1 00:00:06,006 --> 00:00:07,507 Pegue um e passe. 2 00:00:15,890 --> 00:00:16,725 O que é isso? 3 00:00:19,227 --> 00:00:20,562 "Com sua atenção?" 4 00:00:21,146 --> 00:00:22,188 Forçou a barra. 5 00:00:22,272 --> 00:00:24,149 Eles só fazem um ano uma vez. 6 00:00:24,232 --> 00:00:26,109 E o tema será todo de princesa. 7 00:00:26,192 --> 00:00:27,569 Sem gênero, é claro. 8 00:00:27,652 --> 00:00:29,654 Registrou uma lista de presentes? 9 00:00:29,738 --> 00:00:32,949 Sabem como é, sempre ganhamos as mesmas coisas. 10 00:00:33,033 --> 00:00:35,660 Quantos Goodnight Moons são o suficiente? 11 00:00:36,578 --> 00:00:39,414 Assim, ficam sabendo do que a bebê Mabel precisa. 12 00:00:39,497 --> 00:00:41,458 De anos de terapia. 13 00:00:41,666 --> 00:00:43,918 Achei uma fofura, Alicia. 14 00:00:45,295 --> 00:00:46,629 Obrigada, Jenny. 15 00:00:47,630 --> 00:00:51,509 Achei que a festa seria boa para ajudar a nos aproximarmos. 16 00:00:51,968 --> 00:00:52,802 Que lindo. 17 00:00:52,886 --> 00:00:55,513 Já me vesti de princesa no Dia das Bruxas. 18 00:00:55,597 --> 00:00:56,681 Está na cara. 19 00:00:56,848 --> 00:00:59,768 Gostar de coisas femininas não significa não ser forte. 20 00:00:59,851 --> 00:01:03,855 Na minha área, é pedir para ser tratada diferente. 21 00:01:03,938 --> 00:01:06,483 Qual é o problema nisso? Gosto de ser tratada diferente. 22 00:01:06,566 --> 00:01:09,736 -Mentira, você odeia. -Kate, está projetando. 23 00:01:09,819 --> 00:01:12,363 Não estou. Anne, me apoie nessa. 24 00:01:13,239 --> 00:01:14,449 Talvez esteja. 25 00:01:14,532 --> 00:01:16,826 Mas ela está sendo irritante, sem dúvida. 26 00:01:16,910 --> 00:01:19,245 Sério? Quando é bom se prestar a esse papel? 27 00:01:19,329 --> 00:01:20,205 Qual? 28 00:01:20,288 --> 00:01:22,874 Você sabe. Todas nós já fizemos isso. Até Val. 29 00:01:22,957 --> 00:01:24,793 Sim, o papel de mulher indefesa. 30 00:01:24,876 --> 00:01:27,545 Nunca se fez de burra para o homem fazer seu trabalho? 31 00:01:27,629 --> 00:01:30,131 Ou fingiu que não sabe declarar o imposto de renda? 32 00:01:30,215 --> 00:01:33,259 Ou fingiu um orgasmo porque comprovadamente não consegue? 33 00:01:33,343 --> 00:01:35,970 E está cansada de... de explicar. 34 00:01:36,096 --> 00:01:38,848 Nem todo mundo consegue gozar. 35 00:01:44,729 --> 00:01:49,526 Então, tocamos em muitos tópicos importantes hoje. 36 00:01:50,527 --> 00:01:51,861 Acho que vou encerrar. 37 00:01:51,945 --> 00:01:53,113 -Certo. -Ótimo. 38 00:01:53,196 --> 00:01:54,114 Tudo bem. 39 00:02:02,580 --> 00:02:04,833 Mãe, nesta lista contém os contatos... 40 00:02:04,916 --> 00:02:06,251 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 41 00:02:06,334 --> 00:02:08,294 ...em caso de uma emergência com Charlie. 42 00:02:08,378 --> 00:02:12,006 Sério? Olhe. O pediatra, o dentista... 43 00:02:12,090 --> 00:02:14,008 o Pronto-Socorro, que é uma boa, não? 44 00:02:14,092 --> 00:02:15,468 E o Corpo de Bombeiros. 45 00:02:15,552 --> 00:02:18,888 Em que situação eu ligaria para o Corpo de Bombeiros? 46 00:02:18,972 --> 00:02:20,306 Se ele pegar fogo, óbvio. 47 00:02:20,390 --> 00:02:23,560 É claro. Kate, nem parece que eu criei você e sua irmã. 48 00:02:23,685 --> 00:02:25,854 E vocês se saíram nada mal. 49 00:02:26,729 --> 00:02:30,400 Isto aqui resolve desde apagar uma vela 50 00:02:30,525 --> 00:02:31,860 a um incêndio a toda. 51 00:02:31,943 --> 00:02:33,319 -Bom dia. -Bom dia. 52 00:02:33,403 --> 00:02:35,113 Agradeço por cuidar do Charlie. 53 00:02:35,196 --> 00:02:36,447 Estou aqui para isso. 54 00:02:36,865 --> 00:02:39,409 E eu nem ia com a cara daquela Rebecca mesmo. 55 00:02:41,077 --> 00:02:43,163 Enfim, eis o cronograma do Charlie. 56 00:02:43,246 --> 00:02:44,998 Também tem na porta do quarto dele, 57 00:02:45,081 --> 00:02:45,915 -caso... -Sim. 58 00:02:45,999 --> 00:02:48,042 E se não vir esses, tem mais 20 pela casa. 59 00:02:48,126 --> 00:02:50,628 Certo, podem ir. Eu dou conta. 60 00:02:50,712 --> 00:02:53,131 Obrigado, Eleanor. E dá conta do Olly, certo? 61 00:02:53,214 --> 00:02:54,048 Quem é Olly? 62 00:02:54,340 --> 00:02:56,134 Meu cachorro há 16 anos, mãe. 63 00:02:56,217 --> 00:02:57,051 É claro. 64 00:02:57,927 --> 00:02:59,012 Ele. 65 00:02:59,762 --> 00:03:01,472 Não vai morder o bebê, não é? 66 00:03:01,556 --> 00:03:03,224 Claro que não. São irmãos. 67 00:03:03,308 --> 00:03:05,101 Não concordo com cachorro perto de criança. 68 00:03:05,185 --> 00:03:07,103 Tudo bem, é melhor irmos. 69 00:03:07,770 --> 00:03:10,398 Obrigado de novo, Eleanor, por nos salvar. 70 00:03:10,481 --> 00:03:11,816 -Obrigada, mãe. -Tchauzinho. 71 00:03:11,900 --> 00:03:13,276 -Tchau, Charlie. -Tchau. 72 00:03:13,359 --> 00:03:14,360 -Tchau, mãe. -Vão. 73 00:03:14,444 --> 00:03:16,446 Vamos. 74 00:03:18,031 --> 00:03:18,865 Vamos. 75 00:03:19,949 --> 00:03:21,075 O que vamos fazer? 76 00:03:46,809 --> 00:03:47,894 Acha que ele caça? 77 00:03:49,145 --> 00:03:52,273 Esse gestor novo tem umas toras de braço. 78 00:03:54,025 --> 00:03:56,653 Aposto que dá para transar com ele sem encostar no chão. 79 00:03:57,570 --> 00:03:59,948 É, tenho quase certeza que o afugentei. 80 00:04:00,031 --> 00:04:01,950 Como chegar em um cara desses? 81 00:04:02,033 --> 00:04:03,034 Ao que parece, 82 00:04:03,493 --> 00:04:06,037 com cerveja escura, um chalé. Ele está vindo. 83 00:04:06,412 --> 00:04:08,957 Enfim, vou arquivar isto. 84 00:04:09,040 --> 00:04:11,417 Por favor, não. Passei semanas organizando. 85 00:04:11,501 --> 00:04:12,585 Relaxe, Gary. Oi! 86 00:04:12,669 --> 00:04:13,962 Olá, senhoritas. Como vão? 87 00:04:14,045 --> 00:04:16,464 Nada mal. 88 00:04:16,547 --> 00:04:19,467 Exceto pelo fato de eu talvez ter pegado um vírus. 89 00:04:19,550 --> 00:04:21,010 Você o quê? 90 00:04:23,179 --> 00:04:26,641 Não, foi... uma piada. Não vai se repetir. 91 00:04:26,724 --> 00:04:28,685 Desculpe, mas o que não vai? 92 00:04:28,768 --> 00:04:30,603 Você pegou um vírus ou não? 93 00:04:30,687 --> 00:04:33,022 Não. Foi uma piada de mau gosto. 94 00:04:36,150 --> 00:04:38,736 Como fez piada com isso? É uma empresa de tecnologia. 95 00:04:38,820 --> 00:04:41,239 Eu sei, só estava zoando. 96 00:04:41,698 --> 00:04:42,907 Que porra foi essa? 97 00:04:42,991 --> 00:04:45,451 Muito bem. Preciso ir, 98 00:04:45,535 --> 00:04:48,371 mas só para esclarecer, não tem nenhum vírus? 99 00:04:48,496 --> 00:04:50,832 Não. Nenhum vírus. 100 00:04:51,916 --> 00:04:53,209 Não tem nada aqui... 101 00:04:54,168 --> 00:04:55,795 além de uma brincalhona. 102 00:05:00,591 --> 00:05:01,426 Essa foi boa. 103 00:05:08,391 --> 00:05:09,851 Que porra foi aquela? 104 00:05:09,934 --> 00:05:11,060 Eu não sei. 105 00:05:11,811 --> 00:05:13,313 Estou tão fora de forma assim? 106 00:05:13,396 --> 00:05:16,065 -Quis ser fofa. -Parecia uma aeromoça bêbada. 107 00:05:16,149 --> 00:05:17,442 Morri de vergonha. 108 00:05:17,525 --> 00:05:20,653 Não que esteja solteira, mas por que não tenta ser você mesma? 109 00:05:22,322 --> 00:05:24,032 E se eu não souber? 110 00:05:24,115 --> 00:05:26,034 Talvez seja hora de descobrir. 111 00:05:26,284 --> 00:05:29,912 Ou poderia só se concentrar no seu casamento e seu recém-nascido. 112 00:05:32,040 --> 00:05:32,915 Jenny? 113 00:05:33,916 --> 00:05:37,462 Saiba que o protocolo é não abrir e-mails desconhecidos. 114 00:05:37,545 --> 00:05:38,963 -Não enche, Gary. -Não enche, Gary. 115 00:05:39,047 --> 00:05:39,881 Certo. 116 00:05:47,638 --> 00:05:50,308 Ela disse que eu mandei durante o feriado. 117 00:05:52,352 --> 00:05:54,395 Eu nunca mandaria uma foto do meu pênis. 118 00:05:54,479 --> 00:05:56,606 Sou apresentador, não político. 119 00:05:56,689 --> 00:05:57,690 Claro que não, James. 120 00:05:57,774 --> 00:06:01,444 Ela teria sorte de ver meu pênis, então bem que queria vê-lo. 121 00:06:01,527 --> 00:06:03,488 Bem, todos nós bem que queríamos. 122 00:06:06,199 --> 00:06:07,950 Bem, todos nós vimos. 123 00:06:08,034 --> 00:06:09,243 A boa notícia é 124 00:06:09,327 --> 00:06:12,038 que seu rosto não aparece, então pode ser qualquer um. 125 00:06:12,580 --> 00:06:13,748 Kate, me permita. 126 00:06:13,831 --> 00:06:16,084 É óbvio que é o pau dele. É um belo pau. 127 00:06:16,167 --> 00:06:17,585 É um pau incrível. 128 00:06:18,252 --> 00:06:21,631 Mas quero dizer que não necessariamente o atribuam a você. 129 00:06:22,006 --> 00:06:23,424 A mulher não tem provas. 130 00:06:23,508 --> 00:06:25,301 Acabei de falar isso. Não tem provas. 131 00:06:25,385 --> 00:06:27,678 Se não se importa, quero ouvir Mo. 132 00:06:27,762 --> 00:06:29,138 Então quer dizer 133 00:06:29,222 --> 00:06:31,766 que se eu falar que não sou eu, vão acreditar? 134 00:06:31,849 --> 00:06:33,267 -Sim. -Há outras fotos 135 00:06:33,351 --> 00:06:35,853 de vocês que comprovem o relacionamento? 136 00:06:35,937 --> 00:06:37,814 Não. Fui bem discreto. 137 00:06:37,897 --> 00:06:41,234 Certeza? Nunca se sabe, alguém pode ter tirado uma foto de vocês. 138 00:06:41,317 --> 00:06:44,695 Acabei de dizer que fui discreto. Está com absorvente enfiado no ouvido? 139 00:06:45,113 --> 00:06:45,947 Como é? 140 00:06:46,614 --> 00:06:48,157 Relaxe, foi uma piada. 141 00:06:49,575 --> 00:06:51,077 Vai ficar tudo bem, James. 142 00:06:51,160 --> 00:06:53,037 Vamos elaborar um comunicado. 143 00:06:53,162 --> 00:06:54,831 Ótimo. Obrigado, Mo. 144 00:06:54,914 --> 00:06:56,499 -Disponha. -Posso falar? 145 00:06:58,042 --> 00:07:00,294 Fique na sua até o comunicado sair. 146 00:07:00,378 --> 00:07:01,212 Entendeu? 147 00:07:01,295 --> 00:07:03,923 Sim, não sou uma criança. 148 00:07:04,340 --> 00:07:06,259 Não imaginava ser desse tamanho. 149 00:07:06,342 --> 00:07:08,428 Vamos cuidar disso, James. Fique tranquilo. 150 00:07:09,679 --> 00:07:10,555 Ele já foi. 151 00:07:11,597 --> 00:07:12,557 Ótimo trabalho. 152 00:07:14,851 --> 00:07:18,855 Garanto que há fotos dele com a garota dando amassos em alguma boate. 153 00:07:18,938 --> 00:07:21,315 Não é o cliente mais fácil, mas não deixa de ser um. 154 00:07:21,399 --> 00:07:24,444 E segurar a língua ajuda a fazê-los se abrirem mais. 155 00:07:24,694 --> 00:07:26,863 E faz parte do trabalho ser carismático. 156 00:07:26,946 --> 00:07:28,406 Com licença, sou carismática. 157 00:07:28,531 --> 00:07:31,784 -Para caralho. -É, então demonstre. 158 00:07:32,493 --> 00:07:33,870 Trabalharemos melhor. 159 00:07:35,204 --> 00:07:36,873 Dei conselho para a concorrência. 160 00:07:37,081 --> 00:07:38,416 Que conselho? 161 00:07:44,172 --> 00:07:46,466 Obrigada, o vestido foi da minha mãe. 162 00:07:47,592 --> 00:07:50,553 Viu? A safadeza é hereditária. 163 00:07:50,636 --> 00:07:53,389 -Anne... -Sem chance, você não é safada. 164 00:07:53,514 --> 00:07:54,348 Você era só... 165 00:07:55,475 --> 00:07:56,309 solta. 166 00:07:56,434 --> 00:07:59,061 Está zoando? Minha filha de nove anos é provocadora, 167 00:07:59,228 --> 00:08:02,190 e minha bebê já dá sinais de voracidade sexual. 168 00:08:02,732 --> 00:08:04,859 No banho, ela posiciona as partes íntimas 169 00:08:05,067 --> 00:08:07,069 -em direção à torneira. -Mentira. 170 00:08:08,112 --> 00:08:09,447 -Pare com isso. -Sério! 171 00:08:09,614 --> 00:08:12,241 É um truque ótimo. Ela é um prodígio sexual. 172 00:08:12,325 --> 00:08:14,785 Não, vou acabar com isso. Minha casa vai virar um convento. 173 00:08:14,869 --> 00:08:15,912 Você não é disso. 174 00:08:15,995 --> 00:08:18,206 Não se lembra das garotas com quem estudamos? 175 00:08:18,289 --> 00:08:20,917 Todas tinham um coisa em comum: pais rígidos. 176 00:08:21,626 --> 00:08:25,755 Não entende porque tem um filho. Não tem medo de ele ser penetrado. 177 00:08:25,838 --> 00:08:30,176 Ainda não sei. Mas se um dia ele quiser, quem sou eu para impedir? 178 00:08:30,551 --> 00:08:33,012 Mais vinho? Péssima influência. 179 00:08:34,931 --> 00:08:37,391 Como criar mulheres normais? 180 00:08:37,475 --> 00:08:39,894 É polêmico, mas poderia tentar conversar. 181 00:08:40,645 --> 00:08:43,189 Não quero conversar. Só quero que ela sinta vergonha. 182 00:08:43,272 --> 00:08:44,649 Vergonha profunda. 183 00:08:44,732 --> 00:08:49,320 Se não tiver que conversar com suas filhas sobre sexualidade, o que é um pesadelo, 184 00:08:49,403 --> 00:08:52,281 eu não tenho que ir de precisa a um aniversário de criança. 185 00:08:53,950 --> 00:08:55,284 Não aguento tudo isso. 186 00:08:56,077 --> 00:08:58,663 Não me diga. Você pediu um frango inteiro. 187 00:09:02,500 --> 00:09:06,212 A mamãe vai só fechar os olhos 188 00:09:07,630 --> 00:09:11,050 A mamãe vai só fechar os olhos 189 00:09:20,434 --> 00:09:21,269 Frankie! 190 00:09:23,271 --> 00:09:24,230 O que é isso? 191 00:09:25,147 --> 00:09:26,857 -O que foi? Não dormi. -Sério? 192 00:09:27,358 --> 00:09:29,193 Como se eu não tivesse pegado nosso bebê 193 00:09:29,277 --> 00:09:32,071 quase flutuando enquanto você dormia. Ainda bem que ela se sentou. 194 00:09:32,613 --> 00:09:33,990 Que ótimo! 195 00:09:34,282 --> 00:09:36,409 -Ela se sentou sozinha! -Nem vem! 196 00:09:36,492 --> 00:09:38,202 Não tente fugir do assunto. 197 00:09:38,286 --> 00:09:40,746 Fugir do quê? Ela está acima da média. 198 00:09:40,830 --> 00:09:41,914 Vamos comemorar. 199 00:09:42,373 --> 00:09:45,376 Vou pegar o aparelho de fondue. 200 00:09:45,876 --> 00:09:47,920 -Anda em uma fase tenebrosa. -Não. 201 00:09:48,004 --> 00:09:49,297 Só ando exausta. 202 00:09:49,630 --> 00:09:52,258 Sério, a água estava tão boa 203 00:09:52,341 --> 00:09:53,843 e quentinha, que eu só... 204 00:09:54,927 --> 00:09:55,761 Só isso. 205 00:09:55,845 --> 00:09:57,263 Não sei como te ajudar. 206 00:09:57,722 --> 00:09:59,765 Anda distante, estranha e... 207 00:10:00,725 --> 00:10:02,059 Isso não pode se repetir. 208 00:10:02,351 --> 00:10:04,562 Ligue para a moça brava do seu grupo. 209 00:10:04,979 --> 00:10:06,772 -Moça brava? -A terapeuta. 210 00:10:07,231 --> 00:10:09,525 Ela deve dar um desconto já que são amigas. 211 00:10:09,609 --> 00:10:12,111 Anne? Acho que ela não gosta de mim. 212 00:10:12,862 --> 00:10:14,572 E é meio que passar do limite. 213 00:10:14,655 --> 00:10:17,408 Desmaiou na banheira com sua filha. Já passou do limite. 214 00:10:17,617 --> 00:10:19,493 Seria bom se aquele grupo 215 00:10:19,577 --> 00:10:22,538 -desse algum fruto. -Ele dá frutos para mim. 216 00:10:22,663 --> 00:10:26,334 Sem falar que é o melhor da escola que você escolheu. 217 00:10:28,461 --> 00:10:32,340 E não tenho contato com muitos amigos fora de casa. 218 00:10:34,550 --> 00:10:36,510 Fico feliz que esteja trabalhando 219 00:10:36,844 --> 00:10:40,264 e que tenha um grupo além de mim e Rhoda. 220 00:10:42,224 --> 00:10:43,976 Mas precisa fazer terapia. 221 00:10:44,435 --> 00:10:46,145 Não posso fazer isso sozinha. 222 00:10:54,654 --> 00:10:57,365 Vamos lá, mãe! 223 00:10:57,865 --> 00:11:00,701 -Oi, mamãe! -Oi! Olhe só vocês dois. 224 00:11:01,243 --> 00:11:02,745 Que fofura. 225 00:11:02,828 --> 00:11:04,080 Ele finalmente acordou. 226 00:11:04,997 --> 00:11:06,749 Como assim? São 16h. 227 00:11:07,083 --> 00:11:08,709 O pequenino estava cansado. 228 00:11:09,835 --> 00:11:11,962 Então o deixou dormir cinco horas? 229 00:11:12,046 --> 00:11:15,049 Sei que não era exatamente o que estava no cronograma, 230 00:11:15,132 --> 00:11:18,344 mas não pode controlar tudo. Ele estava cansado. Eu também. 231 00:11:20,388 --> 00:11:21,806 O que foi isso? É Olly? 232 00:11:21,889 --> 00:11:25,393 Tive que prendê-lo na garagem. Ele estava agressivo comigo. 233 00:11:25,476 --> 00:11:28,437 -Então o prendeu na garagem? -Lá vem você de novo. 234 00:11:28,729 --> 00:11:30,690 Por que tem que ser tão mandona? 235 00:11:34,985 --> 00:11:35,820 Então... 236 00:11:42,702 --> 00:11:43,786 Que belo... 237 00:11:45,663 --> 00:11:46,706 Que belo quadro. 238 00:11:49,500 --> 00:11:52,336 É para ser um... leopardo, certo? 239 00:11:53,421 --> 00:11:56,716 Por mais que eu queira falar do garrancho da minha filha, 240 00:11:57,508 --> 00:11:58,592 você que me ligou. 241 00:11:59,093 --> 00:12:01,137 O que está havendo? 242 00:12:01,721 --> 00:12:02,972 Você sabe como é. 243 00:12:03,723 --> 00:12:07,476 Giselle quer que eu converse com você para não cometer nenhuma loucura. 244 00:12:07,560 --> 00:12:09,061 -Loucura? -É, tipo... 245 00:12:10,354 --> 00:12:12,857 me machucar ou machucar minha filha. 246 00:12:13,357 --> 00:12:14,525 Isso seria péssimo. 247 00:12:15,317 --> 00:12:16,944 Você pensa em se machucar? 248 00:12:17,027 --> 00:12:19,488 Não de forma intencional, eu só... 249 00:12:19,655 --> 00:12:20,990 Não sei, gosto de... 250 00:12:21,782 --> 00:12:23,993 Às vezes, gosto de ver como é. Me sinto bem. 251 00:12:24,076 --> 00:12:25,578 Claro, eu entendo. 252 00:12:25,661 --> 00:12:28,622 Tipo quando está sentada no avião 253 00:12:28,706 --> 00:12:31,375 e o imagina batendo no topo da montanha... 254 00:12:41,218 --> 00:12:43,137 Vamos explorar um pouco isso. 255 00:12:43,512 --> 00:12:44,346 Não sei. 256 00:12:44,638 --> 00:12:46,932 Você é meio que uma amiga, e não sei, 257 00:12:47,141 --> 00:12:49,018 -é um pouco pessoal. -Certo. 258 00:12:49,101 --> 00:12:50,269 Que tal o seguinte? 259 00:12:51,145 --> 00:12:53,022 Feche os olhos por um instante. 260 00:12:53,731 --> 00:12:54,565 Sério. 261 00:12:54,982 --> 00:12:58,444 Confie em mim nesta sessão. Se gostar, se solte e se abra, 262 00:12:59,320 --> 00:13:01,864 se odiar, não precisa fazer isso nunca mais. 263 00:13:07,703 --> 00:13:08,537 Está bem. 264 00:13:12,208 --> 00:13:13,626 Como é dentro do avião? 265 00:13:14,084 --> 00:13:15,669 Estou olhando pela janela. 266 00:13:16,253 --> 00:13:18,881 O chiado do avião por toda parte, 267 00:13:19,673 --> 00:13:20,925 me anestesiando. 268 00:13:21,634 --> 00:13:22,468 O que é isso? 269 00:13:22,551 --> 00:13:24,970 Uma montanha coberta de neve à esquerda. 270 00:13:25,054 --> 00:13:28,098 O piloto entra em pânico, solta as máscaras de oxigênio. 271 00:13:28,182 --> 00:13:29,767 Vamos parar aí um pouco. 272 00:13:30,935 --> 00:13:32,728 Quero que se concentre 273 00:13:34,355 --> 00:13:36,649 e fale com o coração, não com a mente. 274 00:13:38,025 --> 00:13:39,235 O que está sentindo? 275 00:13:49,495 --> 00:13:51,038 Algo quente na minha mão. 276 00:13:52,706 --> 00:13:53,666 E meio pegajoso. 277 00:13:56,585 --> 00:13:58,504 É a mão da minha filha. 278 00:14:01,423 --> 00:14:02,758 Ela olha para mim... 279 00:14:04,093 --> 00:14:05,469 com tanto amor. 280 00:14:06,595 --> 00:14:07,429 Continue. 281 00:14:08,222 --> 00:14:10,015 Meu Deus, ela precisa de mim. 282 00:14:11,433 --> 00:14:13,602 Ela precisa que eu seja forte. 283 00:14:13,686 --> 00:14:15,396 Mãe, posso ir na casa do Tyler? 284 00:14:15,604 --> 00:14:17,523 -Que porra... -Alice, estou em sessão. 285 00:14:18,440 --> 00:14:20,234 Achei que ela fosse uma amiga. 286 00:14:20,317 --> 00:14:22,987 O que está vestindo? Nem te reconheço mais. 287 00:14:23,445 --> 00:14:25,364 O que foi? É um visual moderno. 288 00:14:25,906 --> 00:14:27,825 -Quem é Tyler? -Uma garoto da minha sala. 289 00:14:27,908 --> 00:14:29,326 Só vamos jogar videogame. 290 00:14:29,410 --> 00:14:31,203 E precisa se vestir como Ariana Grande? 291 00:14:31,287 --> 00:14:33,372 -Qual é seu problema? -Qual é o seu? 292 00:14:33,455 --> 00:14:37,001 Se vestir assim na frente de garotos? Vai acabar grávida ou morta. 293 00:14:37,084 --> 00:14:39,420 Anne, não sei, mas parece meio pesado. 294 00:14:39,795 --> 00:14:41,255 Ela é só... uma garotinha meiga. 295 00:14:41,338 --> 00:14:44,341 Essa garotinha meiga é uma terrorista emocional 296 00:14:44,425 --> 00:14:46,302 esperando para me tirar do sério. 297 00:14:46,385 --> 00:14:48,345 -Entendi. -Você é uma péssima mãe. 298 00:14:48,762 --> 00:14:52,641 E vou me matar se eu não for para a casa do Tyler agora. 299 00:14:52,725 --> 00:14:53,767 -Puta m... -Frank. 300 00:14:54,310 --> 00:14:56,103 Escute, Alice. Eu sou adulta. 301 00:14:56,186 --> 00:14:59,148 Declaro imposto de renda, lavo roupa e te vejo fazer balé. 302 00:14:59,231 --> 00:15:01,066 Você é só uma criança que não entende 303 00:15:01,150 --> 00:15:04,236 como está sendo burra agora, então tire isso do seu peito 304 00:15:04,320 --> 00:15:05,487 e faça o dever de casa. 305 00:15:05,571 --> 00:15:08,532 -Mas, mãe! -Se continuar, não irá à escola. 306 00:15:08,616 --> 00:15:09,491 Como vou aprender? 307 00:15:09,575 --> 00:15:11,702 Não sei! Parece bem arriscado, não? 308 00:15:11,785 --> 00:15:14,330 Vá para seu quarto antes que eu acabe com seu futuro. 309 00:15:22,796 --> 00:15:23,797 Nossa. 310 00:15:23,881 --> 00:15:25,591 Que maternidade da pesada. 311 00:15:27,051 --> 00:15:29,261 -Quantos anos Rhoda tem? -Nove meses. 312 00:15:31,347 --> 00:15:33,015 Me ligue daqui oito anos. 313 00:15:33,349 --> 00:15:35,851 Olhe, vamos ter que parar por aqui. 314 00:15:36,560 --> 00:15:38,729 O que está passando é normal. 315 00:15:39,480 --> 00:15:41,482 Vou prescrever uma receita. 316 00:15:41,941 --> 00:15:43,150 Pode ser? 317 00:15:43,734 --> 00:15:45,986 Sim, vamos em frente. 318 00:16:00,167 --> 00:16:01,585 Acho que tem razão. 319 00:16:01,669 --> 00:16:03,128 Ele bebeu a fórmula. 320 00:16:03,671 --> 00:16:05,631 Ele a prefere do que meu leite. 321 00:16:06,340 --> 00:16:07,257 Sem chance. 322 00:16:07,341 --> 00:16:10,594 Às vezes, só tem tempo de fazer um lanche, mas já resolve. 323 00:16:10,678 --> 00:16:11,929 Ele não está chorando. 324 00:16:12,012 --> 00:16:13,263 É, ele parece feliz. 325 00:16:16,141 --> 00:16:18,060 Ei, você acha... 326 00:16:19,311 --> 00:16:20,396 que eu sou dura? 327 00:16:20,479 --> 00:16:21,605 De onde tirou isso? 328 00:16:21,981 --> 00:16:23,983 Só algo que ouvi no trabalho. 329 00:16:25,401 --> 00:16:27,611 -Quem te chamou de dura? -Não importa. 330 00:16:27,736 --> 00:16:30,489 Eu sei que sou teimosa, sabe. 331 00:16:31,532 --> 00:16:33,867 -Certo. -Tudo bem, pode concordar. 332 00:16:34,326 --> 00:16:36,453 Sou um pouco mandona. 333 00:16:37,538 --> 00:16:39,999 Você sempre tem tudo sobre controle 334 00:16:40,582 --> 00:16:43,043 e é ótima em cuidar de todos nós, mas... 335 00:16:43,252 --> 00:16:44,086 Lá vem. 336 00:16:45,462 --> 00:16:47,589 Tem um lado seu que poucos conhecem. 337 00:16:47,673 --> 00:16:48,507 O traseiro? 338 00:16:49,383 --> 00:16:50,592 Seu lado afável. 339 00:16:51,260 --> 00:16:54,388 Você realiza grandes feitos quando está vulnerável. 340 00:16:54,471 --> 00:16:58,308 E não estou falando de fraqueza, mas de baixar a guarda um pouco. 341 00:16:58,976 --> 00:17:00,185 É bem eficiente. 342 00:17:01,937 --> 00:17:02,771 E sensual. 343 00:17:03,939 --> 00:17:04,773 Certo. 344 00:17:05,774 --> 00:17:08,360 E como eu ativo isso? 345 00:17:08,610 --> 00:17:11,030 Como faço a vulnerabilidade aparecer? 346 00:17:11,405 --> 00:17:13,115 É só pensar em algo fofo? 347 00:17:14,575 --> 00:17:16,535 Tipo uma amizade animal incomum? 348 00:17:17,244 --> 00:17:21,749 Um jacaré e um pintinho. Digo... o jacaré quer comer o pintinho. 349 00:17:22,666 --> 00:17:23,667 Sabemos disso. 350 00:17:24,334 --> 00:17:25,335 Mas ele não. 351 00:17:25,836 --> 00:17:27,713 Ele se contém, não é? 352 00:17:27,796 --> 00:17:29,715 Porque são amigos. 353 00:17:30,591 --> 00:17:32,384 Viu? Aí está. 354 00:17:35,054 --> 00:17:36,430 Funcionou para mim. 355 00:17:40,350 --> 00:17:43,187 Uma princesa 356 00:17:43,270 --> 00:17:45,814 Sempre dá uma bela saudação 357 00:17:46,190 --> 00:17:48,233 A todos que ela 358 00:17:48,317 --> 00:17:49,318 Ou ele. 359 00:17:49,777 --> 00:17:51,278 Conhece 360 00:17:52,404 --> 00:17:55,449 Faça uma reverência Vire-se 361 00:17:55,741 --> 00:17:57,868 Dê um salto 362 00:17:58,202 --> 00:18:02,039 E sempre espirre no... 363 00:18:02,664 --> 00:18:04,708 Bruxa Má. Mandou bem. 364 00:18:05,793 --> 00:18:07,503 -Onde está Alice? -Ali. 365 00:18:09,880 --> 00:18:12,007 Por que ela está de jaqueta? 366 00:18:12,966 --> 00:18:16,678 Está em condicional. Ela pegou uma daquelas fantasias sensuais. 367 00:18:16,762 --> 00:18:19,431 Trocou de roupa dez vezes, mas aqui estamos. 368 00:18:20,057 --> 00:18:21,934 Ela vai acabar te matando. 369 00:18:22,017 --> 00:18:23,393 Se eu não a matar primeiro. 370 00:18:24,269 --> 00:18:25,104 Está de tiara. 371 00:18:25,729 --> 00:18:27,314 Sim, estou tentando algo. 372 00:18:28,148 --> 00:18:29,900 -Gostei. -Obrigada. 373 00:18:30,234 --> 00:18:31,318 Oi! 374 00:18:31,902 --> 00:18:33,028 Que porra é essa? 375 00:18:33,112 --> 00:18:35,322 Que foi? Me deu vontade de usar terno. 376 00:18:35,405 --> 00:18:37,199 Parece uma candidata à prefeita. 377 00:18:37,282 --> 00:18:39,576 -De um filme pornô. -Dá para calar a boca? 378 00:18:39,660 --> 00:18:41,662 Sou bem mais complexa do que pensam. 379 00:18:41,787 --> 00:18:44,081 Quer saber? Bom para você. Que ótimo. 380 00:18:44,206 --> 00:18:46,416 Quero impor essa disciplina 381 00:18:46,500 --> 00:18:48,585 na minha filha agora. Não é, Alice? 382 00:18:49,378 --> 00:18:51,839 E alguém acabou de ficar sem bolo! 383 00:18:51,964 --> 00:18:53,048 Fala sério! 384 00:18:55,175 --> 00:18:58,470 Deus me ajude, mas ela vai virar a próxima Maria Shriver. 385 00:18:58,554 --> 00:19:02,057 -Eu acredito. -O bolo real está servido. 386 00:19:04,268 --> 00:19:06,645 Só porque estamos vestidas de princesa, 387 00:19:06,854 --> 00:19:09,481 não significa que as trevas não nos alcançam. 388 00:19:12,693 --> 00:19:15,946 -Tudo bem. -Mamãe, sua amiga vai cair! 389 00:19:16,029 --> 00:19:16,947 -Nossa. -Merda! 390 00:19:17,030 --> 00:19:19,241 -Meu Deus! -Meu Deus! 391 00:19:20,784 --> 00:19:21,869 Oi, Kate! 392 00:19:21,952 --> 00:19:23,579 Quero que segure firme aí. 393 00:19:23,662 --> 00:19:25,539 O sutiã está me enlouquecendo. 394 00:19:25,622 --> 00:19:26,498 Ei, Frankie... 395 00:19:26,582 --> 00:19:28,375 Não precisa mais se preocupar comigo. 396 00:19:28,458 --> 00:19:29,585 Certo? Estou bem. 397 00:19:29,710 --> 00:19:31,336 Anne me prescreveu umas balinhas. 398 00:19:31,503 --> 00:19:32,379 Ei, Annie! 399 00:19:32,462 --> 00:19:34,756 Frankie, não quero que se mexa, certo? 400 00:19:34,840 --> 00:19:36,425 Certo! Parece a minha mãe. 401 00:19:36,508 --> 00:19:38,886 Não manda em mim, certo? Eu que mando! 402 00:19:40,220 --> 00:19:41,889 Que porra é essa? Frankie? 403 00:19:42,097 --> 00:19:44,892 -O que houve? -Precisa manter a calma. 404 00:19:44,975 --> 00:19:46,602 Frankie, me ouça, certo? 405 00:19:46,685 --> 00:19:49,021 Sei que está com medo, eu também estou. 406 00:19:49,104 --> 00:19:50,814 Não sei o que faço na metade do tempo. 407 00:19:50,898 --> 00:19:53,317 Sempre tem tudo sob controle. É tipo uma policial. 408 00:19:53,400 --> 00:19:54,776 Sei que é o que parece, 409 00:19:55,194 --> 00:19:57,863 mas não sinto isso, parece que estou fingindo. 410 00:19:58,488 --> 00:19:59,323 Eu entendo. 411 00:19:59,823 --> 00:20:03,452 -Frankie, o que está fazendo? -Por favor, não chore, certo? 412 00:20:06,705 --> 00:20:07,748 Frankie! 413 00:20:09,541 --> 00:20:10,375 Meu Deus! 414 00:20:32,648 --> 00:20:36,443 Então... a dose de realidade bateu logo. 415 00:20:37,861 --> 00:20:39,529 Me desculpem pelo drama da árvore. 416 00:20:40,656 --> 00:20:42,115 Sou sensível a remédios. 417 00:20:42,199 --> 00:20:43,659 Podia ter mencionado. 418 00:20:43,951 --> 00:20:45,869 Não liguem, mas coloquei tudo junto. 419 00:20:47,162 --> 00:20:47,996 Deixem comigo. 420 00:20:49,581 --> 00:20:50,624 Não vou pagar. 421 00:20:51,875 --> 00:20:53,377 Nem um centavo. 422 00:20:54,127 --> 00:20:56,129 Espere. Está falando sério? 423 00:20:58,632 --> 00:21:00,300 Me prestei àquele papel. Arrasei. 424 00:21:01,301 --> 00:21:02,469 Não! 425 00:21:03,136 --> 00:21:04,972 Esse papel, não. Oi, sim. 426 00:21:05,806 --> 00:21:06,890 deixe que eu pago. 427 00:21:07,808 --> 00:21:08,809 Lamento por isso. 428 00:22:02,738 --> 00:22:05,240 Legendas: Paola Pastorelli