1 00:00:06,297 --> 00:00:07,632 Vegyél egyet és add tovább! 2 00:00:11,344 --> 00:00:13,346 Mondd: "Szia, Katie néni!" 3 00:00:15,890 --> 00:00:16,725 Mi ez? 4 00:00:19,227 --> 00:00:20,562 Figyelem, figyelem? 5 00:00:21,146 --> 00:00:22,188 Ez kissé túlzás. 6 00:00:22,522 --> 00:00:24,232 Nos, csak egyszer egy évesek. 7 00:00:24,566 --> 00:00:26,109 És az egész hercegnő témájú lesz. 8 00:00:26,234 --> 00:00:27,569 Természetesen nemsemleges. 9 00:00:27,986 --> 00:00:29,195 Van ajándéklistátok? 10 00:00:29,738 --> 00:00:32,949 Srácok, tudjátok, hogy van ez. Folyton ugyanazokat kapjuk. 11 00:00:33,033 --> 00:00:35,660 Mégis hány Jóéjt Hold könyve lehet egy gyereknek? 12 00:00:36,619 --> 00:00:39,414 Így pontosan tudni fogjátok, mire van szüksége Mabel babának. 13 00:00:39,497 --> 00:00:41,458 Több évi terápiára lesz szüksége. 14 00:00:41,666 --> 00:00:43,918 Nos, szerintem ez nagyon cuki, Alicia. 15 00:00:45,295 --> 00:00:46,629 Köszönöm, Jenny. 16 00:00:47,630 --> 00:00:51,509 Tudjátok, reméltem, hogy ez a buli segíthet hidat emelni közénk. 17 00:00:51,968 --> 00:00:52,802 Gyönyörű! 18 00:00:52,969 --> 00:00:55,513 Én igazából hercegnő voltam Halloweenkor pár éve. 19 00:00:55,597 --> 00:00:56,681 Hát persze. 20 00:00:56,765 --> 00:00:59,768 Attól, hogy csajosra veszem a figurát, még lehetek erős. 21 00:01:00,143 --> 00:01:02,062 Az én szakmámban, ha nőiesen öltözöl, 22 00:01:02,145 --> 00:01:03,646 elvárod, hogy másképp kezeljenek. 23 00:01:03,938 --> 00:01:06,483 És mi azzal a baj? Én szeretem, ha másképp kezelnek. 24 00:01:06,566 --> 00:01:09,736 - Nem szereted, megőrjít. - Kate, úgy érzem, kivetítesz. 25 00:01:09,819 --> 00:01:12,363 Dehogy. Anne, támogass. Nem vetítek ki. 26 00:01:13,198 --> 00:01:14,574 Lehet, hogy kivetítesz. 27 00:01:14,657 --> 00:01:16,826 De a csaj szuperidegesítő. Semmi kétség. 28 00:01:16,910 --> 00:01:19,245 Komolyan, segített bárkinek is a kártya kijátszása? 29 00:01:19,370 --> 00:01:20,205 Milyen kártya? 30 00:01:20,288 --> 00:01:22,874 Tudod. Mind kijátszottuk már a kártyát. Val is. 31 00:01:22,957 --> 00:01:24,793 Tudod. A gyámoltalan lány kártya. 32 00:01:25,085 --> 00:01:27,545 Játszani a hülyét, hogy egy pasi megcsináljon valamit? 33 00:01:27,629 --> 00:01:30,131 Vagy úgy tenni, mintha nem tudnád, hogy kell adózni? 34 00:01:30,215 --> 00:01:32,884 Vagy orgazmust színlelni, mert orvosilag nem vagy rá képes? 35 00:01:33,343 --> 00:01:35,970 És már unod... elmagyarázni. 36 00:01:36,096 --> 00:01:38,556 Tudjátok... nem mindenki tud elélvezni. 37 00:01:44,729 --> 00:01:49,150 Oké, szóval sok nagyon fontos témát  átbeszéltünk ma. 38 00:01:50,360 --> 00:01:51,861 Azt hiszem, ezt most berekesztem. 39 00:01:52,070 --> 00:01:53,113 - Jó, rendben. - Remek. 40 00:02:02,705 --> 00:02:04,833 Oké. Szóval anya, itt van minden szám 41 00:02:04,916 --> 00:02:06,334 SAJÁT GYÁRTÁSÚ NETFLIX-TARTALOM 42 00:02:06,417 --> 00:02:08,419 vészhelyzet esetére Charlie-val kapcsolatban. 43 00:02:08,503 --> 00:02:12,006 Ez komoly? Nézd! Itt a gyerekorvosa,  a fogorvosa... 44 00:02:12,090 --> 00:02:14,008 a sürgősségi, ami fontos, igaz? 45 00:02:14,092 --> 00:02:15,051 És... a tűzoltóság. 46 00:02:15,552 --> 00:02:18,888 Milyen körülmények indokolnák a tűzoltóság hívását? 47 00:02:18,972 --> 00:02:20,306 Nos, nyilván, ha kigyullad. 48 00:02:20,390 --> 00:02:23,560 Hát persze. Kate, téged  és a testvéredet is felneveltelek. 49 00:02:23,685 --> 00:02:25,854 Elég tisztességesre sikerültetek. 50 00:02:26,729 --> 00:02:30,441 Tehát ez a rosszfiú megold mindent  a standard eldőlt gyertyától 51 00:02:30,525 --> 00:02:31,860 a komplett olajtűzig. 52 00:02:31,943 --> 00:02:33,319 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 53 00:02:33,403 --> 00:02:34,821 Kösz, hogy vigyázol Charlie-ra. 54 00:02:35,196 --> 00:02:36,156 Ezért élek. 55 00:02:36,865 --> 00:02:39,409 Amúgy nem tetszett az a Rebecca. Fura volt a feje. 56 00:02:41,119 --> 00:02:43,163 Na mindegy, anya, itt van Charlie napirendje. 57 00:02:43,246 --> 00:02:44,873 A hálószobája ajtaján is kint van, 58 00:02:44,956 --> 00:02:45,915 - hogy tudd... - Igen, 59 00:02:45,999 --> 00:02:48,042 és azokon kívül van még vagy 20 a házban. 60 00:02:48,126 --> 00:02:50,503 Oké, fejezzétek be mindketten. Megoldom. 61 00:02:50,879 --> 00:02:53,089 Köszönjük, Eleanor.  És Ollyra is vigyázol, ugye? 62 00:02:53,214 --> 00:02:54,048 Ki az az Olly? 63 00:02:54,340 --> 00:02:55,967 A kutyám, anya, már 16 éve. 64 00:02:56,217 --> 00:02:57,051 Ja, persze! 65 00:03:00,096 --> 00:03:01,472 Nem harapja meg a babát, ugye? 66 00:03:01,556 --> 00:03:03,224 Persze, hogy nem. Testvérek! 67 00:03:03,308 --> 00:03:05,101 Szerintem a kutya nem baba mellé való. 68 00:03:05,185 --> 00:03:07,103 Oké, mennünk kéne. 69 00:03:07,770 --> 00:03:10,565 Még egyszer köszönjük, Eleanor, hogy megmentesz minket. 70 00:03:10,648 --> 00:03:11,858 - Kösz, anya. - Szia! 71 00:03:11,941 --> 00:03:13,318 - Szia, Charlie! - Szia, pajti! 72 00:03:13,401 --> 00:03:14,402 - Szia, anya! - Nyomás! 73 00:03:14,485 --> 00:03:15,862 Menjünk. Gyere. 74 00:03:18,031 --> 00:03:18,865 Menjünk! 75 00:03:20,158 --> 00:03:21,075 Mit csináljunk? 76 00:03:46,809 --> 00:03:47,936 Szerinted vadászik? 77 00:03:49,145 --> 00:03:52,273 Az új menedzser alkarja olyan vastag,  mint egy farönk. 78 00:03:54,025 --> 00:03:56,653 Fogadok, hogy ha szexel,  a nő a földet sem éri. 79 00:03:57,654 --> 00:03:59,948 Igen, tutira elijesztettem. 80 00:04:00,031 --> 00:04:01,950 Mégis hogy közelítesz egy ilyen pasihoz? 81 00:04:02,033 --> 00:04:03,034 Ahogy elnézem, 82 00:04:03,701 --> 00:04:06,037 barna sör, erdei kunyhó. Várj, itt jön! 83 00:04:06,412 --> 00:04:08,957 Akkor ezeket most lefűzöm. 84 00:04:09,040 --> 00:04:11,417 Kérlek, ne fűzd le őket, Gena. Hetek óta rendezgetem. 85 00:04:11,501 --> 00:04:12,585 Nyugi, Gary! Üdv! 86 00:04:12,669 --> 00:04:13,962 Üdv, hölgyeim! Hogy vannak? 87 00:04:15,088 --> 00:04:16,464 Egész jól. 88 00:04:16,547 --> 00:04:18,967 Kivéve, hogy azt hiszem,  letöltöttem egy vírust. 89 00:04:19,801 --> 00:04:21,010 Hogy mi? 90 00:04:23,179 --> 00:04:26,182 Nem, én csak... vicceltem.  Többé nem fordul elő. 91 00:04:27,058 --> 00:04:28,685 Elnézést, mi nem fordul elő többé? 92 00:04:28,768 --> 00:04:30,603 Letöltött egy vírust vagy nem? 93 00:04:30,687 --> 00:04:32,480 Nem. Csak egy rossz vicc volt. 94 00:04:36,359 --> 00:04:38,736 Miért viccelne ilyesmivel? Ez egy IT-cég, Jenny. 95 00:04:38,903 --> 00:04:41,072 Tudom. Csak hülyéskedtem. 96 00:04:41,698 --> 00:04:42,532 Mi a fasz? 97 00:04:42,991 --> 00:04:45,451 Oké. Mennem kell, 98 00:04:45,535 --> 00:04:48,371 de csak hogy tisztázzuk,  nincs vírus, ami miatt aggódnom kéne? 99 00:04:48,496 --> 00:04:50,832 Nincs. Nincs vírus. 100 00:04:51,916 --> 00:04:53,209 Nincs itt semmi, csak egy... 101 00:04:54,168 --> 00:04:55,795 buta bohóc. 102 00:05:00,591 --> 00:05:01,426 Ez vicces. 103 00:05:08,391 --> 00:05:09,851 Mi a franc volt ez? 104 00:05:10,059 --> 00:05:10,935 Nem tudom. 105 00:05:11,811 --> 00:05:13,313 Ennyire kijöttem a gyakorlatból? 106 00:05:13,396 --> 00:05:16,065 - Azt hittem, cuki vagyok. - Akár egy részeg stewardess. 107 00:05:16,149 --> 00:05:17,442 Ez megalázó volt. 108 00:05:17,650 --> 00:05:18,985 Nem mintha szabad lennél, 109 00:05:19,068 --> 00:05:20,653 de miért nem próbálod magadat adni? 110 00:05:22,530 --> 00:05:24,032 Mi van, ha nem tudom, milyen az? 111 00:05:24,365 --> 00:05:26,034 Nos, talán ideje rájönnöd. 112 00:05:26,242 --> 00:05:28,494 Vagy nem is tudom, koncentrálhatnál a házasságodra 113 00:05:28,578 --> 00:05:29,912 és a kisbabádra. 114 00:05:32,040 --> 00:05:32,915 Jenny? 115 00:05:33,916 --> 00:05:36,711 A jövőre nézve, a protokoll szerint tilos e-maileket megnyitni 116 00:05:36,794 --> 00:05:38,880 - ismeretlen emberektől. - Kapd be, Gary! 117 00:05:39,047 --> 00:05:39,881 Jó. 118 00:05:47,930 --> 00:05:50,308 Szóval szerinte az ünnepek alatt küldtem el neki. 119 00:05:52,352 --> 00:05:54,395 Sosem küldenék neki képet a péniszemről. 120 00:05:54,479 --> 00:05:56,481 Műsorvezető vagyok, nem politikus. 121 00:05:56,564 --> 00:05:57,690 Persze, hogy nem, James. 122 00:05:57,774 --> 00:05:59,567 Mázlista lenne, ha láthatná a péniszem. 123 00:05:59,650 --> 00:06:01,444 Csak szeretné látni a péniszem. 124 00:06:01,527 --> 00:06:03,112 Csak szeretnénk látni a péniszét. 125 00:06:06,199 --> 00:06:07,950 Nos, mind láttuk a péniszét. 126 00:06:08,034 --> 00:06:09,243 Lépjünk tovább. A jó hír, 127 00:06:09,327 --> 00:06:11,871 hogy az arca nem látszik,  így bárki farka lehet. 128 00:06:12,580 --> 00:06:13,748 Kate, bízd rám. 129 00:06:13,831 --> 00:06:15,917 Nos, nyilvánvaló, hogy az ő farka.  Szép farok. 130 00:06:16,167 --> 00:06:17,585 Lenyűgöző farok. 131 00:06:18,378 --> 00:06:21,631 De a lényeg az, hogy a kép alapján nem feltétlenül a magáé. 132 00:06:21,881 --> 00:06:23,299 A nőnek nincs bizonyítéka. 133 00:06:23,383 --> 00:06:25,301 Ezt mondtam. Nem bizonyítja, hogy a magáé. 134 00:06:25,385 --> 00:06:27,678 Kate, ha nem bánja,  érdekelne Mo véleménye. 135 00:06:27,762 --> 00:06:29,138 Szóval maga szerint, 136 00:06:29,222 --> 00:06:31,766 ha azt mondom, hogy nem én vagyok, az emberek elhiszik? 137 00:06:31,849 --> 00:06:33,142 - Igen. - Van más kép 138 00:06:33,226 --> 00:06:35,853 kettejükről, ami bizonyíthatná a romantikus viszonyukat? 139 00:06:35,937 --> 00:06:37,730 Nincs. Nagyon diszkrét voltam. 140 00:06:37,897 --> 00:06:39,065 Biztos benne? Ki tudja, 141 00:06:39,148 --> 00:06:41,234 talán valaki lekapta magukat valahol együtt. 142 00:06:41,317 --> 00:06:43,152 Jó ég, hölgyem, mondom, diszkrét voltam! 143 00:06:43,236 --> 00:06:44,695 Tampon van a fülében? 144 00:06:45,113 --> 00:06:45,947 Tessék? 145 00:06:46,614 --> 00:06:48,157 Nyugi! Csak vicc. 146 00:06:49,450 --> 00:06:51,077 Minden rendben lesz, James. 147 00:06:51,160 --> 00:06:53,121 Írunk egy nyilatkozatot, amit majd átnéz. 148 00:06:53,204 --> 00:06:54,831 Rendben. Köszönöm, Mo! 149 00:06:54,914 --> 00:06:56,290 - Hogyne. - Beszélhetek? 150 00:06:58,042 --> 00:07:00,294 A nyilatkozatig meg kell húznia magát. 151 00:07:00,378 --> 00:07:01,212 Megértette? 152 00:07:01,546 --> 00:07:03,506 Igen. Nem vagyok gyerek. 153 00:07:04,382 --> 00:07:06,259 A farokmérete alapján azt hittem volna. 154 00:07:06,342 --> 00:07:08,594 Megoldjuk, James. Csak tegye a dolgát. 155 00:07:09,679 --> 00:07:10,555 Elment. 156 00:07:11,722 --> 00:07:12,557 Szép munka. 157 00:07:14,934 --> 00:07:17,353 Garantálom, hogy vannak képek a fickóról és a lányról, 158 00:07:17,437 --> 00:07:18,896 ahogy smaciznak valami klubban. 159 00:07:18,980 --> 00:07:21,315 Oké, nem a legkönnyebb ügyfél, de ő az ügyfél. 160 00:07:21,399 --> 00:07:23,067 És ha néha csomót kötsz a nyelvedre, 161 00:07:23,151 --> 00:07:24,610 többet húzol ki belőlük. 162 00:07:24,694 --> 00:07:26,612 A munka része az is, hogy szerethető légy. 163 00:07:26,821 --> 00:07:28,448 Bocs, én szerethető vagyok. 164 00:07:28,531 --> 00:07:31,784 - Kibaszottul szerethető vagyok. - Igen, az vagy. Mutasd is meg! 165 00:07:32,493 --> 00:07:33,870 Úgy többre visszük a munkában. 166 00:07:35,204 --> 00:07:36,998 Még én adok tanácsot a konkurenciának! 167 00:07:37,081 --> 00:07:38,416 Milyen tanács ez? 168 00:07:44,297 --> 00:07:46,466 Köszönöm, anyám ruhája volt. 169 00:07:47,592 --> 00:07:49,635 Látod? A kurvásság örökletes. 170 00:07:50,636 --> 00:07:53,389 Anne... Dehogy. Nem vagy kurvás. 171 00:07:53,514 --> 00:07:54,348 Inkább csak... 172 00:07:55,475 --> 00:07:56,309 ünnepélyes. 173 00:07:56,434 --> 00:07:59,020 Viccelsz? A kilenc évesem  erősen provokatív, 174 00:07:59,103 --> 00:08:02,190 a kisbabám pedig már a szexuális agresszió egyértelmű jeleit mutatja. 175 00:08:02,857 --> 00:08:04,859 Fürdéskor a nemi szervét 176 00:08:05,067 --> 00:08:07,069 - a folyó csap felé nyomja. - Ne már! 177 00:08:08,237 --> 00:08:09,363 - Ne már! - Tényleg! 178 00:08:09,447 --> 00:08:12,283 Nos, ez remek trükk.  Szexuális csodagyerek, ha engem kérdezel. 179 00:08:12,366 --> 00:08:14,744 Nem, véget vetek ennek.  Apácazárdát nyitok. 180 00:08:14,827 --> 00:08:16,037 Ugyan már! Az nem te vagy. 181 00:08:16,120 --> 00:08:18,206 Nem emlékszel a vad lányokra az iskolából? 182 00:08:18,289 --> 00:08:20,917 Egy dolog volt közös bennük:  szigorú szülők. 183 00:08:21,959 --> 00:08:23,920 Tudod, te ezt nem érted, mert fiad van. 184 00:08:24,003 --> 00:08:25,755 Nem aggódsz, hogy valaki belé hatol. 185 00:08:25,838 --> 00:08:29,091 Az esküdtszék még nem döntött, oké? Ha azt akarja, hogy belé hatoljanak, 186 00:08:29,175 --> 00:08:30,176 én nem állhatom útját. 187 00:08:30,551 --> 00:08:33,012 Még több bort? Rossz hatással vagy rám. 188 00:08:34,931 --> 00:08:37,391 Szóval hogy kell normális nőket nevelni? 189 00:08:37,475 --> 00:08:39,894 Nos, ez vitatott kérdés, de esetleg beszélhetsz velük. 190 00:08:40,645 --> 00:08:43,189 Nem akarok. Csak azt akarom, hogy szégyellje magát. 191 00:08:43,272 --> 00:08:44,232 Mélységesen. 192 00:08:44,732 --> 00:08:47,276 Tudod mit? Ha neked nem kell  beszélned a lányaiddal 193 00:08:47,360 --> 00:08:49,195 a szexualitásról, ami rémálom, 194 00:08:49,320 --> 00:08:52,281 akkor nekem nem kell hercegnőruhát  viselnem egy baba szülinapján. 195 00:08:53,950 --> 00:08:55,159 Nem bírom megenni. 196 00:08:55,993 --> 00:08:58,538 Nem csoda, egy egész grillcsirkét rendeltél! 197 00:09:02,500 --> 00:09:06,212 Anya most lehunyja a szemét 198 00:09:07,630 --> 00:09:11,050 Anya most lehunyja a szemét 199 00:09:20,434 --> 00:09:21,269 Frankie! 200 00:09:23,271 --> 00:09:24,480 Frankie, mi a franc? 201 00:09:25,189 --> 00:09:26,983 - Mi folyik itt? Nem aludtam. - Tényleg? 202 00:09:27,358 --> 00:09:29,318 Szóval nem arra jöttem be, hogy a babánk 203 00:09:29,402 --> 00:09:32,071 szinte lebegett, míg te szundiztál. Hála az égnek felült. 204 00:09:32,613 --> 00:09:33,990 Nagyszerű! 205 00:09:34,282 --> 00:09:36,409 - Magától felült! - Ne! 206 00:09:36,826 --> 00:09:38,202 Ne próbálj terelni! 207 00:09:38,494 --> 00:09:40,788 Terelni mit? Meghaladja a korát! 208 00:09:40,871 --> 00:09:41,914 Ezt meg kell ünnepelni. 209 00:09:42,373 --> 00:09:45,376 Előveszem azt a fondüedényt. 210 00:09:45,876 --> 00:09:47,920 - Nagyon komoly bajban vagy. - Nem! 211 00:09:48,004 --> 00:09:49,297 Csak nagyon fáradt vagyok. 212 00:09:49,630 --> 00:09:52,258 Tényleg, csak olyan jól esett a víz, 213 00:09:52,341 --> 00:09:53,843 meleg volt, és én csak... 214 00:09:54,927 --> 00:09:55,761 Ez minden. 215 00:09:55,845 --> 00:09:57,346 Nem tudom, hogy segítsek. 216 00:09:57,722 --> 00:09:59,765 Zárkózott vagy és fura, és... 217 00:10:00,725 --> 00:10:01,976 Ez többé nem fordulhat elő. 218 00:10:02,310 --> 00:10:04,562 Hívd fel azt a dühös lányt a csoportból. 219 00:10:04,979 --> 00:10:06,772 - Dühös lányt? - A terapeutát. 220 00:10:07,231 --> 00:10:09,525 Talán jó árat ad, mivel barátok vagytok. 221 00:10:09,609 --> 00:10:12,111 Anne? Nem hiszem, hogy kedvel. 222 00:10:12,862 --> 00:10:14,572 Különben is, ez túlmegy egy határon. 223 00:10:14,655 --> 00:10:16,490 Elájultál a lányunkkal a kádban. 224 00:10:16,574 --> 00:10:17,408 Határ átlépve. 225 00:10:17,617 --> 00:10:19,493 Ezen kívül jó lenne, ha valami haszna is 226 00:10:19,577 --> 00:10:22,538 - lenne annak a csoportnak. - Nagy hasznát veszem a csoportnak! 227 00:10:22,622 --> 00:10:26,334 Nem beszélve arról, hogy kiváló lehetőség bekerülni az általad választott iskolába. 228 00:10:28,461 --> 00:10:30,379 És nekem nincs sok barátom, 229 00:10:30,463 --> 00:10:32,340 akikkel házon kívül találkozom. 230 00:10:34,675 --> 00:10:36,510 Nézd, örülök, hogy dolgozol. 231 00:10:36,844 --> 00:10:40,264 Örülök, hogy van egy csoport,  akikhez kötődsz, rajtam és Rhodán kívül. 232 00:10:42,224 --> 00:10:43,976 De terápiára van szükséged. 233 00:10:44,435 --> 00:10:46,020 Nem bírom ezt egyedül. 234 00:10:54,654 --> 00:10:57,365 Gyerünk, anya! Gyerünk! 235 00:10:57,865 --> 00:11:00,701 - Szia, anyuci! - Ó, szia! Nézzenek oda! 236 00:11:01,243 --> 00:11:02,745 Ó, de édesek vagytok! 237 00:11:02,828 --> 00:11:04,163 Igen, végre felébredt. 238 00:11:04,997 --> 00:11:06,749 Várj, ezt hogy érted? Négy óra van. 239 00:11:07,083 --> 00:11:08,709 Fáradt volt ez a kisfiú. 240 00:11:09,835 --> 00:11:11,962 Ezért hagytad aludni öt órán át? 241 00:11:12,046 --> 00:11:15,049 Nézd, tudom, hogy nem éppen ez szerepelt az ütemtervben, 242 00:11:15,132 --> 00:11:17,218 de nem irányíthatsz mindent. Fáradt volt. 243 00:11:17,301 --> 00:11:18,219 Én is fáradt voltam. 244 00:11:20,721 --> 00:11:21,806 Mi ez? Ez Olly? 245 00:11:21,889 --> 00:11:23,224 Ki kellett vinnem a garázsba. 246 00:11:23,557 --> 00:11:25,393 Nagyon agresszív volt velem szemben. 247 00:11:25,476 --> 00:11:28,187 - Ezért bezártad a garázsba? - Látod? Már megint kezded! 248 00:11:28,896 --> 00:11:30,690 Miért kell ilyen főnökösködőnek lenned? 249 00:11:34,985 --> 00:11:35,820 Szóval... 250 00:11:42,702 --> 00:11:43,786 Ez egy... 251 00:11:45,663 --> 00:11:46,706 Ez egy szép festmény. 252 00:11:49,500 --> 00:11:52,336 Ha jól látom, egy... egy leopárd. Ugye? 253 00:11:53,671 --> 00:11:56,716 Bármennyire is szeretnék itt ülni és csevegni a lányom szar képéről, 254 00:11:57,675 --> 00:11:58,509 te hívtál. 255 00:11:59,093 --> 00:12:01,137 Szóval, mi a helyzet? 256 00:12:01,637 --> 00:12:02,972 Ó, tudod, hogy van ez! 257 00:12:03,723 --> 00:12:07,059 Giselle akarja, hogy beszéljek veled, nehogy valami őrültséget csináljak. 258 00:12:07,768 --> 00:12:09,103 - Őrültséget? - Igen, értsd... 259 00:12:10,354 --> 00:12:12,857 kárt tenni magamban vagy a gyerekben. 260 00:12:13,399 --> 00:12:14,442 Az nem lenne jó. 261 00:12:15,234 --> 00:12:16,944 Gondolsz rá, hogy kárt tégy magadban? 262 00:12:17,027 --> 00:12:19,488 Szándékosan nem, én csak... 263 00:12:19,655 --> 00:12:21,031 Nem is tudom, csak szeretek... 264 00:12:21,782 --> 00:12:23,993 Csak szeretek néha kikapcsolni.  Tudod, jó érzés. 265 00:12:24,076 --> 00:12:25,578 Igen, persze, értem. 266 00:12:25,661 --> 00:12:28,622 Tudod, mint amikor ülsz egy repülőn, 267 00:12:28,706 --> 00:12:31,375 és elképzeled, ahogy nekimegy  egy hegytetőnek, így... 268 00:12:41,218 --> 00:12:42,636 Vizsgáljuk meg ezt egy kicsit. 269 00:12:43,512 --> 00:12:44,346 Nem is tudom. 270 00:12:44,889 --> 00:12:46,932 Te olyan barátféle vagy, és nem is tudom, 271 00:12:47,141 --> 00:12:49,018 - ezt kicsit személyesnek érzem. - Oké. 272 00:12:49,268 --> 00:12:50,269 Mit szólsz ehhez? 273 00:12:51,228 --> 00:12:52,730 Hunyd be a szemed egy pillanatra. 274 00:12:53,731 --> 00:12:54,565 Komolyan. 275 00:12:54,982 --> 00:12:58,444 Bízz bennem csak a mai alkalmon. Ha jó érzés, lazulj el és beszélj... 276 00:12:59,612 --> 00:13:01,489 És ha utálod, soha többé nem csináljuk. 277 00:13:07,703 --> 00:13:08,537 Oké. 278 00:13:12,082 --> 00:13:13,626 Milyen érzés azon a repülőn lenni? 279 00:13:14,084 --> 00:13:15,211 Kinézek az ablakon. 280 00:13:16,253 --> 00:13:18,881 Fehér zaj vesz körül, 281 00:13:19,673 --> 00:13:20,508 elkábít. 282 00:13:21,634 --> 00:13:22,468 Mi ez? 283 00:13:22,676 --> 00:13:25,012 Egy jéggel borított hegylánc 11 óránál. 284 00:13:25,346 --> 00:13:26,305 A kapitány bepánikol. 285 00:13:26,514 --> 00:13:28,098 Bumm! Kidobja az oxigénmaszkokat. 286 00:13:28,182 --> 00:13:29,767 Álljunk meg itt egy pillanatra. 287 00:13:30,935 --> 00:13:32,728 Azt akarom, hogy lépj be a testedbe. 288 00:13:34,563 --> 00:13:36,357 És a szíveddel beszélj, ne a fejeddel. 289 00:13:38,025 --> 00:13:38,943 Mit érzel? 290 00:13:49,411 --> 00:13:51,080 Valami meleg van a kezemben. 291 00:13:52,581 --> 00:13:53,666 És kicsit nyirkos. 292 00:13:56,585 --> 00:13:58,504 A lányom keze az. 293 00:14:01,423 --> 00:14:02,758 Rám néz... 294 00:14:04,093 --> 00:14:05,469 tele szeretettel. 295 00:14:06,595 --> 00:14:07,429 Folytasd. 296 00:14:08,222 --> 00:14:10,015 Istenem, szüksége van rám! 297 00:14:11,433 --> 00:14:13,602 Nagyon erősnek kell lennem miatta. 298 00:14:13,686 --> 00:14:15,396 Anya, átmehetek Tylerékhez? 299 00:14:15,479 --> 00:14:17,606 - Mi a... - Alice, páciens van nálam. 300 00:14:18,440 --> 00:14:20,234 De azt hittem, ő a barátod. 301 00:14:20,734 --> 00:14:22,987 Mi van rajtad? Rád sem ismerek ebben. 302 00:14:23,445 --> 00:14:25,364 Miért? Ez egy új szerkó. 303 00:14:25,906 --> 00:14:27,825 - Ki az a Tyler? - Egy osztálytársam. 304 00:14:27,908 --> 00:14:29,326 Csak xboxozni fogunk együtt. 305 00:14:29,410 --> 00:14:31,203 És ehhez Ariana Grandénak kell öltözni? 306 00:14:31,287 --> 00:14:33,372 - Mi bajod van? - Neked mi bajod van? 307 00:14:33,455 --> 00:14:35,457 Azt hiszed, így viselkedhetsz fiúk előtt? 308 00:14:35,541 --> 00:14:37,001 Terhesen vagy holtan végzed. 309 00:14:37,084 --> 00:14:39,420 Oké, Anne, nem is tudom,  ez kicsit durvának tűnik. 310 00:14:39,628 --> 00:14:41,255 Ő csak... egy édes kislány. 311 00:14:41,338 --> 00:14:44,341 Frankie, ez az édes kislány igazából egy apró érzelmi terrorista, 312 00:14:44,842 --> 00:14:46,302 aki ki akar hozni a sodromból. 313 00:14:46,385 --> 00:14:48,304 - Értem. - Te meg rossz anya vagy! 314 00:14:48,762 --> 00:14:50,306 És megölöm magam, 315 00:14:50,389 --> 00:14:52,641 ha nem mehetek Tylerékhez most rögtön! 316 00:14:52,725 --> 00:14:53,767 - Szent sz... - Frank! 317 00:14:54,310 --> 00:14:56,145 Figyelj, Alice! Én felnőtt vagyok. 318 00:14:56,228 --> 00:14:59,148 Adót fizetek, szennyest mosok, és nézem, ahogy balettozol. 319 00:14:59,231 --> 00:15:01,066 Te csak egy gyerek vagy, aki nem érti, 320 00:15:01,150 --> 00:15:04,236 milyen bután viselkedik most, szóval le a melledről azt a hajpántot, 321 00:15:04,320 --> 00:15:05,487 és menj házit írni! 322 00:15:05,571 --> 00:15:06,906 - De anya! - Ha így folytatod, 323 00:15:06,989 --> 00:15:08,532 többé nem engedlek iskolába menni. 324 00:15:08,616 --> 00:15:09,491 Akkor hogy tanulok? 325 00:15:09,575 --> 00:15:11,535 Nem tudom!  Kockázatosan hangzik, nemde? 326 00:15:11,619 --> 00:15:14,330 Most menj a szobádba, mielőtt tönkreteszem az egész jövődet. 327 00:15:22,796 --> 00:15:23,797 A mindenit! 328 00:15:23,881 --> 00:15:25,591 Ez aztán hardcore gyereknevelés. 329 00:15:27,176 --> 00:15:29,386 - Mennyi idős Rhoda? - Kilenc hónapos. 330 00:15:31,221 --> 00:15:33,015 Igen, hívj fel nyolc év múlva. 331 00:15:33,349 --> 00:15:35,851 Nézd, ezt el kell napolnunk. 332 00:15:36,560 --> 00:15:38,729 Amin keresztülmész, az teljesen normális. 333 00:15:39,480 --> 00:15:41,482 Most pedig felírok neked valamit. 334 00:15:42,191 --> 00:15:43,150 Benne vagy? 335 00:15:43,734 --> 00:15:45,986 Igen, csináljuk. 336 00:16:00,167 --> 00:16:01,585 Azt hiszem, igazad van. 337 00:16:01,669 --> 00:16:03,128 Legurította a tápszert. 338 00:16:03,629 --> 00:16:05,756 Sőt, szerintem jobban ízlett neki, mint a tejem. 339 00:16:06,340 --> 00:16:07,257 Ki van zárva. 340 00:16:07,341 --> 00:16:09,134 Néha csak gyorskajára van idő, 341 00:16:09,218 --> 00:16:10,427 de a célnak megfelel. 342 00:16:10,844 --> 00:16:11,929 És látod? Nem sír. 343 00:16:12,012 --> 00:16:13,347 Igen, boldognak tűnik. 344 00:16:16,141 --> 00:16:18,060 Hé, szerinted... 345 00:16:19,311 --> 00:16:20,396 nyers vagyok? 346 00:16:20,479 --> 00:16:21,605 Ezt honnan veszed? 347 00:16:21,981 --> 00:16:23,983 Csak néhány munkahelyi visszajelzés. 348 00:16:25,401 --> 00:16:27,611 - Ki a fene nevezett nyersnek? - Ó, nem számít! 349 00:16:27,736 --> 00:16:30,489 Tudom, hogy néha makacs tudok lenni. 350 00:16:31,532 --> 00:16:33,867 - Oké. - Nem, nyugodtan egyetérthetsz. 351 00:16:34,326 --> 00:16:36,453 Néha cseppet főnökösködő vagyok. 352 00:16:37,538 --> 00:16:39,999 Nézd, mindig a helyzet magaslatán állsz. 353 00:16:40,582 --> 00:16:43,043 És elképesztő vagy,  ahogy rólunk gondoskodsz, de... 354 00:16:43,252 --> 00:16:44,086 Na tessék! 355 00:16:45,462 --> 00:16:47,589 Van egy részed, amit nem sokan látnak. 356 00:16:47,673 --> 00:16:48,507 A hátsórészem? 357 00:16:49,383 --> 00:16:50,592 A lágy oldalad. 358 00:16:51,427 --> 00:16:54,388 Amikor sebezhető vagy,  nagyszerű dolgokat érsz el. 359 00:16:54,513 --> 00:16:56,181 És nem gyengeségről beszélek, 360 00:16:56,265 --> 00:16:58,392 hanem arról,  hogy kicsit leengeded a védőfalad. 361 00:16:58,851 --> 00:17:00,185 Elképesztően hatékony. 362 00:17:01,937 --> 00:17:02,771 És szexi. 363 00:17:03,939 --> 00:17:04,773 Oké. 364 00:17:05,774 --> 00:17:08,360 Oké, és hogy kell működésbe hozni? 365 00:17:08,610 --> 00:17:11,030 Hogy kell beindítani a sebezhetőséget? 366 00:17:11,321 --> 00:17:13,115 Az ember valami cukira gondol? 367 00:17:14,658 --> 00:17:16,535 Mondjuk egy szokatlan, állati barátságra? 368 00:17:17,119 --> 00:17:19,246 Például aligátor és csirke, nem?  Mármint... 369 00:17:20,122 --> 00:17:21,874 az aligátor meg akarja enni a csirkét. 370 00:17:22,666 --> 00:17:23,667 Mi tudjuk ezt. 371 00:17:24,334 --> 00:17:25,335 De ő nem. 372 00:17:25,836 --> 00:17:27,713 Gyakorolja az önuralmat,  373 00:17:27,796 --> 00:17:29,715 mert barátok. 374 00:17:30,591 --> 00:17:32,384 Látod? Erről beszélek. 375 00:17:35,054 --> 00:17:36,430 Nekem bejön. 376 00:17:40,350 --> 00:17:43,187 Egy hercegnő 377 00:17:43,270 --> 00:17:45,814 Mindig felvidít 378 00:17:46,190 --> 00:17:48,233 Mindenkit, hisz' ez a lány 379 00:17:48,317 --> 00:17:49,318 Vagy fiú. 380 00:17:49,777 --> 00:17:51,278 Oly vidám 381 00:17:52,404 --> 00:17:55,449 Pukedlizz, pördülj 382 00:17:55,741 --> 00:17:57,868 És köszönj el 383 00:17:58,202 --> 00:18:02,039 És mindig tüsszents a... 384 00:18:02,664 --> 00:18:04,708 Gonosz királynő? Jó! 385 00:18:05,793 --> 00:18:07,503 - Hol van Alice? - Ott. 386 00:18:09,880 --> 00:18:12,007 Minek öltözött abban a kabátban? 387 00:18:13,133 --> 00:18:14,802 Próbaidőn van. Szerzett 388 00:18:14,885 --> 00:18:16,678 egy olyan szexi halloweeni jelmezt. 389 00:18:16,762 --> 00:18:19,348 Tízszer öltöztünk át, de itt vagyunk. 390 00:18:20,057 --> 00:18:21,809 Meg fog ölni. 391 00:18:21,892 --> 00:18:23,393 Ha nem ölöm meg én előbb. 392 00:18:24,269 --> 00:18:25,104 Ó, tiara! 393 00:18:25,729 --> 00:18:27,314 Igen, kipróbálok valamit. 394 00:18:28,148 --> 00:18:29,900 - Tetszik. - Kösz. 395 00:18:30,234 --> 00:18:31,318 Üdv! 396 00:18:31,902 --> 00:18:33,028 Ez meg mi a fene? 397 00:18:33,112 --> 00:18:35,280 Mi? Öltönyhöz volt kedvem. 398 00:18:35,405 --> 00:18:37,199 Mint egy polgármesterjelölt. 399 00:18:37,616 --> 00:18:39,576 - Egy pornófilmben. - Befognád? 400 00:18:39,660 --> 00:18:41,662 Sokkal több van bennem, mint gondolnátok. 401 00:18:41,787 --> 00:18:44,081 Tudod mit? Bravó! Ez remek. 402 00:18:44,206 --> 00:18:46,416 Ilyen fegyelemre próbálom nevelni  403 00:18:46,500 --> 00:18:48,544 a lányomat éppen. Igaz, Alice? 404 00:18:49,378 --> 00:18:51,839 És ezért most valaki nem kap szülinapi tortát. 405 00:18:51,964 --> 00:18:53,048 Ne már!  406 00:18:55,384 --> 00:18:58,470 Esküszöm, belőle egy következő  Maria Shrivert csinálok. 407 00:18:58,554 --> 00:19:02,057 - Hiszek neked. - A királyi torta tálalva! 408 00:19:04,268 --> 00:19:06,645 Attól, hogy hercegnőknek öltöztünk, 409 00:19:06,854 --> 00:19:09,481 a sötétség még körbezár. 410 00:19:12,693 --> 00:19:15,946 - Oké. - Anya! A barátod le fog esni! 411 00:19:16,029 --> 00:19:17,072 - Jézusom! - A francba! 412 00:19:17,156 --> 00:19:19,241 - Jóságos ég! - Úristen! 413 00:19:20,784 --> 00:19:21,869 Ó, szia, Kate! 414 00:19:21,952 --> 00:19:23,579 Tartsd erősen azt az izét, oké? 415 00:19:23,662 --> 00:19:25,539 Ez a melltartó kibaszottul idegesít. 416 00:19:25,622 --> 00:19:26,498 Hé, Frankie... 417 00:19:26,582 --> 00:19:28,375 Már nem kell aggódnotok miattam. 418 00:19:28,458 --> 00:19:29,585 Oké? Jól vagyok. 419 00:19:29,668 --> 00:19:31,336 Anne írt fel nekem cukorkát. 420 00:19:31,503 --> 00:19:32,379 Szia, Annie! 421 00:19:32,588 --> 00:19:34,756 Jól van, Frankie, ne mozdulj, oké? 422 00:19:34,840 --> 00:19:36,133 Oké! Mintha az anyám lennél. 423 00:19:36,508 --> 00:19:38,844 Nem vagy a főnököm, oké? Én irányítok! 424 00:19:40,220 --> 00:19:41,763 Mi a fene? Frankie? 425 00:19:42,097 --> 00:19:44,892 - Mi történt? - Figyelj, meg kell őrizned a nyugalmad. 426 00:19:44,975 --> 00:19:46,643 Jól van, Frankie, figyelj rám, oké? 427 00:19:46,768 --> 00:19:49,021 Tudom, hogy félsz. Rendben? Én is félek. 428 00:19:49,104 --> 00:19:50,814 Sokszor azt sem tudom, mit csinálok. 429 00:19:50,898 --> 00:19:52,357 Te mindig ura vagy a helyzetnek. 430 00:19:52,441 --> 00:19:53,317 Mint egy zsaru. 431 00:19:53,400 --> 00:19:54,735 Tudom, hogy úgy tűnik. 432 00:19:55,194 --> 00:19:57,863 De nem úgy érzem.  Nem is tudom, mintha megjátszanám. 433 00:19:58,488 --> 00:19:59,323 Megértelek. 434 00:19:59,698 --> 00:20:03,619 - Frankie, mit csinálsz, drágám? - Én csak... Kérlek, ne sírj, oké? 435 00:20:06,705 --> 00:20:07,748 Frankie! 436 00:20:09,541 --> 00:20:10,375 Jó ég! 437 00:20:32,648 --> 00:20:36,443 Szóval... a helyzet elég hamar elég durva lett! 438 00:20:37,736 --> 00:20:39,529 Bocs az egész fás dolog miatt. 439 00:20:40,572 --> 00:20:42,115 Érzékeny vagyok a gyógyszererekre. 440 00:20:42,199 --> 00:20:43,659 Igen, azt említhetted volna. 441 00:20:43,951 --> 00:20:45,869 Egybe számoltam. Remélem, nem gond. 442 00:20:47,162 --> 00:20:47,996 Elintézem. 443 00:20:49,581 --> 00:20:50,624 Nem fizetek. 444 00:20:51,875 --> 00:20:53,377 Egy átkozott centet sem. 445 00:20:54,127 --> 00:20:56,129 Ne, várjon! Komolyan? 446 00:20:58,632 --> 00:21:00,300 Női kártya. Bedobtam. 447 00:21:01,301 --> 00:21:02,469 Nem! 448 00:21:03,136 --> 00:21:04,972 Ne a női kártyát. Üdv, igen, 449 00:21:05,931 --> 00:21:06,765 rendezem! 450 00:21:07,808 --> 00:21:08,892 Bocs az előbbiért! 451 00:22:03,113 --> 00:22:05,240 A feliratot fordította: Monori Edina