bízom. 117 00:05:17,400 --> 00:05:21,612 Én csak úgy érzem, én szeretném tudni, 118 00:05:21,696 --> 00:05:23,906 hogy biztonságos helyekre mentek. 119 00:05:23,990 --> 00:05:28,619 Így nem kell amiatt aggódnom, hogy az "én babája" 120 00:05:28,703 --> 00:05:30,246 rosszat álmodik... 121 00:05:31,247 --> 00:05:32,081 Mi? 122 00:05:32,707 --> 00:05:33,666 Agyvérzésed van? 123 00:05:33,750 --> 00:05:37,211 Nem. Én csak... féltékeny vagyok, oké? 124 00:05:38,296 --> 00:05:41,382 Ti egész nap együtt lehettek,  míg én a melóban dekkolok. 125 00:05:41,466 --> 00:05:42,842 Persze, ezt nem veszem be.. 126 00:05:43,760 --> 00:05:45,136 Lelkesen mész dolgozni. 127 00:05:45,428 --> 00:05:48,222 - Ez fura. Egyáltalán hiányzunk neked? - Igen! 128 00:05:49,390 --> 00:05:51,351 Folyton rátok gondolok. 129 00:05:54,812 --> 00:05:56,189 Nem akarsz megcsókolni? 130 00:06:00,610 --> 00:06:02,737 - Új parfümöt használsz? - Nem tudom. 131 00:06:02,945 --> 00:06:05,448 Azt hiszem. Mennem kell. 132 00:06:05,615 --> 00:06:07,325 Ó, oké! 133 00:06:08,534 --> 00:06:09,494 Tudom... 134 00:06:14,082 --> 00:06:16,000 Itt van anya! Hé? 135 00:06:17,001 --> 00:06:18,336 Szia! 136 00:06:20,088 --> 00:06:23,257 Ó, úgy örülök, hogy ébren van, és lát engem napközben! 137 00:06:23,758 --> 00:06:25,301 Tudom. Meglep, hogy nem alszik, 138 00:06:25,385 --> 00:06:29,097 - nagy reggelünk volt, igaz? - Igen? Mit csináltatok? 139 00:06:30,348 --> 00:06:31,349 Tudod... 140 00:06:33,518 --> 00:06:35,144 Nos, nagyon lefoglal, Kate. 141 00:06:37,772 --> 00:06:39,732 Kóstoló a poharas cabernet-nkből. 142 00:06:40,024 --> 00:06:40,858 Köszönöm. 143 00:06:41,401 --> 00:06:42,235 Szia! 144 00:06:50,785 --> 00:06:53,162 Anya? Igen, nem tudom... 145 00:06:53,913 --> 00:06:54,872 Nem ízlett? 146 00:06:55,206 --> 00:06:57,250 - Oké. - Anya, ugye tudod, 147 00:06:57,333 --> 00:06:59,210 hogy nem tűnünk el, ha eltakarod a szemed? 148 00:06:59,460 --> 00:07:02,338 - Nem ízlik! - Nem ízlik neki, legyen szíves... 149 00:07:02,422 --> 00:07:04,006 - Vigye el! - Igen, kérem. Köszönöm. 150 00:07:07,260 --> 00:07:08,261 Tiszta a levegő. 151 00:07:08,386 --> 00:07:11,347 Jóságos ég!  Nos, az étvágyam teljesen elment. 152 00:07:11,431 --> 00:07:13,683 Ez nem volt túl szép.  Hiszen nem ő volt a borász, 153 00:07:13,766 --> 00:07:14,892 miért őt bünteted? 154 00:07:15,977 --> 00:07:18,146 Kate, kérlek, ne oktass ki, ma ne. 155 00:07:19,313 --> 00:07:21,149 Miért nem állsz soha az én oldalamon? 156 00:07:21,232 --> 00:07:22,942 A tiéden állok... nem ismerem őt, 157 00:07:23,067 --> 00:07:24,902 nem is érdekel, mármint kedvesnek tűnik, 158 00:07:24,986 --> 00:07:28,281 de nem tudok róla semmit.  Csak ez kicsit gonosznak tűnt, tudod? 159 00:07:28,781 --> 00:07:29,824 A te hangnemed gonosz. 160 00:07:29,907 --> 00:07:31,451 - Jó ég! - A tekinteted metsző, 161 00:07:31,534 --> 00:07:33,536 és a kritikád könyörtelen. 162 00:07:34,620 --> 00:07:35,538 Oké, anya... 163 00:07:36,122 --> 00:07:39,750 Ez nem működik. Tudom...  Próbálok nyitott maradni, 164 00:07:39,834 --> 00:07:42,295 - és tudom, szívességet teszel nekünk... - Mire célzol? 165 00:07:45,047 --> 00:07:46,549 Elbocsátasz? 166 00:07:48,009 --> 00:07:49,886 Megtennéd ezt az anyáddal? 167 00:07:50,344 --> 00:07:51,762 Nem tudom, hogy csináljam, oké? 168 00:07:51,846 --> 00:07:53,848 Szerintem jobb lenne a kapcsolatunknak, 169 00:07:53,931 --> 00:07:56,184 ha inkább nem vigyáznál... 170 00:07:56,893 --> 00:08:00,313 többé Charlie-ra. Szerintem jobb lenne, biztonságosabb... 171 00:08:00,730 --> 00:08:02,231 - Biztonságosabb? - Nem. 172 00:08:02,523 --> 00:08:04,734 - Inkább csak... - Egy szót se többet. 173 00:08:05,860 --> 00:08:07,111 Összepakolok. 174 00:08:07,195 --> 00:08:09,280 Mégis mit, anya?  Igazából nem is laksz velünk. 175 00:08:09,363 --> 00:08:10,490 Ez nem ilyen egyszerű. 176 00:08:10,573 --> 00:08:12,575 Reméltem, hogy tudsz maradni  még egy kicsit, 177 00:08:12,658 --> 00:08:13,868 amíg találunk másik dadát. 178 00:08:13,993 --> 00:08:15,661 Pár hétig, pár napig... 179 00:08:16,704 --> 00:08:17,538 Pár hétig. 180 00:08:18,080 --> 00:08:20,625 Nos, bármit,  csak hasznodra legyek, drágám. 181 00:08:21,417 --> 00:08:24,003 Maradok, amíg találtok valakit, aki... 182 00:08:24,545 --> 00:08:27,131 - alkalmasabb. - Köszönöm. 183 00:08:34,013 --> 00:08:35,723 Túl sokat ittál ma este. 184 00:08:35,806 --> 00:08:37,141 Inkább te! Miért jössz ide? 185 00:08:37,225 --> 00:08:39,101 - Azt mondtad, menjek el! - Nem igaz! 186 00:08:39,185 --> 00:08:41,521 - Hagyd abba! - Szállj ki a liftből! 187 00:08:41,604 --> 00:08:43,856 Viszlát! Tűnj el a szemem elől! 188 00:08:43,981 --> 00:08:46,275 - Miért vagy ilyen agresszív? - Tűnés! 189 00:08:48,361 --> 00:08:50,154 - Jesszus! - Megijesztettem? 190 00:08:50,488 --> 00:08:52,406 Csak át akartam adni a bébiőrt. 191 00:08:52,532 --> 00:08:53,407 Jayme alszik. 192 00:08:54,784 --> 00:08:55,910 Nem ijeszt meg. 193 00:08:56,452 --> 00:08:58,788 Szuper. Elhozom Alice-t az iskolából. 194 00:08:59,205 --> 00:09:00,039 Szuper. 195 00:09:00,831 --> 00:09:02,124 Várjon, nincs még korán? 196 00:09:02,208 --> 00:09:05,211 Gondoltam, előtte veszek a boltból pár gyümölcsöt és zöldséget. 197 00:09:05,294 --> 00:09:07,088 Nincs itthon a délutáni uzsonnához. 198 00:09:07,964 --> 00:09:09,882 Megesküdtem volna, hogy volt itt egy alma. 199 00:09:09,966 --> 00:09:12,552 Csak chipset  és feldolgozott kaját találtam. 200 00:09:12,635 --> 00:09:15,012 Biztosan felettük hétvégén az egészséges cuccokat. 201 00:09:16,389 --> 00:09:18,015 Hozhatok magának valamit a boltból? 202 00:09:18,849 --> 00:09:22,770 Venne néhány répát, zellert és... akai... bogyót? 203 00:09:22,853 --> 00:09:23,688 Acai. 204 00:09:23,813 --> 00:09:26,232 Igen, tudja, Lionel eszik ilyen szarokat. 205 00:09:26,691 --> 00:09:29,402 - Teljesen megértem. - Kösz. Ez nagy segítség. 206 00:09:29,485 --> 00:09:31,362 Nehéz folyton feltölteni a készleteket. 207 00:09:31,612 --> 00:09:34,073 - Oksa. Később ütközünk! - Később! 208 00:09:48,546 --> 00:09:50,131 Üdv, van egy perce? 209 00:09:52,091 --> 00:09:53,926 Magának, persze! 210 00:09:54,594 --> 00:09:57,722 Jelentős változást vettem észre  a viselkedésében. 211 00:09:57,805 --> 00:09:59,682 Mostanában tényleg nagyon igyekszik. 212 00:09:59,765 --> 00:10:02,852 Hamarabb adta be a munkát,  a héten minden este túlórázott. 213 00:10:03,269 --> 00:10:04,103 Szóval... 214 00:10:04,645 --> 00:10:05,605 Elégedett velem? 215 00:10:06,439 --> 00:10:07,523 Igen. 216 00:10:07,732 --> 00:10:10,151 Ha tudom, hogy támogat... 217 00:10:10,651 --> 00:10:12,695 úgy érzem, bármire képes vagyok. 218 00:10:13,904 --> 00:10:16,157 Biztos, hogy a produktivitásom csúcsot döntött. 219 00:10:16,949 --> 00:10:17,908 Említésre méltó. 220 00:10:18,492 --> 00:10:23,205 Egyébként reméltem,  hogy ha van ideje ma munka után, 221 00:10:24,040 --> 00:10:27,084 - lenne kedve egy kis... - Jenny! 222 00:10:28,044 --> 00:10:29,754 - Ian! - Szia, kicsim! 223 00:10:30,004 --> 00:10:30,838 Szia! 224 00:10:32,173 --> 00:10:34,258 Gondoltuk, megnézünk akció közben. 225 00:10:34,800 --> 00:10:37,261 Azt mondta, látni akarja  a menő mamiját az irodában. 226 00:10:39,347 --> 00:10:41,098 Üdv, Ian vagyok! 227 00:10:42,892 --> 00:10:44,769 - Jenny férje. - Ó, igen! Üdv! 228 00:10:44,852 --> 00:10:46,896 Marvin vagyok, a részleg menedzsere. Örvendek! 229 00:10:46,979 --> 00:10:48,272 Marvin, a menedzser. 230 00:10:48,814 --> 00:10:51,150 - Ez vicces, tetszik. - Oké, drágám... 231 00:10:51,233 --> 00:10:54,987 Ez nagyon kellemes meglepetés, de nem kéne mindjárt aludnia? 232 00:10:56,113 --> 00:10:58,032 Igazából elég laza a napirendjét illetően. 233 00:10:58,115 --> 00:11:00,159 Gondoltam, ebédelhetnénk hármasban. 234 00:11:00,368 --> 00:11:02,536 - Ian, mindjárt négy óra. - A francba, oké... 235 00:11:03,162 --> 00:11:04,705 Kávé? Ráférne egy kávé. 236 00:11:04,914 --> 00:11:08,209 Jobb, ha én visszavonulok. Nagyon örültem, Ian. 237 00:11:08,417 --> 00:11:09,335 - Én is... - Viszlát! 238 00:11:09,418 --> 00:11:12,171 - Marvin, a menedzser. - Oké. Ez nem vicces. 239 00:11:12,755 --> 00:11:14,340 Ugyan már, ez vicces! 240 00:11:15,174 --> 00:11:17,510 Íróként meg tudom erősíteni,  hogy ez nagyon vicces. 241 00:11:17,593 --> 00:11:20,513 Nézd, komolyan beszélek, ez a munkahelyem. 242 00:11:20,721 --> 00:11:22,932 Rendben, csak olyan érzésem van, 243 00:11:23,015 --> 00:11:24,850 - mintha titkolnál valamit. - Nem! 244 00:11:24,934 --> 00:11:27,853 Csak próbálok profiként viselkedni, 245 00:11:27,978 --> 00:11:29,939 és ez nehéz, ha ti ketten megjelentek. 246 00:11:30,314 --> 00:11:31,148 Oké. 247 00:11:31,565 --> 00:11:33,859 - Sajnálom, bűntudatom van. - Elmegyünk. Semmi baj. 248 00:11:34,819 --> 00:11:36,737 Ne aggódj miatta. Otthon találkozunk. 249 00:11:40,991 --> 00:11:42,785 - Lejárt a 15 perced. - Oké! 250 00:11:44,161 --> 00:11:46,414 Azt olvastam,  hogy lehányt egy idős hölgyet. 251 00:11:46,497 --> 00:11:47,998 Állítólag utazási betegsége volt. 252 00:11:48,082 --> 00:11:50,835 - Ez a gyógyszerre pia kódneve. - Valószínűleg. 253 00:11:50,918 --> 00:11:53,713 Bestseller-író és négygyerekes anya.  Mennyire lehet nehéz? 254 00:11:53,796 --> 00:11:57,091 Valaki tweetelt róla egy képet,  amin idegenekkel beszélget a plázában... 255 00:11:57,758 --> 00:11:58,718 Szerintem függő. 256 00:11:58,801 --> 00:12:00,386 Nem ítélkezni kell, csak megoldani. 257 00:12:00,469 --> 00:12:01,971 Ki tudná helyrehozni az imidzsét? 258 00:12:02,221 --> 00:12:03,681 Ó, én meg tudom oldani! 259 00:12:04,348 --> 00:12:05,433 Én is meg tudom oldani. 260 00:12:05,933 --> 00:12:07,351 És ha ketten dolgoznátok rajta? 261 00:12:07,560 --> 00:12:10,020 Nekem nem kell segítség,  elég egyszerű feladat. 262 00:12:10,271 --> 00:12:12,398 Ó, bocsánat a zavarásért! Kate? 263 00:12:12,606 --> 00:12:13,733 Telefonon keresnek. 264 00:12:14,525 --> 00:12:16,694 - Hagyjon üzenetet. - Igazából anyukád az. 265 00:12:17,820 --> 00:12:20,614 - Kérd, hogy hagyjon üzenetet, Rosie. - Megharapta a kutyád. 266 00:12:25,619 --> 00:12:27,621 Úgy tűnik,  délután el leszel foglalva, Kate. 267 00:12:28,664 --> 00:12:30,833 Ne aggódj miatta. Ápold anyukádat. 268 00:12:31,167 --> 00:12:32,001 Bízd csak rám. 269 00:12:35,421 --> 00:12:36,255 Menjünk. 270 00:12:46,557 --> 00:12:47,808 - Szia! - Kate! 271 00:12:47,933 --> 00:12:49,351 Úristen, anya, jól vagy? 272 00:12:49,643 --> 00:12:52,438 Nos, már igen,  hála ennek a csodálatos orvosnak. 273 00:12:53,355 --> 00:12:55,775 Tudod, ő és a felesége is kisbabát várnak. 274 00:12:55,983 --> 00:12:56,817 Egy kislányt. 275 00:12:57,109 --> 00:12:59,612 Kate is akar egy kislányt, de annyira elfoglalt. 276 00:13:00,029 --> 00:13:00,863 Oké. 277 00:13:01,614 --> 00:13:03,365 Gratulálok a babához! Anya jól van? 278 00:13:03,783 --> 00:13:04,784 Rendbe jön. 279 00:13:04,992 --> 00:13:07,745 A kutya felszakította a bőrt, így kapott egy tetanusz oltást. 280 00:13:08,245 --> 00:13:09,079 És egy ragtapaszt. 281 00:13:09,288 --> 00:13:11,248 És be fogom venni a fájdalomcsillapítót. 282 00:13:12,082 --> 00:13:14,502 Jól van. Igen, bármit, csak hozza helyre. 283 00:13:15,044 --> 00:13:16,712 Eleanor, ez nagyon ijesztő lehetett. 284 00:13:17,129 --> 00:13:18,172 Az volt, Nathan. 285 00:13:18,380 --> 00:13:19,632 Nagyon ijesztő volt. 286 00:13:19,840 --> 00:13:21,425 Arra gondoltam, ha ennyi volt, 287 00:13:21,675 --> 00:13:24,094 legalább megvédhetem a babát, miközben távozom. 288 00:13:24,595 --> 00:13:25,888 Annyira szeretem őt. 289 00:13:28,891 --> 00:13:32,228 Anya, úgy sajnálom, amit mondtam. Kérlek, maradj velünk. 290 00:13:33,312 --> 00:13:35,773 Nagyon jót tesz Charlie-nak, hogy a nagyanyjával lehet. 291 00:13:35,856 --> 00:13:37,107 Tudod, utálom ezt a szót. 292 00:13:37,191 --> 00:13:38,943 Nos, amíg kitalálsz egy alternatívát. 293 00:13:39,026 --> 00:13:41,362 Tudod, Kate, nem értem, mit imádsz azon a kutyán. 294 00:13:42,321 --> 00:13:44,949 Néha úgy érzem, közelebb áll hozzád a kutyád, 295 00:13:45,032 --> 00:13:46,492 mint a saját férjed. 296 00:13:49,870 --> 00:13:51,247 Oké, végeztünk. 297 00:13:51,330 --> 00:13:54,291 Próbáljon pihenni pár napig.  Hívjon, ha bármi gond van. 298 00:13:54,375 --> 00:13:55,376 - Rendben. - Köszönjük. 299 00:13:56,710 --> 00:13:58,587 Tudod, anya, Nathan is szereti Ollyt. 300 00:14:00,256 --> 00:14:01,090 Nathan? 301 00:14:02,258 --> 00:14:05,052 - A kutyát! - Igen! Mármint szeretem Ollyt. 302 00:14:05,302 --> 00:14:06,762 - Csak... - Látod? Látod ezt? 303 00:14:06,846 --> 00:14:08,556 Mit látok?! Csak mi, Nathan? 304 00:14:08,973 --> 00:14:10,850 Csak annyi, hogy harapós lett, 305 00:14:10,975 --> 00:14:13,185 és szerintem ebből nincs visszaút. 306 00:14:13,352 --> 00:14:14,770 Csak védelmezően viselkedett. 307 00:14:15,271 --> 00:14:16,313 Érted? És... 308 00:14:16,480 --> 00:14:18,148 Anya, biztos, hogy nem provokáltad, 309 00:14:18,232 --> 00:14:20,317 csak egy kicsit? Tudod, néha... 310 00:14:20,442 --> 00:14:22,444 drámaian gesztikulálsz,  ami kiválthat ilyet, 311 00:14:22,528 --> 00:14:25,197 vagy suttogva beszélsz,  ami egyeseket idegesít. 312 00:14:25,281 --> 00:14:27,074 - Csak mondom. - Kate, ugyan már! 313 00:14:27,157 --> 00:14:29,118 Figyelj, a bőre olyan, mint a selyempapír. 314 00:14:29,201 --> 00:14:30,744 Kanállal is megvágta már! 315 00:14:30,953 --> 00:14:33,038 Nem folytathatnánk ezt máskor? 316 00:14:33,122 --> 00:14:36,250 - Mindkettőnknek dolgoznunk kell. - Nos, azt hiszem, igazad van, Kate. 317 00:14:36,333 --> 00:14:38,752 Csak óvatosabbnak kell lennem, ez minden. 318 00:14:54,393 --> 00:14:56,812 Szia, kicsim! Imádom a kaját, amit az új dada vett. 319 00:14:57,187 --> 00:14:58,606 Nagyon jó, remekül érzem magam! 320 00:14:58,689 --> 00:15:01,442 - Ideje áttérnünk a tiszta étkezésre. - Igen, abszolút. 321 00:15:02,526 --> 00:15:03,777 - Mi a franc? - Mi az? 322 00:15:04,194 --> 00:15:06,447 - Hol a fagyim? - Kidobtam. 323 00:15:06,780 --> 00:15:09,158 Korábban azt mondta,  változást szeretne a ház körül. 324 00:15:09,241 --> 00:15:10,284 Ezért kezdeményeztem. 325 00:15:10,367 --> 00:15:11,493 - Nagyszerű! - Lionel! 326 00:15:11,619 --> 00:15:13,621 - Oké. - Egyeztetnie kell velem, 327 00:15:13,704 --> 00:15:16,040 mielőtt kidob egy csomó teljesen jó élelmet, 328 00:15:16,123 --> 00:15:17,917 mert emberek éheznek... 329 00:15:18,208 --> 00:15:19,043 világszerte. 330 00:15:19,126 --> 00:15:22,838 Szerintem a világ sokkal jobb lenne olyan dolgok nélkül, mint a fagyi. 331 00:15:23,881 --> 00:15:26,258 Maga szerint  a világ jobb lenne fagyi nélkül? 332 00:15:26,342 --> 00:15:27,760 Gyakorlatilag méreg. 333 00:15:27,843 --> 00:15:29,803 Nos, gyakorlatilag szükségem van rá, most! 334 00:15:30,054 --> 00:15:32,056 - Nem, nincs. - Tényleg nincs. 335 00:15:32,306 --> 00:15:33,349 De igen! 336 00:15:33,641 --> 00:15:35,017 Fegyelemre van szüksége, Anne. 337 00:15:35,351 --> 00:15:37,061 Nézzen magára: egy "zsíros csontváz." 338 00:15:37,853 --> 00:15:40,356 Kevesebb szemét kajára és több mozgásra van szüksége. 339 00:15:40,689 --> 00:15:41,565 Mi a fasz? 340 00:15:41,732 --> 00:15:43,567 Nézze, nem akarok durva lenni. 341 00:15:43,734 --> 00:15:45,194 Nagyon klassz anyának tartom. 342 00:15:45,653 --> 00:15:47,988 Csak úgy érzem, jeleket küld nekem. 343 00:15:49,907 --> 00:15:51,700 Mármint "segíts" jeleket. 344 00:15:52,076 --> 00:15:53,035 A szemével. 345 00:15:53,911 --> 00:15:56,413 Mindig is fel tudtam ismerni  a sötétséget másokban. 346 00:15:56,705 --> 00:16:00,376 Talán furán hangzik, de amolyan második fokozatú wicca-beavatott vagyok. 347 00:16:01,877 --> 00:16:03,712 Én is mindig éreztem benne a sötétséget. 348 00:16:03,796 --> 00:16:04,672 Fogd be, Lionel! 349 00:16:05,506 --> 00:16:06,340 Bocsánat. 350 00:16:08,634 --> 00:16:09,468 Alice? 351 00:16:09,551 --> 00:16:11,804 Mit mondtam a holmid ledobásáról a házban? 352 00:16:12,179 --> 00:16:13,847 - Hogy ne? - Így van. 353 00:16:14,223 --> 00:16:16,350 Mert ilyet a hajléktalanok tesznek. 354 00:16:17,184 --> 00:16:18,394 Neked van otthonod? 355 00:16:18,477 --> 00:16:20,938 Egy nagyon szép otthonod,  amit a szüleid biztosítanak? 356 00:16:21,146 --> 00:16:21,981 - Igen... 357 00:16:22,064 --> 00:16:24,984 Akkor szedd össze a holmid, és rakj rendet a szobádban, 358 00:16:25,067 --> 00:16:26,402 hogy ne légy ilyen undi. 359 00:16:26,568 --> 00:16:27,403 Értve? 360 00:16:28,654 --> 00:16:29,655 Értve. 361 00:16:30,197 --> 00:16:31,448 Klassz. Kösz! 362 00:16:34,118 --> 00:16:34,952 Szuper! 363 00:16:36,537 --> 00:16:38,247 - Lionel! - Szuper! 364 00:16:39,248 --> 00:16:40,082 Nem tudnád... 365 00:16:45,170 --> 00:16:46,005 Szia! 366 00:16:49,466 --> 00:16:50,426 Újabb túlóra? 367 00:16:51,093 --> 00:16:52,845 Dolgoznom kellett. 368 00:16:53,637 --> 00:16:54,471 Ettél már? 369 00:16:55,097 --> 00:16:55,931 Igen. 370 00:16:56,849 --> 00:16:58,183 Vagdaltat csináltam. 371 00:16:58,475 --> 00:16:59,560 Ó, az jól hangzik! 372 00:17:00,936 --> 00:17:01,812 Hol van? 373 00:17:02,896 --> 00:17:04,773 Nos, Jenny, megettem. 374 00:17:05,816 --> 00:17:08,277 Vártam, de te nem jöttél, 375 00:17:08,944 --> 00:17:10,612 és igen, tényleg nagyon jó volt. 376 00:17:12,614 --> 00:17:14,324 Megettél egy egész vagdaltat? 377 00:17:15,200 --> 00:17:17,161 - Ne csináld ezt! - Mit? 378 00:17:17,536 --> 00:17:21,290 Ne alázz meg!  Épp elég, hogy itt kell ülnöm, 379 00:17:21,373 --> 00:17:23,208 várni rád, főzni és takarítani. 380 00:17:24,251 --> 00:17:26,170 - Takarítottál? - Igen! 381 00:17:26,628 --> 00:17:27,713 Na és ő alszik? 382 00:17:27,963 --> 00:17:30,466 Igen. Leraktam hatkor. 383 00:17:30,841 --> 00:17:31,800 Korainak tűnik. 384 00:17:32,092 --> 00:17:34,219 Nézd, nem jöhetsz haza  lehetetlen időpontokban, 385 00:17:34,303 --> 00:17:35,846 hogy nekiállj kritizálni, Jenny! 386 00:17:35,929 --> 00:17:37,222 Nyolc óra! 387 00:17:37,306 --> 00:17:39,767 Igen, nos, én kidolgoztam a belem, 388 00:17:40,142 --> 00:17:42,603 és szükségem volt egy kis énidőre. 389 00:17:42,936 --> 00:17:45,064 - Teljesen megértem. - Köszönöm. 390 00:17:45,147 --> 00:17:47,483 Sikerült haladnod az írással? 391 00:17:47,566 --> 00:17:49,068 Igen. Persze. 392 00:17:49,193 --> 00:17:51,695 - Megnézhetem? - Hihetetlen vagy! 393 00:17:51,779 --> 00:17:54,573 Tudom, miben sántikálsz a melóban, oké? Nem vagyok hülye, Jen! 394 00:17:54,656 --> 00:17:57,076 Oké, ez kicsit paranoiásnak tűnik... 395 00:17:57,159 --> 00:18:01,497 Csak... Ne nézz rám. Ez sárkánytekintet. 396 00:18:02,247 --> 00:18:03,916 - Sárkánytekintet? - Igen. 397 00:18:04,291 --> 00:18:07,044 A sárkánytekintet. Ezt beleírtam a forgatókönyvembe. 398 00:18:07,169 --> 00:18:08,754 Tudnád, ha néha érdeklődnél! 399 00:18:09,254 --> 00:18:12,007 Komolyan? Ian, most épp azt tettem! 400 00:18:12,257 --> 00:18:13,175 Ian! 401 00:18:28,982 --> 00:18:31,443 MARVIN GRIMES IT-MENEDZSER, TECH-CELLENT! 402 00:18:36,281 --> 00:18:37,658 ISMERŐSNEK JELÖLÖM 403 00:18:39,618 --> 00:18:41,120 ISMERŐSNEK JELÖLTED MARVIN GRIMES 404 00:18:51,463 --> 00:18:52,673 Gyerünk! 405 00:18:53,590 --> 00:18:55,676 MARVIN GRIMES VISSZAIGAZOLTA, HOGY AZ ISMERŐSÖD 406 00:19:14,736 --> 00:19:17,197 SZUPER NADRÁG! NAGYON KLASSZ! 407 00:19:23,453 --> 00:19:25,330 TETSZIK EZ A NADRÁG. 408 00:19:28,292 --> 00:19:30,544 IMÁDOM A NADRÁGOKAT. 409 00:19:40,512 --> 00:19:42,055 - Szia, anya! - Kate. 410 00:19:43,599 --> 00:19:45,058 Milyen rend van itt! 411 00:19:45,142 --> 00:19:48,645 Gondoltam, jól esne erre hazajönni a változatosság kedvéért. 412 00:19:49,021 --> 00:19:50,314 Mi ez az illat? 413 00:19:50,397 --> 00:19:51,398 Nem találod ki? 414 00:19:51,857 --> 00:19:53,066 Spagettit főztél? 415 00:19:54,193 --> 00:19:56,445 Ezt pont úgy mondtad, mint kislány korodban. 416 00:19:57,321 --> 00:19:59,072 - Forró! - Hagyd, majd én. 417 00:19:59,615 --> 00:20:02,242 Hadd segítsek kicsit lelassulni végre. 418 00:20:03,577 --> 00:20:05,078 Nem kell ennyi mindent csinálnod! 419 00:20:06,496 --> 00:20:08,582 Szeretek a kedvedben járni. 420 00:20:12,211 --> 00:20:13,337 Ez jó érzés. 421 00:20:14,129 --> 00:20:14,963 Igen! 422 00:20:16,798 --> 00:20:18,800 És... Charlie alszik? 423 00:20:19,301 --> 00:20:20,385 Napirend szerint. 424 00:20:22,262 --> 00:20:23,972 - Nathan? - Még nincs itthon. 425 00:20:32,814 --> 00:20:33,649 Hol van Olly? 426 00:20:37,569 --> 00:20:38,487 Anya, hol van Olly? 427 00:20:39,154 --> 00:20:39,988 A kutyám? 428 00:20:40,739 --> 00:20:41,573 Kiraktam. 429 00:20:42,032 --> 00:20:43,367 Az mit jelent? 430 00:20:44,368 --> 00:20:45,410 Most kint van. 431 00:20:46,203 --> 00:20:50,332 - Ő nem kinti kutya! - Kate, minden kutya kinti kutya. 432 00:20:50,415 --> 00:20:51,625 Ő ezt nem tudja! 433 00:20:51,708 --> 00:20:54,670 Nos, ha nem hagyhatom a garázsban, és nem köthetem egy fához, 434 00:20:54,753 --> 00:20:56,421 mégis hol éljen az a kutya? 435 00:20:57,172 --> 00:20:58,632 A házamban, anya! 436 00:20:59,466 --> 00:21:01,051 Egy fához kötötted? 437 00:21:04,972 --> 00:21:07,391 Kitettem neki egy bolyhos plédet. 438 00:21:07,557 --> 00:21:10,560 - Majdhogynem kasmír volt. - Ne is kezdd! 439 00:22:03,196 --> 00:22:05,324 A feliratot fordította: Monori Edina