1 00:00:06,297 --> 00:00:07,674 Tirem um e passem. 2 00:00:15,890 --> 00:00:16,725 Que é isto? 3 00:00:19,227 --> 00:00:20,603 "Atenção, ouçam todos"? 4 00:00:21,146 --> 00:00:22,188 É demasiado. 5 00:00:22,564 --> 00:00:24,274 Eles só fazem um ano uma vez. 6 00:00:24,357 --> 00:00:27,569 O tema é: princesas. Será neutro em relação ao género. 7 00:00:27,986 --> 00:00:29,195 Tens uma lista? 8 00:00:29,738 --> 00:00:32,949 Sabem como é, recebemos sempre os mesmos presentes. 9 00:00:33,033 --> 00:00:36,286 Quantos livros "Boa noite, Lua" é que uma criança precisa? 10 00:00:36,745 --> 00:00:39,414 Assim sabem de que a bebé Mabel precisa. 11 00:00:39,497 --> 00:00:41,583 Vai precisar de anos de terapia. 12 00:00:41,666 --> 00:00:43,918 Eu acho muito giro, Alicia. 13 00:00:45,295 --> 00:00:46,629 Obrigada, Jenny. 14 00:00:47,630 --> 00:00:51,509 Espero que esteja festa estabeleça uma ligação entre nós. 15 00:00:51,968 --> 00:00:52,802 Lindo. 16 00:00:52,969 --> 00:00:55,513 Eu fui de princesa no Dia das Bruxas, há uns anos. 17 00:00:55,597 --> 00:00:56,681 Claro que foste. 18 00:00:56,765 --> 00:00:59,768 Eu gosto de ser feminina, nas sou forte na mesma. 19 00:00:59,851 --> 00:01:03,855 No meu trabalho, vestir de forma feminina é pedir um tratamento especial. 20 00:01:03,938 --> 00:01:06,483 Qual é o problema? Gosto de tratamento especial. 21 00:01:06,566 --> 00:01:09,736 - Acredita que te deixa louca. - Estás a projetar-te. 22 00:01:09,819 --> 00:01:12,363 Apoia-me, Anne. Não estou a projetar. 23 00:01:13,239 --> 00:01:14,449 Talvez estejas. 24 00:01:14,657 --> 00:01:16,826 Mas ela está a ser muito irritante. 25 00:01:16,910 --> 00:01:19,245 A sério? Como é que fazer o papel ajuda? 26 00:01:19,329 --> 00:01:20,205 Que papel? 27 00:01:20,288 --> 00:01:22,457 Já todas fizemos o papel. A Val fez o papel. 28 00:01:22,540 --> 00:01:24,793 O papel da mulher indefesa. 29 00:01:25,585 --> 00:01:27,545 Fazer de burra para te ajudarem. 30 00:01:27,629 --> 00:01:30,131 Fingir que não sabes declarar os impostos. 31 00:01:30,215 --> 00:01:33,218 Ou fingir um orgasmo, porque não consegues mesmo 32 00:01:33,301 --> 00:01:35,970 e estás farta de explicar isso. 33 00:01:36,096 --> 00:01:38,681 Nem toda a gente se consegue vir. 34 00:01:44,729 --> 00:01:49,317 Muito bem! Falámos de vários assuntos importantes. 35 00:01:50,610 --> 00:01:51,861 Vamos ficar por aqui. 36 00:01:51,945 --> 00:01:53,113 - Sim. - Ótimo. 37 00:02:02,705 --> 00:02:06,251 Mãe, tens aqui uma lista com todos os contactos que precisas 38 00:02:06,334 --> 00:02:08,294 caso aconteça algo ao Charlie. 39 00:02:08,378 --> 00:02:12,006 A sério? Olha, o pediatra, o dentista... 40 00:02:12,090 --> 00:02:15,051 Tem aqui o número das Urgências. E dos Bombeiros. 41 00:02:15,552 --> 00:02:18,888 Em que situações teria de chamar os Bombeiros? 42 00:02:18,972 --> 00:02:20,306 Se ele estiver a arder. 43 00:02:20,390 --> 00:02:23,560 Claro! Kate, até parece que não te criei nem à tua irmã. 44 00:02:23,643 --> 00:02:25,854 Saíste razoavelmente bem. 45 00:02:26,729 --> 00:02:30,400 Este jeitoso trata de tudo, desde um vela que tombou 46 00:02:30,483 --> 00:02:31,860 a comida em chamas. 47 00:02:31,943 --> 00:02:33,319 - Bom dia. - Bom dia. 48 00:02:33,403 --> 00:02:36,531 - Obrigado por tomar conta do Charlie. - Com prazer. 49 00:02:36,865 --> 00:02:39,409 Além disso, não gostei da cara da Rebecca. 50 00:02:41,244 --> 00:02:43,288 Este é o horário do Charlie. 51 00:02:43,371 --> 00:02:45,915 - Há outra cópia no quarto dele. - Sim. 52 00:02:45,999 --> 00:02:48,042 E há mais 20 espalhados pela casa. 53 00:02:48,126 --> 00:02:50,628 Já chega, podem ir. Eu cuido dele. 54 00:02:50,712 --> 00:02:53,131 Obrigado. E toma conta do Olly, certo? 55 00:02:53,214 --> 00:02:54,174 Quem é o Olly? 56 00:02:54,257 --> 00:02:57,051 - O meu cão de 16 anos, mãe. - Claro. 57 00:02:58,011 --> 00:02:59,012 Ele. 58 00:03:00,096 --> 00:03:03,224 - Ele não morde o bebé? - Claro que não! São irmãos. 59 00:03:03,308 --> 00:03:07,103 - Os cães deviam estar longe dos bebés. - Vamos andando. 60 00:03:07,770 --> 00:03:10,398 Obrigado por nos salvar, Eleanor. 61 00:03:10,481 --> 00:03:11,858 - Obrigada, mãe. - Adeus. 62 00:03:11,941 --> 00:03:13,526 - Adeus, Charlie. - Adeus. 63 00:03:13,610 --> 00:03:15,862 - Adeus, mãe. - Vamos lá embora. 64 00:03:18,031 --> 00:03:18,865 Vamos lá. 65 00:03:20,158 --> 00:03:21,284 Que vamos fazer? 66 00:03:46,809 --> 00:03:48,019 Achas que ele caça? 67 00:03:49,145 --> 00:03:52,273 Os braços do novo diretor parecem troncos. 68 00:03:54,025 --> 00:03:56,653 Conseguias fazer sexo com ele sem tocar no chão. 69 00:03:57,654 --> 00:04:01,950 Acho que o assustei. Como se conquista um homem daqueles? 70 00:04:02,033 --> 00:04:03,284 Pelo que vejo, 71 00:04:03,368 --> 00:04:06,037 cervejas Dark Lager, cabana de madeira... Aí vem ele. 72 00:04:06,412 --> 00:04:08,957 Vou arquivar estes ficheiros. 73 00:04:09,040 --> 00:04:11,417 Não faças isso, estive a organizá-los. 74 00:04:11,501 --> 00:04:14,545 - Calma, Gary. Olá! - Olá, meninas. Tudo bem? 75 00:04:15,088 --> 00:04:16,464 Cá estamos. 76 00:04:16,547 --> 00:04:19,133 Mas acho que descarreguei um vírus. 77 00:04:19,801 --> 00:04:21,010 O quê? 78 00:04:23,179 --> 00:04:26,182 Estava a brincar, não volta a acontecer. 79 00:04:27,058 --> 00:04:30,603 O que não volta a acontecer? Descarregaste um vírus ou não? 80 00:04:30,687 --> 00:04:33,064 Não, foi uma brincadeira idiota. 81 00:04:36,359 --> 00:04:38,736 Porque farias isso? É uma empresa de tecnologia. 82 00:04:38,820 --> 00:04:41,072 Eu sei, estava só a brincar. 83 00:04:41,698 --> 00:04:42,699 Mas que porra?! 84 00:04:42,991 --> 00:04:45,451 Certo. Tenho de ir embora. 85 00:04:45,535 --> 00:04:48,371 Mas, só para ficar bem claro, não há vírus? 86 00:04:48,454 --> 00:04:50,832 Não há vírus nenhum. 87 00:04:51,916 --> 00:04:53,209 Aqui só há... 88 00:04:54,168 --> 00:04:55,878 ... uma brincalhona tola. 89 00:05:00,591 --> 00:05:01,759 Essa teve piada. 90 00:05:08,391 --> 00:05:09,851 Que raio foi aquilo? 91 00:05:09,934 --> 00:05:10,935 Não sei. 92 00:05:11,602 --> 00:05:13,313 Estou assim tão enferrujada? 93 00:05:13,396 --> 00:05:16,065 - Pensei que estava a ser fofa. - Parecias embriagada. 94 00:05:16,149 --> 00:05:17,442 Foi horrível. 95 00:05:17,775 --> 00:05:20,653 Não és solteira, mas porque não tentas ser tu? 96 00:05:22,363 --> 00:05:24,032 E se eu não souber como sou? 97 00:05:24,365 --> 00:05:26,159 Está na altura de descobrires. 98 00:05:26,284 --> 00:05:28,494 Ou então foca-te no teu casamento 99 00:05:28,578 --> 00:05:29,912 e no teu bebé novo! 100 00:05:32,040 --> 00:05:32,915 Jenny. 101 00:05:33,916 --> 00:05:36,711 O protocolo diz que não deves abrir e-mails 102 00:05:36,794 --> 00:05:38,963 de desconhecidos. - Vai-te lixar. 103 00:05:39,047 --> 00:05:39,881 Certo. 104 00:05:47,847 --> 00:05:50,308 Ela diz que lhe enviei durante as férias. 105 00:05:52,352 --> 00:05:56,606 Nunca lhe enviaria uma foto do meu pénis. Sou apresentador e não político. 106 00:05:56,689 --> 00:05:57,690 Claro que não. 107 00:05:57,774 --> 00:06:01,444 Ela teria sorte em ver o meu pénis. Isso queria ela. 108 00:06:01,527 --> 00:06:03,112 Todos gostávamos de o ver. 109 00:06:06,199 --> 00:06:07,950 Já todos vimos o seu pénis. 110 00:06:08,034 --> 00:06:12,038 A boa notícia é que não se vê a cara, pode ser a pila de qualquer um. 111 00:06:12,580 --> 00:06:13,748 Por favor, Kate. 112 00:06:13,831 --> 00:06:16,084 É óbvio que é dele, é uma boa pila. 113 00:06:16,167 --> 00:06:17,585 Uma pila espetacular! 114 00:06:18,378 --> 00:06:23,424 Mas esta foto não mostra que é mesmo sua. Esta mulher não tem provas. 115 00:06:23,508 --> 00:06:25,301 Acabei de dizer isso. 116 00:06:25,385 --> 00:06:27,678 Se não se importa, quero ouvir o Mo. 117 00:06:27,762 --> 00:06:29,138 O que está a dizer 118 00:06:29,222 --> 00:06:31,766 é que se disser que não sou eu, as pessoas acreditam? 119 00:06:31,849 --> 00:06:35,853 Há mais fotos de vocês que possa provar que estão envolvidos? 120 00:06:35,937 --> 00:06:37,814 Não, fui muito discreto. 121 00:06:37,897 --> 00:06:41,234 De certeza? Nunca se sabe. Podem ter-vos tirado uma foto. 122 00:06:41,317 --> 00:06:43,069 Já disse que fui discreto! 123 00:06:43,152 --> 00:06:45,029 Tem tampões nos ouvidos ou quê? 124 00:06:45,113 --> 00:06:45,947 Desculpe? 125 00:06:46,614 --> 00:06:48,157 Calma, foi um piada. 126 00:06:49,534 --> 00:06:51,077 Vai ficar tudo bem, James. 127 00:06:51,160 --> 00:06:53,037 Vamos escrever uma declaração. 128 00:06:53,162 --> 00:06:54,789 Obrigado, Mo. 129 00:06:54,872 --> 00:06:56,499 - Ora essa. - Posso falar? 130 00:06:58,042 --> 00:07:01,212 Não dê nas vistas até fazermos a declaração, entendeu? 131 00:07:01,546 --> 00:07:03,506 Sim, não sou uma criança. 132 00:07:04,382 --> 00:07:06,259 Parece, pelo tamanho da pila. 133 00:07:06,342 --> 00:07:08,594 Nós tratamos de tudo, não se preocupe. 134 00:07:09,512 --> 00:07:10,555 Já se foi embora. 135 00:07:11,597 --> 00:07:12,682 Bom trabalho 136 00:07:14,851 --> 00:07:19,021 Aposto que há fotos dele e da rapariga a curtir numa discoteca. 137 00:07:19,105 --> 00:07:21,232 Ele não é fácil, mas é um cliente. 138 00:07:21,315 --> 00:07:24,610 Se te calares de vez em quando, eles contam-nos mais. 139 00:07:24,694 --> 00:07:28,406 - E, neste emprego, tens de ser amável. - Eu sou amável! 140 00:07:28,531 --> 00:07:31,993 - Sou amável como o caraças! - Pois és. Por isso, mostra-o. 141 00:07:32,493 --> 00:07:34,036 Assim trabalhamos melhor. 142 00:07:35,204 --> 00:07:38,749 - Eu a dar conselhos à concorrência. - Isso é algum conselho? 143 00:07:44,297 --> 00:07:46,674 Obrigada, o vestido era da minha mãe. 144 00:07:47,592 --> 00:07:50,011 Vês? Ser galdéria é hereditário. 145 00:07:50,636 --> 00:07:53,389 - Anne... - Tu não és galdéria. 146 00:07:53,514 --> 00:07:54,432 Apenas foste... 147 00:07:55,349 --> 00:07:56,350 ... alegre. 148 00:07:56,434 --> 00:07:59,145 A minha filha de nove anos é provocadora 149 00:07:59,228 --> 00:08:02,190 e a minha bebé já mostra sinais de agressão sexual. 150 00:08:02,857 --> 00:08:04,984 No banho, empurra as partes privadas 151 00:08:05,067 --> 00:08:07,195 em direção à torneira aberta. - Para. 152 00:08:08,196 --> 00:08:09,530 - Para. - A sério. 153 00:08:09,614 --> 00:08:12,283 É um belo truque, ela é um prodígio sexual. 154 00:08:12,366 --> 00:08:14,785 Vou tornar a minha casa num convento. 155 00:08:14,869 --> 00:08:15,995 Tu não és assim. 156 00:08:16,078 --> 00:08:20,917 Não te lembras das nossas colegas safadas? Todas tinham pais severos. 157 00:08:22,001 --> 00:08:25,755 Não entendes, tens um rapaz. Não te preocupa que seja penetrado. 158 00:08:25,838 --> 00:08:29,050 Ainda não sabemos. Um dia, se ele quiser ser penetrado, 159 00:08:29,133 --> 00:08:30,176 não me vou meter. 160 00:08:30,551 --> 00:08:33,012 Mais vinho? És uma má influência. 161 00:08:34,931 --> 00:08:37,391 Como é que se cria mulheres normais? 162 00:08:37,475 --> 00:08:39,894 É controverso, mas podes falar com elas. 163 00:08:40,645 --> 00:08:43,189 Não quero, só quero que tenham vergonha. 164 00:08:43,272 --> 00:08:44,232 Muita vergonha. 165 00:08:44,732 --> 00:08:49,195 Se não falas com as tuas filhas sobre sexualidade, que é um pesadelo, 166 00:08:49,278 --> 00:08:52,281 eu não me visto de princesa para uma festa infantil. 167 00:08:53,950 --> 00:08:55,326 Não consigo comer mais. 168 00:08:55,993 --> 00:08:58,746 Não me digas? Pediste um frango inteiro. 169 00:09:02,500 --> 00:09:06,212 A mamã vai fechar os olhos 170 00:09:07,630 --> 00:09:11,050 A mamã vai fechar os olhos 171 00:09:20,434 --> 00:09:21,269 Frankie! 172 00:09:23,271 --> 00:09:24,230 Mas que raio? 173 00:09:25,189 --> 00:09:27,275 - Não estava a dormir! - A sério? 174 00:09:27,358 --> 00:09:29,402 Quase que descobri a nossa bebé 175 00:09:29,485 --> 00:09:32,071 a afogar-se enquanto dormias, ainda bem que se sentou. 176 00:09:32,613 --> 00:09:33,990 Isso é ótimo! 177 00:09:34,282 --> 00:09:36,450 - Sentou-se sozinha! - Para. 178 00:09:36,826 --> 00:09:38,202 Não mudes de assunto. 179 00:09:38,494 --> 00:09:41,914 Como assim? Está muito desenvolvida. Temos de celebrar. 180 00:09:42,373 --> 00:09:45,585 Vou buscar o conjunto de fondue. 181 00:09:45,876 --> 00:09:47,920 - Estás num lugar obscuro. - Não! 182 00:09:48,004 --> 00:09:49,547 Simplesmente ando cansada. 183 00:09:49,630 --> 00:09:52,258 A sério. Estava tão bem na água. 184 00:09:52,341 --> 00:09:53,843 Estava quentinha e eu... 185 00:09:54,927 --> 00:09:55,761 Foi só isso. 186 00:09:55,845 --> 00:09:57,346 Não sei como te ajudar. 187 00:09:57,722 --> 00:09:59,932 Tens estado distante e estranha. 188 00:10:00,725 --> 00:10:02,226 Isto não se pode repetir. 189 00:10:02,435 --> 00:10:04,562 Liga à rapariga furiosa do grupo. 190 00:10:04,979 --> 00:10:06,939 - Rapariga furiosa? - A terapeuta. 191 00:10:07,023 --> 00:10:09,525 Talvez faça um desconto, vocês são amigas. 192 00:10:09,609 --> 00:10:12,403 A Anne? Acho que não gosta de mim. 193 00:10:12,862 --> 00:10:14,572 Seria passar os limites. 194 00:10:14,655 --> 00:10:17,408 Adormeceste com a bebé na banho. Já passaste os limites. 195 00:10:17,491 --> 00:10:20,328 Seria bom se o grupo servisse para alguma coisa. 196 00:10:20,453 --> 00:10:22,538 Aquele grupo ajuda-me muito. 197 00:10:22,663 --> 00:10:26,334 É o sustento principal para pagar a escola que escolheste! 198 00:10:28,461 --> 00:10:32,340 E não tenho muitos amigos com quem esteja fora de casa. 199 00:10:34,634 --> 00:10:36,761 Estou feliz por estares a trabalhar. 200 00:10:36,844 --> 00:10:40,514 E por teres um grupo com quem falar além de mim e da Rhoda. 201 00:10:42,224 --> 00:10:43,976 Mas tens de fazer terapia. 202 00:10:44,435 --> 00:10:46,270 Não posso fazer isto sozinha. 203 00:10:54,654 --> 00:10:57,365 Vá lá, mãe. 204 00:10:57,865 --> 00:11:00,701 - Olá, mamã! - Olá! Vejam só. 205 00:11:01,243 --> 00:11:02,745 Que adoráveis. 206 00:11:02,828 --> 00:11:04,080 Finalmente, acordou. 207 00:11:04,997 --> 00:11:06,749 Como assim? São 16h00. 208 00:11:07,083 --> 00:11:08,709 O menino estava cansado. 209 00:11:09,710 --> 00:11:11,962 Deixaste-o dormir durante cinco horas? 210 00:11:12,046 --> 00:11:15,049 Eu sei que não era isso que estava no teu horário, 211 00:11:15,132 --> 00:11:18,844 mas não se pode controlar tudo, ele estava cansado e eu também. 212 00:11:20,721 --> 00:11:23,265 - O Olly está a ladrar? - Pu-lo na garagem. 213 00:11:23,557 --> 00:11:25,393 Estava a ser muito agressivo. 214 00:11:25,476 --> 00:11:28,187 - Fechaste-o na garagem? - Já vais começar. 215 00:11:29,188 --> 00:11:30,690 Porque és tão mandona? 216 00:11:34,985 --> 00:11:35,820 Então... 217 00:11:42,702 --> 00:11:43,786 Esse... 218 00:11:45,454 --> 00:11:46,706 Esse quadro é bonito. 219 00:11:49,500 --> 00:11:52,336 É suposto ser um leopardo, certo? 220 00:11:53,713 --> 00:11:56,716 Gostava de falar da porcaria da arte da minha filha, 221 00:11:57,675 --> 00:11:58,801 mas tu ligaste-me. 222 00:11:59,093 --> 00:12:01,137 Que se passa? 223 00:12:01,721 --> 00:12:02,972 Sabes como é. 224 00:12:03,639 --> 00:12:07,059 A Giselle quer que fale contigo para não fazer uma loucura. 225 00:12:07,852 --> 00:12:09,103 - Loucura? - Sim. 226 00:12:10,354 --> 00:12:12,857 Magoar-me ou magoar a bebé. 227 00:12:13,357 --> 00:12:14,442 Isso seria mau. 228 00:12:15,401 --> 00:12:16,944 Pensas em magoar-te? 229 00:12:17,027 --> 00:12:19,488 Não de forma intencional. 230 00:12:19,655 --> 00:12:21,240 Não sei, mas gosto de... 231 00:12:21,741 --> 00:12:23,993 Gosto de sentir, às vezes, sabe bem. 232 00:12:24,076 --> 00:12:25,578 Claro, eu entendo. 233 00:12:25,661 --> 00:12:28,622 Por exemplo, quando estamos num avião 234 00:12:28,706 --> 00:12:31,375 imaginamos que vai contra uma montanha... 235 00:12:41,135 --> 00:12:43,137 Vamos falar sobre isso. 236 00:12:43,220 --> 00:12:44,346 Não sei. 237 00:12:44,889 --> 00:12:46,932 És tipo minha amiga. 238 00:12:47,141 --> 00:12:49,018 - É algo pessoal. - Está bem. 239 00:12:49,310 --> 00:12:50,561 E se fizermos assim. 240 00:12:51,228 --> 00:12:52,646 Fecha os olhos. 241 00:12:53,731 --> 00:12:54,565 A sério. 242 00:12:54,982 --> 00:12:58,444 Confia mim, só nesta sessão. Se te sentires bem, falas. 243 00:12:59,612 --> 00:13:01,489 Se odiares, não voltas aqui. 244 00:13:07,703 --> 00:13:08,537 Está bem. 245 00:13:12,208 --> 00:13:13,626 Como te sentes no avião? 246 00:13:14,084 --> 00:13:15,669 Estou a olhar pela janela. 247 00:13:16,253 --> 00:13:19,089 Ruído a toda a volta. 248 00:13:19,673 --> 00:13:20,800 Estou entorpecida. 249 00:13:21,634 --> 00:13:22,468 O que é isto? 250 00:13:22,676 --> 00:13:26,514 Uma cordilheira de montanhas com gelo. O capitão entra em pânico. 251 00:13:26,722 --> 00:13:29,767 - Soltam as máscaras de oxigénio. - Vamos parar. 252 00:13:30,935 --> 00:13:32,895 Quero que entres no teu corpo. 253 00:13:34,563 --> 00:13:36,857 Fala com o coração e não com a cabeça. 254 00:13:38,025 --> 00:13:38,943 O que sentes? 255 00:13:49,495 --> 00:13:51,080 Tenho algo quente na mão. 256 00:13:52,706 --> 00:13:53,833 E um pouco húmido. 257 00:13:56,585 --> 00:13:58,504 É a mão da minha filha. 258 00:14:01,423 --> 00:14:02,925 Está a olhar para mim... 259 00:14:04,093 --> 00:14:05,469 ... com tanto amor. 260 00:14:06,595 --> 00:14:07,596 Continua. 261 00:14:08,222 --> 00:14:10,015 Ela precisa de mim. 262 00:14:11,433 --> 00:14:13,602 Ela precisa que eu seja forte. 263 00:14:13,686 --> 00:14:15,396 Posso ir a casa do Tyler? 264 00:14:15,604 --> 00:14:18,065 - Mas que...? - Estou a trabalhar, Alice. 265 00:14:18,440 --> 00:14:20,234 Pensei que era tua amiga. 266 00:14:20,734 --> 00:14:22,987 Que tens vestido? Nem pareces tu. 267 00:14:23,445 --> 00:14:25,364 O que foi? É uma roupa nova. 268 00:14:25,906 --> 00:14:27,700 - Quem é o Tyler? - Um colega. 269 00:14:27,783 --> 00:14:31,203 - Vamos jogar Xbox. - Tens de te vestir como a Ariana Grande? 270 00:14:31,287 --> 00:14:33,372 - Qual é o teu problema? - Qual é o teu? 271 00:14:33,455 --> 00:14:37,001 Achas que te podes vestir assim? Vais engravidar ou morrer! 272 00:14:37,084 --> 00:14:39,420 Estás a exagerar, Anne. 273 00:14:39,795 --> 00:14:41,255 Ela é só uma menina. 274 00:14:41,338 --> 00:14:46,302 Esta menina é uma terrorista emocional à espera para me irritar. 275 00:14:46,468 --> 00:14:48,345 - Entendido. - És uma mãe má. 276 00:14:48,762 --> 00:14:52,641 E vou matar-me, se não me deixares ir a casa do Tyler. 277 00:14:52,725 --> 00:14:54,226 - Mas que m... - Frank. 278 00:14:54,310 --> 00:14:56,103 Eu sou adulta, Alice. 279 00:14:56,186 --> 00:14:59,148 Pago impostos, lavo a roupa e vejo-te a fazer balé. 280 00:14:59,231 --> 00:15:02,151 És uma criança e não sabes que estás a ser parva. 281 00:15:02,234 --> 00:15:05,487 Tira o top minúsculo e vai fazer os trabalhos de casa! 282 00:15:05,571 --> 00:15:08,532 - Mas, mãe! - Se continuas, não voltas para a escola. 283 00:15:08,616 --> 00:15:11,660 - Como irei aprender? - Não sei! Parece arriscado. 284 00:15:11,744 --> 00:15:14,330 Vai para o quarto antes que estrague o teu futuro. 285 00:15:22,796 --> 00:15:23,797 Caramba. 286 00:15:23,881 --> 00:15:25,591 Foste bastante agressiva. 287 00:15:27,217 --> 00:15:29,678 - Que idade tem a Rhoda? - Nove meses. 288 00:15:31,347 --> 00:15:33,015 Liga-me daqui a oito anos. 289 00:15:33,349 --> 00:15:35,851 Vou ter de adiar isto. 290 00:15:36,560 --> 00:15:38,729 O que estás a passar é normal. 291 00:15:39,480 --> 00:15:41,482 Vou passar-te uma receita. 292 00:15:42,066 --> 00:15:43,150 Pode ser? 293 00:15:43,734 --> 00:15:45,986 Sim, pode. 294 00:16:00,167 --> 00:16:01,585 Acho que tens razão. 295 00:16:01,669 --> 00:16:03,128 Bebeu o leite em pó. 296 00:16:03,671 --> 00:16:05,631 Acho que gosta mais do que o meu. 297 00:16:06,340 --> 00:16:07,257 Claro que não. 298 00:16:07,341 --> 00:16:10,636 Às vezes, só há tempo para comida rápida, mas alimenta. 299 00:16:10,928 --> 00:16:13,263 - E não está a chorar. - Parece feliz. 300 00:16:17,434 --> 00:16:20,396 Achas que sou agressiva? 301 00:16:20,604 --> 00:16:21,772 De onde veio isso? 302 00:16:21,981 --> 00:16:24,316 Foi algo que me disseram no trabalho. 303 00:16:25,317 --> 00:16:27,653 - Quem disse que eras agressiva? - Não importa. 304 00:16:27,736 --> 00:16:30,489 Eu sei que, às vezes, sou teimosa. 305 00:16:31,532 --> 00:16:33,867 Não faz mal, se concordares. 306 00:16:34,326 --> 00:16:36,704 Às vezes, sou mandona. 307 00:16:37,538 --> 00:16:39,999 És sempre muito organizada. 308 00:16:40,582 --> 00:16:43,168 E és fantástica a tomar conta de nós, mas... 309 00:16:43,252 --> 00:16:44,253 Vamos começar. 310 00:16:45,462 --> 00:16:47,589 Há um lado teu que as pessoas não veem. 311 00:16:47,673 --> 00:16:48,841 O meu traseiro? 312 00:16:49,299 --> 00:16:50,592 O teu lado meigo. 313 00:16:51,468 --> 00:16:54,513 Já fizeste grandes coisas quando estavas vulnerável. 314 00:16:54,638 --> 00:16:56,181 Não me refiro a fraqueza. 315 00:16:56,265 --> 00:16:58,392 Só acho que devias mostrar-te mais. 316 00:16:58,976 --> 00:17:00,185 É muito eficaz. 317 00:17:01,937 --> 00:17:02,771 E sexy. 318 00:17:03,939 --> 00:17:04,773 Está bem. 319 00:17:05,774 --> 00:17:08,360 Então, como faço isso? 320 00:17:08,610 --> 00:17:11,030 Como mostro vulnerabilidade? 321 00:17:11,405 --> 00:17:13,115 Penso em algo adorável? 322 00:17:14,658 --> 00:17:16,785 Como uma amizade animal improvável? 323 00:17:17,244 --> 00:17:19,246 Tipo um aligátor e um pintainho. 324 00:17:20,247 --> 00:17:22,332 O aligátor quer comer o pintainho. 325 00:17:22,666 --> 00:17:23,667 Todos sabemos. 326 00:17:24,334 --> 00:17:25,335 Mas não o come. 327 00:17:25,836 --> 00:17:27,713 Ele controla-se, certo? 328 00:17:27,796 --> 00:17:29,715 Porque eles são amigos. 329 00:17:30,591 --> 00:17:32,384 Vês? Aí está. 330 00:17:35,054 --> 00:17:36,430 Está a resultar comigo. 331 00:17:40,350 --> 00:17:43,187 Uma princesa 332 00:17:43,270 --> 00:17:45,814 Cumprimenta sempre com alegria 333 00:17:46,190 --> 00:17:48,233 As pessoas que ela... 334 00:17:48,317 --> 00:17:49,318 Ou ele. 335 00:17:49,777 --> 00:17:51,278 ... encontra. 336 00:17:52,404 --> 00:17:55,032 Faz uma vénia, rodopia 337 00:17:55,115 --> 00:17:57,993 E toma a tua decisão 338 00:17:58,202 --> 00:18:02,039 E quando espirrares... 339 00:18:02,664 --> 00:18:04,708 Rainha má, fixe. 340 00:18:05,793 --> 00:18:07,503 - Onde está a Alice? - Ali. 341 00:18:09,880 --> 00:18:12,007 Quem é suposto ser com o casaco? 342 00:18:12,925 --> 00:18:16,678 Está de castigo. Arranjou um fato sexy do Dia das Bruxas. 343 00:18:16,762 --> 00:18:19,473 Trocou de roupa dez vezes, mas conseguimos. 344 00:18:20,057 --> 00:18:23,393 - Ela vai matar-te. - Se eu não a matar primeiro. 345 00:18:24,269 --> 00:18:25,354 Tens uma tiara. 346 00:18:25,729 --> 00:18:27,606 Sim, estou a experimentar algo. 347 00:18:28,148 --> 00:18:29,900 - Gosto. - Obrigada. 348 00:18:30,234 --> 00:18:31,318 Olá! 349 00:18:31,902 --> 00:18:33,028 Que roupa é essa? 350 00:18:33,112 --> 00:18:35,280 Apeteceu-me vestir um fato. 351 00:18:35,405 --> 00:18:37,199 Parece que te vais candidatar a mayor. 352 00:18:37,282 --> 00:18:39,576 - Num filme pornográfico. - Cala-te. 353 00:18:39,660 --> 00:18:41,662 Sou mais do que aquilo que pensam. 354 00:18:41,787 --> 00:18:44,081 Ainda bem para ti, isso é ótimo. 355 00:18:44,206 --> 00:18:48,544 Estou a tentar incutir essa disciplina à minha filha. Certo, Alice? 356 00:18:49,294 --> 00:18:51,839 Por causa disso, não vais ter bolo nos anos! 357 00:18:51,964 --> 00:18:53,048 Vá lá! 358 00:18:55,384 --> 00:18:58,470 Vou fazer dela a próxima Maria Shriver. 359 00:18:58,554 --> 00:19:02,057 - Eu acredito em ti. - O bolo real está na mesa. 360 00:19:04,268 --> 00:19:06,645 Lá porque somos princesas, 361 00:19:06,728 --> 00:19:09,481 não quer dizer que as trevas não se aproximem. 362 00:19:12,693 --> 00:19:15,946 - Pronto. - Mamã! A tua amiga vai cair. 363 00:19:16,029 --> 00:19:16,947 - Céus. - Merda. 364 00:19:17,030 --> 00:19:19,241 - Nossa Senhora. - Meu Deus. 365 00:19:20,784 --> 00:19:21,869 Olá, Kate. 366 00:19:21,952 --> 00:19:23,579 Agarra-te bem à árvore. 367 00:19:23,662 --> 00:19:25,539 Odeio este sutiã! 368 00:19:25,622 --> 00:19:26,498 Frankie. 369 00:19:26,582 --> 00:19:29,585 Não tens de te preocupar comigo. Eu estou ótima. 370 00:19:29,710 --> 00:19:32,379 A Anne prescreveu-me rebuçados. Olá, Annie! 371 00:19:32,588 --> 00:19:34,756 Não saias daí, Frankie. 372 00:19:34,840 --> 00:19:36,091 Pareces a minha mãe. 373 00:19:36,508 --> 00:19:38,844 Tu não mandas em mim! Eu mando. 374 00:19:40,220 --> 00:19:41,763 Mas que raio? Frankie. 375 00:19:42,097 --> 00:19:44,892 - Que se passou? - Escuta, tens de te controlar. 376 00:19:44,975 --> 00:19:46,643 Presta atenção, Frankie. 377 00:19:46,768 --> 00:19:49,021 Sei que tens medo, eu também tenho. 378 00:19:49,104 --> 00:19:50,814 Às vezes, não sei o que faço. 379 00:19:50,898 --> 00:19:53,317 Tens tudo em ordem! Pareces uma polícia. 380 00:19:53,400 --> 00:19:54,568 Eu sei que parece. 381 00:19:55,194 --> 00:19:57,863 Mas não sinto isso, parece que estou a fingir. 382 00:19:58,488 --> 00:19:59,323 Eu entendo. 383 00:19:59,823 --> 00:20:03,452 - Que estás a fazer, amor. - Não chores, por favor. 384 00:20:06,705 --> 00:20:07,748 Frankie. 385 00:20:09,541 --> 00:20:10,375 Céus. 386 00:20:32,648 --> 00:20:36,443 As coisas ficaram graves rapidamente! 387 00:20:37,861 --> 00:20:39,696 Desculpem pela cena da árvore. 388 00:20:40,739 --> 00:20:43,659 - Sou sensível à medicação. - Podias ter-me dito. 389 00:20:43,951 --> 00:20:45,869 Juntei tudo numa conta. 390 00:20:47,162 --> 00:20:48,247 Eu trato disto. 391 00:20:49,581 --> 00:20:50,624 Não vou pagar. 392 00:20:51,875 --> 00:20:53,710 Nem um cêntimo. 393 00:20:54,127 --> 00:20:56,296 Espere lá. A sério? 394 00:20:58,632 --> 00:21:00,509 Papel de mulher. Em cheio! 395 00:21:01,301 --> 00:21:02,469 Não! 396 00:21:03,136 --> 00:21:04,972 Não podes usar aqui. 397 00:21:05,931 --> 00:21:06,765 Eu pago. 398 00:21:07,724 --> 00:21:08,892 Desculpe por isto. 399 00:21:11,270 --> 00:21:14,273 Legendas: Ruben Oliveira