1 00:00:06,297 --> 00:00:07,507 ‫קחו אחד ותעבירו.‬ 2 00:00:15,890 --> 00:00:16,725 ‫מה זה?‬ 3 00:00:19,227 --> 00:00:20,562 ‫הקשיבו, הקשיבו?‬ 4 00:00:21,146 --> 00:00:22,188 ‫זה טיפה מוגזם.‬ 5 00:00:22,647 --> 00:00:24,149 ‫טוב, הם בני שנה פעם אחת.‬ 6 00:00:24,566 --> 00:00:26,109 ‫ואנחנו עושות מסיבת נסיכות.‬ 7 00:00:26,234 --> 00:00:27,569 ‫המגדר ניטרלי, כמובן.‬ 8 00:00:27,986 --> 00:00:29,195 ‫יש לכם משרד רישום?‬ 9 00:00:29,738 --> 00:00:32,949 ‫אתן יודעות איך זה.‬ ‫אנחנו מקבלים אותן מתנות כל הזמן.‬ 10 00:00:33,033 --> 00:00:35,660 ‫כלומר, כמה "לילה טוב ירח"‬ ‫ילד אחד צריך?‬ 11 00:00:36,745 --> 00:00:39,414 ‫ככה אוכל להגיד לכן מה‬ ‫התינוקת מייבל צריכה.‬ 12 00:00:39,497 --> 00:00:41,458 ‫היא תצטרך שנים של טיפול.‬ 13 00:00:41,750 --> 00:00:43,918 ‫לדעתי זה חמוד מאוד, אלישה.‬ 14 00:00:45,295 --> 00:00:46,629 ‫תודה, ג'ני.‬ 15 00:00:47,630 --> 00:00:51,509 ‫אתן יודעות, די קיוויתי שהמסיבה‬ ‫הזאת תגשר על הפערים בינינו.‬ 16 00:00:51,968 --> 00:00:52,802 ‫יפהפה.‬ 17 00:00:52,969 --> 00:00:55,513 ‫האמת שהתחפשתי לנסיכה‬ ‫בליל כל הקדושים לפני שנתיים.‬ 18 00:00:55,722 --> 00:00:56,681 ‫כמובן.‬ 19 00:00:56,848 --> 00:00:59,768 ‫זה שאני אוהבת להיות נשית,‬ ‫לא אומר שאני לא חזקה.‬ 20 00:01:00,143 --> 00:01:02,062 ‫בתחום שלי, אם תתלבשי באופן נשי,‬ 21 00:01:02,145 --> 00:01:05,065 ‫את מבקשת שיתייחסו אלייך אחרת.‬ ‫-אז מה הבעיה בזה?‬ 22 00:01:05,190 --> 00:01:08,151 ‫אני אוהבת שמתייחסים אלי אחרת.‬ ‫-לא, את לא, זה מחרפן.‬ 23 00:01:08,234 --> 00:01:10,570 ‫קייט, אני חוששת שאת משליכה.‬ ‫-לא, אני לא.‬ 24 00:01:10,653 --> 00:01:12,363 ‫אן, תגבי אותי. אני לא משליכה.‬ 25 00:01:13,239 --> 00:01:14,449 ‫אולי את משליכה.‬ 26 00:01:14,657 --> 00:01:16,493 ‫אבל היא ממש מעצבנת. אין ספק.‬ 27 00:01:16,910 --> 00:01:19,245 ‫ברצינות? למי אי פעם עזר‬ ‫לשחק את הקלף?‬ 28 00:01:19,370 --> 00:01:20,205 ‫איזה קלף?‬ 29 00:01:20,288 --> 00:01:22,874 ‫את יודעת איזה, כולנו שיחקנו‬ ‫אותו. ואל שיחקה אותו.‬ 30 00:01:22,957 --> 00:01:24,793 ‫כן, את יודעת. קלף הנערה במצוקה.‬ 31 00:01:25,335 --> 00:01:27,545 ‫פעם שיחקת אותה טיפשה‬ ‫כדי שבחור יעשה משהו במקומך?‬ 32 00:01:27,629 --> 00:01:30,131 ‫או העמדת פנים שאת‬ ‫לא יודעת איך לשלם מיסים?‬ 33 00:01:30,215 --> 00:01:32,759 ‫או לזייף אורגזמה‬ ‫כי את לא פשוט לא יכולה.‬ 34 00:01:33,343 --> 00:01:35,970 ‫ונמאס לך... להסביר את זה.‬ 35 00:01:36,096 --> 00:01:38,556 ‫אז את יודעת, לא כולם יכולים לגמור.‬ 36 00:01:44,729 --> 00:01:49,150 ‫בסדר, אז כיסינו הרבה‬ ‫נושאים חשובים מאוד היום.‬ 37 00:01:50,360 --> 00:01:51,861 ‫אני חושבת שנסיים עכשיו.‬ 38 00:01:52,070 --> 00:01:53,113 ‫כן, בסדר.‬ ‫-מעולה.‬ 39 00:02:02,705 --> 00:02:04,833 ‫בסדר. אז אמא,‬ ‫זו רשימת אנשי הקשר‬ 40 00:02:04,916 --> 00:02:06,251 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 41 00:02:06,334 --> 00:02:08,294 ‫שתצטרכי במקרה חירום עם צ'רלי.‬ 42 00:02:08,377 --> 00:02:12,006 ‫באמת? תסתכלי.‬ ‫הנה הרופא שלו, רופא השיניים...‬ 43 00:02:12,340 --> 00:02:14,008 ‫חדר מיון, זה מספר טוב, נכון?‬ 44 00:02:14,092 --> 00:02:15,051 ‫ותחנת כיבו אש.‬ 45 00:02:15,552 --> 00:02:18,888 ‫באילו נסיבות יהיה צריך‬ ‫להתקשר לכיבוי אש?‬ 46 00:02:18,972 --> 00:02:20,306 ‫טוב, אם הוא נשרף, כמובן.‬ 47 00:02:20,390 --> 00:02:23,560 ‫כמובן. קייט, את מתנהגת‬ ‫כאילו לא גידלתי אותך ואת אחותך.‬ 48 00:02:23,685 --> 00:02:25,854 ‫אתן יצאתן סבירות בערך.‬ 49 00:02:26,729 --> 00:02:30,400 ‫אז זה מכסה הכל,‬ ‫מנר שנופל על הרצפה,‬ 50 00:02:30,525 --> 00:02:31,860 ‫עד שריפת שמן רצינית.‬ 51 00:02:31,943 --> 00:02:32,777 ‫בוקר טוב.‬ 52 00:02:32,861 --> 00:02:34,529 ‫בוקר טוב.‬ ‫-תודה שאת שומרת על צ'רלי.‬ 53 00:02:35,071 --> 00:02:36,156 ‫אני חיה בשביל זה.‬ 54 00:02:36,865 --> 00:02:39,409 ‫חוץ מזה, לא אהבתי‬ ‫את הפרצוף של רבקה הזאת.‬ 55 00:02:41,244 --> 00:02:43,163 ‫בכל אופן, אמא,‬ ‫זה הלו"ז של צ'רלי.‬ 56 00:02:43,246 --> 00:02:44,998 ‫שמתי גם עותק על דלת החדר שלו.‬ 57 00:02:45,081 --> 00:02:45,915 ‫רק כדי...‬ ‫-כן,‬ 58 00:02:45,999 --> 00:02:48,042 ‫אם לא תמצאי,‬ ‫יש עוד 20 ברחבי הבית.‬ 59 00:02:48,126 --> 00:02:50,295 ‫טוב, מספיק, שניכם, לכו.‬ ‫אני מסתדרת.‬ 60 00:02:50,712 --> 00:02:53,131 ‫תודה, אלינור.‬ ‫לא מפריע לך לשמור על אולי, נכון?‬ 61 00:02:53,214 --> 00:02:54,048 ‫מי זה אולי?‬ 62 00:02:54,340 --> 00:02:55,967 ‫הכלב שלי, אמא, 16 שנה כבר?‬ 63 00:02:56,217 --> 00:02:57,051 ‫אה, כמובן.‬ 64 00:02:57,844 --> 00:02:58,928 ‫הוא.‬ 65 00:03:00,096 --> 00:03:01,472 ‫הוא לא ינשוך את התינוק?‬ 66 00:03:01,556 --> 00:03:03,224 ‫ברור שלא, הם אחים.‬ 67 00:03:03,308 --> 00:03:05,101 ‫לא נראה לי שכלבים‬ ‫אמורים להיות עם ילדים.‬ 68 00:03:05,185 --> 00:03:07,103 ‫בסדר, כדאי שנזוז.‬ 69 00:03:07,770 --> 00:03:10,398 ‫שוב תודה, אלינור, הצלת אותנו.‬ 70 00:03:10,648 --> 00:03:11,733 ‫תודה, אמא.‬ ‫-ביי.‬ 71 00:03:11,900 --> 00:03:13,234 ‫ביי, צ'רלי.‬ ‫-ביי, חמוד.‬ 72 00:03:13,359 --> 00:03:14,360 ‫ביי, אמא.‬ ‫-לכו.‬ 73 00:03:14,444 --> 00:03:15,862 ‫בואי נלך. בואי.‬ 74 00:03:18,031 --> 00:03:18,865 ‫בואי נלך.‬ 75 00:03:20,158 --> 00:03:21,075 ‫מה נעשה?‬ 76 00:03:46,809 --> 00:03:47,644 ‫חושבת שהוא צד?‬ 77 00:03:49,145 --> 00:03:52,273 ‫למנהל החדש הזה‬ ‫יש זרועות כמו בולי עץ.‬ 78 00:03:54,025 --> 00:03:56,653 ‫בטח אפשר לעשות איתו סקס‬ ‫בלי לגעת ברצפה.‬ 79 00:03:57,654 --> 00:03:59,948 ‫כן, די בטוחה שהפחדתי אותו.‬ 80 00:04:00,031 --> 00:04:01,950 ‫איך ניגשים בכלל לבחור כזה?‬ 81 00:04:02,033 --> 00:04:03,034 ‫לפי המראה שלו,‬ 82 00:04:03,701 --> 00:04:06,037 ‫בירה כהה, בקתת עץ.‬ ‫רגע, הנה הוא בא.‬ 83 00:04:06,412 --> 00:04:08,957 ‫בכל אופן, אני אגיש את אלה.‬ 84 00:04:09,040 --> 00:04:11,417 ‫בבקשה אל תגישי אותם.‬ ‫אני עובד עליהם שבועות.‬ 85 00:04:11,501 --> 00:04:12,585 ‫תירגע, גארי. היי!‬ 86 00:04:12,669 --> 00:04:13,962 ‫היי, גבירות. מה קורה?‬ 87 00:04:15,088 --> 00:04:16,464 ‫לא רע.‬ 88 00:04:16,547 --> 00:04:18,966 ‫חוץ מ...‬ ‫אני חושבת שהורדתי וירוס.‬ 89 00:04:19,801 --> 00:04:21,010 ‫מה עשית?‬ 90 00:04:23,179 --> 00:04:26,182 ‫לא, אני... התבדחתי.‬ ‫זה לא יקרה שוב.‬ 91 00:04:27,058 --> 00:04:28,685 ‫מצטער, מה לא יקרה שוב?‬ 92 00:04:28,768 --> 00:04:30,603 ‫הורדת וירוס או לא?‬ 93 00:04:30,687 --> 00:04:32,480 ‫לא. זו היתה בדיחה גרועה.‬ 94 00:04:36,359 --> 00:04:38,736 ‫למה שתתבדחי על זה?‬ ‫זאת חברת היי-טק, ג'ני.‬ 95 00:04:38,903 --> 00:04:41,072 ‫אני יודעת. רק התבדחתי.‬ 96 00:04:41,698 --> 00:04:42,532 ‫מה לעזאזל?‬ 97 00:04:42,991 --> 00:04:45,451 ‫בסדר... אני צריך לזוז,‬ 98 00:04:45,535 --> 00:04:48,371 ‫אבל רק כדי להבהיר,‬ ‫אין שום וירוס?‬ 99 00:04:48,496 --> 00:04:50,832 ‫לא. אין וירוס.‬ 100 00:04:51,916 --> 00:04:53,209 ‫אין כאן כלום חוץ מ...‬ 101 00:04:54,168 --> 00:04:55,795 ‫ליצנית טיפשונת.‬ 102 00:05:00,591 --> 00:05:01,426 ‫זה מצחיק.‬ 103 00:05:08,391 --> 00:05:09,851 ‫מה זה היה לעזאזל?‬ 104 00:05:10,059 --> 00:05:10,935 ‫לא יודעת.‬ 105 00:05:11,686 --> 00:05:13,313 ‫הייתי מחוץ למשחק כזה הרבה?‬ 106 00:05:13,396 --> 00:05:16,065 ‫חשבתי שאני חמודה.‬ ‫-היית כמו דיילת שיכורה.‬ 107 00:05:16,149 --> 00:05:17,442 ‫זה היה משפיל.‬ 108 00:05:17,775 --> 00:05:19,110 ‫לא שאת פנויה בכלל,‬ 109 00:05:19,193 --> 00:05:20,653 ‫אבל למה שלא תהיי עצמך?‬ 110 00:05:22,322 --> 00:05:24,032 ‫מה אם אני לא יודעת מה אני?‬ 111 00:05:24,365 --> 00:05:26,034 ‫טוב, אולי זה הזמן לגלות זאת.‬ 112 00:05:26,284 --> 00:05:28,494 ‫או לא יודעת,‬ ‫תוכלי להתמקד בנישואים שלך‬ 113 00:05:28,578 --> 00:05:29,912 ‫ובתינוק החדש.‬ 114 00:05:32,040 --> 00:05:32,915 ‫ג'ני?‬ 115 00:05:33,916 --> 00:05:36,711 ‫בעתיד, הנוהל הוא שאסור לפתוח מיילים‬ 116 00:05:36,794 --> 00:05:38,880 ‫מאנשים שאת לא מזהה.‬ ‫-לך תזדיין, גרי.‬ 117 00:05:39,047 --> 00:05:39,881 ‫כן.‬ 118 00:05:47,930 --> 00:05:50,308 ‫אז היא אמרה ששלחתי לה‬ ‫את זה בחגים.‬ 119 00:05:52,352 --> 00:05:54,395 ‫לא הייתי שולח לה‬ ‫תמונה של הפין שלי.‬ 120 00:05:54,479 --> 00:05:56,606 ‫אני מנחה תוכנית דיבור, לא פוליטיקאי.‬ 121 00:05:56,689 --> 00:05:57,690 ‫ברור שלא, ג'יימס.‬ 122 00:05:57,774 --> 00:05:59,359 ‫כלומר, יהיה לה מזל‬ ‫אם היא תראה אותו.‬ 123 00:05:59,484 --> 00:06:01,444 ‫הלוואי עליה לראות אותו.‬ 124 00:06:01,527 --> 00:06:03,112 ‫הלוואי כל כולנו.‬ 125 00:06:06,199 --> 00:06:07,950 ‫טוב, כולנו ראינו את הפין שלך.‬ 126 00:06:08,034 --> 00:06:11,996 ‫עכשיו, החדשות הטובות הן שהפנים שלך‬ ‫לא בתמונה אז זה יכול להיות כל זין.‬ 127 00:06:12,580 --> 00:06:13,748 ‫קייט, תני לי.‬ 128 00:06:13,831 --> 00:06:15,917 ‫טוב, זה ברור שהזין שלו.‬ ‫זה זין יפה.‬ 129 00:06:16,167 --> 00:06:17,585 ‫זה זין מדהים.‬ 130 00:06:18,378 --> 00:06:21,631 ‫אבל מה שאני אומר‬ ‫שזה לאו דווקא שלך.‬ 131 00:06:22,006 --> 00:06:23,424 ‫כלומר, אין לה אף הוכחה.‬ 132 00:06:23,508 --> 00:06:25,301 ‫זה מה שאמרתי.‬ ‫אין הוכחה שזה הזין שלך.‬ 133 00:06:25,385 --> 00:06:27,678 ‫קייט, אם לא אכפת לך,‬ ‫אשמח לשמוע את מו.‬ 134 00:06:27,762 --> 00:06:29,138 ‫אז אתה בעצם אומר,‬ 135 00:06:29,514 --> 00:06:31,766 ‫שאם אגיד לאנשים שזה לא אני,‬ ‫הם יאמינו?‬ 136 00:06:31,849 --> 00:06:32,767 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 137 00:06:32,850 --> 00:06:35,853 ‫יש עוד תמונות איפשהו‬ ‫שיוכיחו שהייתם בקשר רומנטי?‬ 138 00:06:36,104 --> 00:06:37,480 ‫לא. הייתי דיסקרטי מאוד.‬ 139 00:06:37,897 --> 00:06:39,065 ‫אתה בטוח? לך תדע,‬ 140 00:06:39,148 --> 00:06:41,234 ‫מישהו צילם אתכם איפשהו ביחד.‬ 141 00:06:41,317 --> 00:06:43,069 ‫אלוהים, גברת, אמרתי שהייתי דיסקרטי.‬ 142 00:06:43,152 --> 00:06:44,695 ‫יש לך טמפונים באוזניים?‬ 143 00:06:45,113 --> 00:06:45,947 ‫סליחה?‬ 144 00:06:46,614 --> 00:06:48,157 ‫תירגעי. זאת בדיחה.‬ 145 00:06:49,575 --> 00:06:51,077 ‫אתה תהיה בסדר, ג'יימס.‬ 146 00:06:51,160 --> 00:06:53,037 ‫נכין הצהרה שתוכל לערוך.‬ 147 00:06:53,162 --> 00:06:54,831 ‫יופי, תודה, מו.‬ 148 00:06:54,914 --> 00:06:56,124 ‫כמובן.‬ ‫-אפשר לדבר?‬ 149 00:06:58,126 --> 00:07:00,169 ‫שמור על פרופיל נמוך‬ ‫עד שנוציא הצהרה.‬ 150 00:07:00,378 --> 00:07:01,212 ‫אתה מבין?‬ 151 00:07:01,546 --> 00:07:03,506 ‫כן. אני לא ילד.‬ 152 00:07:04,382 --> 00:07:06,259 ‫יכולת לעבוד עלי‬ ‫עם זין בגודל כזה.‬ 153 00:07:06,342 --> 00:07:08,428 ‫נטפל בזה, ג'יימס.‬ ‫תעשה את שלך.‬ 154 00:07:09,679 --> 00:07:10,555 ‫הוא הלך.‬ 155 00:07:11,722 --> 00:07:12,557 ‫עבודה טובה.‬ 156 00:07:14,934 --> 00:07:17,353 ‫תהיה בטוח שיש תמונות‬ ‫שלו עם הבחורה הזאת‬ 157 00:07:17,478 --> 00:07:18,855 ‫מתמזמזים באיזה מועדון.‬ 158 00:07:18,938 --> 00:07:21,315 ‫בסדר, הוא לא הלקוח הכי קל,‬ ‫אבל הוא הלקוח.‬ 159 00:07:21,399 --> 00:07:23,067 ‫ולנשוך את השפתיים לפעמים‬ 160 00:07:23,151 --> 00:07:24,444 ‫מעודד אותם לחשוף עוד.‬ 161 00:07:24,694 --> 00:07:26,571 ‫וגם חלק מהעבודה הזאת‬ ‫הוא להתחבב.‬ 162 00:07:26,946 --> 00:07:28,406 ‫מצטערת, אני מתחבבת.‬ 163 00:07:28,531 --> 00:07:31,784 ‫אני סופר מתחבבת לעזאזל.‬ ‫-כן, נכון. אז קדימה.‬ 164 00:07:32,493 --> 00:07:33,870 ‫נצליח לעבוד יותר ככה.‬ 165 00:07:35,204 --> 00:07:36,873 ‫תראי אותי, מחלק עצות ליריבה.‬ 166 00:07:37,081 --> 00:07:38,416 ‫איך זה נחשב לעצה?‬ 167 00:07:44,297 --> 00:07:46,466 ‫תודה, זו היתה השמלה של אמי.‬ 168 00:07:47,592 --> 00:07:49,635 ‫רואה? זנותיות היא תורשתית.‬ 169 00:07:50,636 --> 00:07:53,389 ‫אן... אין מצב.‬ ‫את לא זנותית.‬ 170 00:07:53,514 --> 00:07:54,348 ‫את פשוט...‬ 171 00:07:55,475 --> 00:07:56,309 ‫חגיגית.‬ 172 00:07:56,434 --> 00:07:59,061 ‫את צוחקת?‬ ‫בת התשע שלי פרובוקטיבית מאוד‬ 173 00:07:59,228 --> 00:08:02,190 ‫והתינוקת מראה סימנים ברורים‬ ‫של אלימות מינית.‬ 174 00:08:02,857 --> 00:08:04,859 ‫במקלחת היא דוחפת‬ ‫את האברים שלה‬ 175 00:08:05,067 --> 00:08:07,069 ‫לכיוון הברז הפתוח.‬ ‫-תפסיקי.‬ 176 00:08:08,237 --> 00:08:09,447 ‫תפסיקי.‬ ‫-באמת.‬ 177 00:08:09,614 --> 00:08:12,241 ‫טוב, זה טריק מעולה.‬ ‫היא מחוננת מינית לדעתי.‬ 178 00:08:12,366 --> 00:08:14,744 ‫לא, אני מפסיקה את זה.‬ ‫אני הופכת את הבית למנזר.‬ 179 00:08:14,869 --> 00:08:15,912 ‫בחייך, את לא ככה.‬ 180 00:08:15,995 --> 00:08:18,206 ‫את לא זוכרת את כל המופרעות מבית הספר,‬ 181 00:08:18,289 --> 00:08:20,917 ‫לכולן היה דבר אחד משותף:‬ ‫הורים קפדניים.‬ 182 00:08:22,084 --> 00:08:23,878 ‫רואה, את לא מבינה,‬ ‫כי יש לך בן.‬ 183 00:08:24,003 --> 00:08:25,755 ‫את לא דואגת שיחדרו אליו.‬ 184 00:08:26,255 --> 00:08:29,050 ‫אין החלטה בעניין, טוב?‬ ‫אם הוא ירצה שיחדרו אליו,‬ 185 00:08:29,133 --> 00:08:30,176 ‫מי אני שאמנע את זה?‬ 186 00:08:30,551 --> 00:08:33,011 ‫עוד יין?‬ ‫אתה השפעה רעה.‬ 187 00:08:34,931 --> 00:08:37,390 ‫איך אפשר לגדל‬ ‫נקבות אנושיות נורמליות?‬ 188 00:08:37,475 --> 00:08:39,894 ‫זה שנוי במחלוקת,‬ ‫אבל תוכלי לנסות לדבר איתן.‬ 189 00:08:40,645 --> 00:08:43,188 ‫אני לא רוצה.‬ ‫אני רוצה שהיא תרגיש אשמה.‬ 190 00:08:43,272 --> 00:08:44,232 ‫אשמה עמוקה.‬ 191 00:08:44,732 --> 00:08:45,566 ‫אגיד לך מה,‬ 192 00:08:45,733 --> 00:08:49,195 ‫אם את לא חייבת לדבר עם‬ ‫הבנות שלך על מיניות, סיוט,‬ 193 00:08:49,278 --> 00:08:52,281 ‫אז אני לא חייבת ללבוש שמלת נסיכה‬ ‫למסיבת יום הולדת של תינוקת.‬ 194 00:08:53,950 --> 00:08:55,284 ‫לא יכולה לגמור את זה.‬ 195 00:08:56,077 --> 00:08:58,538 ‫ברור, הזמנת צלי עוף שלם.‬ 196 00:09:02,500 --> 00:09:06,212 ‫אמא רק תעצום עיניים‬ 197 00:09:07,630 --> 00:09:11,050 ‫אמא רק תעצום עיניים‬ 198 00:09:20,434 --> 00:09:21,269 ‫פרנקי!‬ 199 00:09:22,770 --> 00:09:24,146 ‫פרנקי, מה לעזאזל?‬ 200 00:09:25,189 --> 00:09:26,857 ‫מה קורה? לא נרדמתי.‬ ‫-באמת?‬ 201 00:09:27,358 --> 00:09:29,193 ‫לא נכנסתי וראיתי את התינוקת‬ 202 00:09:29,485 --> 00:09:32,071 ‫כמעט צפה כשאת מנמנמת.‬ ‫תודה לאל שהיא התיישבה.‬ 203 00:09:32,613 --> 00:09:33,990 ‫זה מעולה!‬ 204 00:09:34,282 --> 00:09:36,409 ‫היא יושבת לבד!‬ ‫-לא!‬ 205 00:09:36,826 --> 00:09:38,202 ‫אל תנסי לסובב את זה.‬ 206 00:09:38,494 --> 00:09:40,830 ‫לסובב מה?‬ ‫היא מתקדמת, בנאדם.‬ 207 00:09:40,913 --> 00:09:41,914 ‫צריך לחגוג.‬ 208 00:09:42,373 --> 00:09:45,376 ‫אני הולכת להוציא‬ ‫את סיר הפונדו.‬ 209 00:09:45,876 --> 00:09:47,920 ‫היית במקום חשוך מאוד.‬ ‫-לא!‬ 210 00:09:48,004 --> 00:09:49,297 ‫הייתי נורא עייפה.‬ 211 00:09:49,630 --> 00:09:52,258 ‫באמת, המים פשוט‬ ‫היו כאלה נעימים‬ 212 00:09:52,341 --> 00:09:53,509 ‫וחמים ואני רק...‬ 213 00:09:54,927 --> 00:09:57,138 ‫זה הכל.‬ ‫-לא יודעת איך לעזור לך.‬ 214 00:09:57,722 --> 00:09:59,765 ‫היית מרוחקת ומוזרה ו...‬ 215 00:10:00,725 --> 00:10:01,851 ‫זה לא יקרה שוב.‬ 216 00:10:02,435 --> 00:10:04,562 ‫אני רוצה שתתקשר לבחורה‬ ‫הכעוסה מהקבוצה.‬ 217 00:10:04,979 --> 00:10:06,772 ‫בחורה כעוסה?‬ ‫-המטפלת.‬ 218 00:10:07,231 --> 00:10:09,525 ‫היא בטח תעשה לך הנחה‬ ‫כי אתן חברות.‬ 219 00:10:09,609 --> 00:10:12,111 ‫אן? לא נראה לי שהיא אוהבת אותי.‬ 220 00:10:12,862 --> 00:10:14,572 ‫חוץ מזה, זה עובר גבול.‬ 221 00:10:14,655 --> 00:10:16,490 ‫נרדמת הרגע עם הבת שלנו באמבטיה.‬ 222 00:10:16,574 --> 00:10:17,408 ‫עברת גבול.‬ 223 00:10:17,617 --> 00:10:19,493 ‫חוץ מזה, יהיה נחמד‬ ‫אם משהו מועיל‬ 224 00:10:19,577 --> 00:10:22,538 ‫יצא מהקבוצה הזאת.‬ ‫-הקבוצה הזאת הועילה לי מאוד.‬ 225 00:10:22,663 --> 00:10:26,334 ‫שלא לדבר על זה שזה‬ ‫יעזור להיכנס לבית ספר שבחרת.‬ 226 00:10:28,461 --> 00:10:30,379 ‫ואין לי הרבה חברות‬ 227 00:10:30,463 --> 00:10:32,340 ‫שאני מתחברת אליהן מחוץ לבית.‬ 228 00:10:34,675 --> 00:10:36,510 ‫תראי, אני שמחה שאת עובדת.‬ 229 00:10:36,844 --> 00:10:40,264 ‫אני שמחה שיש לך קבוצה‬ ‫להתחבר איתה חוץ ממני ורודה.‬ 230 00:10:42,224 --> 00:10:43,976 ‫אבל את חייבת ללכת לטיפול.‬ 231 00:10:44,435 --> 00:10:46,020 ‫אני לא יכולה להסתדר לבד.‬ 232 00:10:54,654 --> 00:10:57,365 ‫קדימה, אמא. קדימה!‬ 233 00:10:57,865 --> 00:11:00,701 ‫היי, אמא!‬ ‫-היי! תראו את שניכם.‬ 234 00:11:01,243 --> 00:11:02,745 ‫זה כזה מתוק.‬ 235 00:11:02,828 --> 00:11:04,288 ‫כן, סוף סוף הוא התעורר.‬ 236 00:11:04,997 --> 00:11:06,749 ‫רגע, מה זאת אומרת?‬ ‫השעה ארבע.‬ 237 00:11:07,083 --> 00:11:08,709 ‫הילד הזה היה עייף.‬ 238 00:11:09,835 --> 00:11:11,962 ‫אז נתת לו לישון חמש שעות.‬ 239 00:11:12,046 --> 00:11:15,049 ‫אני יודעת שזה לא בדיוק‬ ‫לפי הלו"ז שהדפסת,‬ 240 00:11:15,132 --> 00:11:17,176 ‫אבל אי אפשר לשלוט בהכל.‬ ‫הוא היה עייף.‬ 241 00:11:17,301 --> 00:11:18,135 ‫הייתי עייפה.‬ 242 00:11:20,721 --> 00:11:23,099 ‫מה זה? זה אולי?‬ ‫-נאלצתי לשים אותו במוסך.‬ 243 00:11:23,599 --> 00:11:25,393 ‫הוא היה מאוד אלים כלפיי.‬ 244 00:11:25,476 --> 00:11:28,187 ‫אז נעלת אותו במוסך?‬ ‫-רואה, שוב את מתחילה.‬ 245 00:11:29,188 --> 00:11:30,690 ‫למה את כזאת שתלטנית?‬ 246 00:11:34,985 --> 00:11:35,820 ‫אז...‬ 247 00:11:42,702 --> 00:11:43,786 ‫זה...‬ 248 00:11:45,663 --> 00:11:46,706 ‫זה ציור נחמד.‬ 249 00:11:49,500 --> 00:11:52,336 ‫זה אמור להיות... נמר. כן?‬ 250 00:11:53,754 --> 00:11:56,716 ‫למרות שאני נהנית לשבת ולדבר‬ ‫על הציור המחורבן של הבת שלי,‬ 251 00:11:57,675 --> 00:11:58,509 ‫את התקשרת אלי.‬ 252 00:11:59,093 --> 00:12:01,137 ‫אז מה קורה?‬ 253 00:12:01,721 --> 00:12:02,972 ‫את יודעת איך זה.‬ 254 00:12:03,723 --> 00:12:07,059 ‫את יודעת, ג'יזל רוצה שאדבר אתך‬ ‫כדי שלא אעשה משהו משוגע.‬ 255 00:12:07,935 --> 00:12:09,103 ‫משוגע?‬ ‫-כן, כמו...‬ 256 00:12:10,354 --> 00:12:12,857 ‫לפגוע בעצמי, או בילדה או את יודעת.‬ 257 00:12:13,524 --> 00:12:14,442 ‫זה יהיה רע.‬ 258 00:12:15,317 --> 00:12:16,736 ‫את חושבת לפגוע בעצמך?‬ 259 00:12:17,027 --> 00:12:19,488 ‫לא באופן מכוון, אני פשוט...‬ 260 00:12:19,655 --> 00:12:20,990 ‫לא יודעת, אני רק...‬ 261 00:12:21,782 --> 00:12:23,993 ‫אני אוהבת להתנתק לפעמים.‬ ‫מבינה, זה מרגיש טוב.‬ 262 00:12:24,076 --> 00:12:25,578 ‫כן, ברור, מבינה את זה.‬ 263 00:12:25,661 --> 00:12:28,622 ‫נכון, כשאת יושבת במטוס,‬ 264 00:12:28,706 --> 00:12:31,375 ‫ומדמיינת שהוא מתנגש בראש הר ופשוט...‬ 265 00:12:41,218 --> 00:12:42,636 ‫בואי נחקור את זה קצת.‬ 266 00:12:43,512 --> 00:12:44,346 ‫לא יודעת.‬ 267 00:12:44,889 --> 00:12:46,932 ‫את סוג של חברה‬ ‫ולא יודעת,‬ 268 00:12:47,141 --> 00:12:49,018 ‫זה פשוט נראה אישי מדי.‬ ‫-בסדר.‬ 269 00:12:49,310 --> 00:12:50,144 ‫מה דעתך על זה?‬ 270 00:12:51,228 --> 00:12:52,646 ‫תעצמי עיניים, רק לשנייה.‬ 271 00:12:53,731 --> 00:12:54,565 ‫ברצינות.‬ 272 00:12:54,982 --> 00:12:58,444 ‫סמכי עלי, רק במפגש הזה.‬ ‫אם תרגישי טוב, שחררי ודברי...‬ 273 00:12:59,487 --> 00:13:01,530 ‫ואם תשנאי את זה,‬ ‫לא נעשה את זה שוב.‬ 274 00:13:07,703 --> 00:13:08,537 ‫בסדר.‬ 275 00:13:12,208 --> 00:13:13,626 ‫מה התחושה על המטוס?‬ 276 00:13:14,168 --> 00:13:15,211 ‫אני מביטה בחלון.‬ 277 00:13:16,253 --> 00:13:18,881 ‫רעש לבן מכל הכיוונים,‬ 278 00:13:19,673 --> 00:13:20,508 ‫מרדים אותי.‬ 279 00:13:21,634 --> 00:13:22,468 ‫מה זה?‬ 280 00:13:22,676 --> 00:13:24,845 ‫ראש הר מכוסה קרח‬ ‫בשעה אחת-עשרה.‬ 281 00:13:25,346 --> 00:13:26,263 ‫הטייס נלחץ.‬ 282 00:13:26,472 --> 00:13:28,098 ‫משחרר את מסיכות החמצן האלה.‬ 283 00:13:28,432 --> 00:13:29,767 ‫בואי נעצור פה רגע.‬ 284 00:13:30,935 --> 00:13:32,728 ‫אני רוצה שתיכנסי לגוף שלך.‬ 285 00:13:34,563 --> 00:13:36,357 ‫ודברי מהלב, לא מהראש.‬ 286 00:13:38,025 --> 00:13:38,943 ‫מה את מרגישה?‬ 287 00:13:49,495 --> 00:13:50,955 ‫משהו חם ביד שלי.‬ 288 00:13:52,706 --> 00:13:53,666 ‫קצת לח ודביק.‬ 289 00:13:56,585 --> 00:13:58,504 ‫זו היד של הבת שלי.‬ 290 00:14:01,423 --> 00:14:02,758 ‫היא מביטה בי...‬ 291 00:14:04,093 --> 00:14:05,469 ‫בכזאת אהבה.‬ 292 00:14:06,595 --> 00:14:07,429 ‫תמשיכי.‬ 293 00:14:08,222 --> 00:14:10,015 ‫אלוהים, היא זקוקה לי.‬ 294 00:14:11,433 --> 00:14:13,602 ‫היא צריכה שאהיה חזקה.‬ 295 00:14:13,686 --> 00:14:15,396 ‫אמא, אפשר ללכת אל טיילר?‬ 296 00:14:15,604 --> 00:14:17,523 ‫מה ל...‬ ‫-אליס, אני באמצע פגישה.‬ 297 00:14:18,440 --> 00:14:20,234 ‫אבל חשבתי שהיא חברה שלך.‬ 298 00:14:20,734 --> 00:14:22,987 ‫מה את לובשת?‬ ‫אני לא מזהה אותך עכשיו.‬ 299 00:14:23,445 --> 00:14:25,364 ‫מה? זאת תלבושת מגניבה.‬ 300 00:14:25,906 --> 00:14:27,825 ‫מי זה טיילר?‬ ‫-בחור מהכיתה שלי.‬ 301 00:14:27,908 --> 00:14:29,326 ‫אנחנו רק נשחק באקס-בוקס.‬ 302 00:14:29,410 --> 00:14:31,203 ‫ובשביל זה צריך‬ ‫להתלבש כמו אריאנה גרנדה?‬ 303 00:14:31,287 --> 00:14:33,372 ‫מה הבעיה שלך?‬ ‫-מה הבעיה שלך?‬ 304 00:14:33,455 --> 00:14:35,457 ‫נראה לך שאפשר להתלבש‬ ‫ולהתנהג ככה מול בנים?‬ 305 00:14:35,541 --> 00:14:37,001 ‫בסוף תיכנסי להריון או תמותי.‬ 306 00:14:37,084 --> 00:14:39,420 ‫טוב, אן, לא יודעת,‬ ‫זה נראה קצת מוגזם.‬ 307 00:14:39,795 --> 00:14:41,255 ‫היא רק... ילדה מתוקה.‬ 308 00:14:41,338 --> 00:14:44,341 ‫פרנקי, הילדה המתוקה הזאת‬ ‫היא טרוריסטית רגשית זעירה‬ 309 00:14:44,842 --> 00:14:46,302 ‫שרק מנסה לעצבן אותי.‬ 310 00:14:46,468 --> 00:14:48,178 ‫קלטתי.‬ ‫-טוב, את אמא רעה.‬ 311 00:14:48,762 --> 00:14:50,389 ‫ואני הולכת להתאבד‬ 312 00:14:50,472 --> 00:14:52,641 ‫אם לא אלך אל טיילר עכשיו.‬ 313 00:14:52,725 --> 00:14:53,767 ‫אלוהים א...‬ ‫-פרנק.‬ 314 00:14:54,310 --> 00:14:56,103 ‫תקשיבי טוב, אליס.‬ ‫אני מבוגרת.‬ 315 00:14:56,228 --> 00:14:59,148 ‫אני משלמת מסים, מכבסת,‬ ‫וצופה בך רוקדת בלט.‬ 316 00:14:59,231 --> 00:15:01,066 ‫את רק ילדה שלא מבינה‬ 317 00:15:01,150 --> 00:15:04,153 ‫כמה היא טיפשה כרגע,‬ ‫אז תורידי את הסרט הזה מהחזה,‬ 318 00:15:04,320 --> 00:15:05,487 ‫ולכי תעשי שיעורי בית.‬ 319 00:15:05,571 --> 00:15:06,947 ‫אבל אמא!‬ ‫-אם תמשיכי ככה,‬ 320 00:15:07,031 --> 00:15:08,532 ‫אולי לא תלכי לבי"ס יותר.‬ 321 00:15:08,616 --> 00:15:09,491 ‫אבל איך אלמד?‬ 322 00:15:09,575 --> 00:15:11,660 ‫לא יודעת!‬ ‫נשמע מסוכן, נכון?‬ 323 00:15:11,785 --> 00:15:14,330 ‫עכשיו לכי לחדר‬ ‫לפני שאהרוס לך את העתיד.‬ 324 00:15:22,796 --> 00:15:23,797 ‫וואי.‬ 325 00:15:24,006 --> 00:15:25,591 ‫זאת הורות קשוחה.‬ 326 00:15:27,217 --> 00:15:29,261 ‫בת כמה רודה?‬ ‫-תשעה חודשים.‬ 327 00:15:31,347 --> 00:15:33,015 ‫כן, נדבר בעוד שמונה שנים.‬ 328 00:15:33,349 --> 00:15:35,851 ‫שמעי, נצטרך לעצור כאן.‬ 329 00:15:36,560 --> 00:15:38,729 ‫מה שאת עוברת, נורמלי לחלוטין.‬ 330 00:15:39,480 --> 00:15:41,482 ‫אני אתן לך מרשם.‬ 331 00:15:42,191 --> 00:15:43,150 ‫זה בסדר מצידך?‬ 332 00:15:43,734 --> 00:15:45,986 ‫כן, בואי נעשה את זה.‬ 333 00:16:00,167 --> 00:16:01,585 ‫טוב, נראה לי שאתה צודק.‬ 334 00:16:01,669 --> 00:16:03,128 ‫הוא שתה את המטרנה.‬ 335 00:16:03,671 --> 00:16:05,839 ‫אני חושב שהוא מעדיף‬ ‫אותה על החלב שלי.‬ 336 00:16:06,340 --> 00:16:07,257 ‫אין סיכוי.‬ 337 00:16:07,424 --> 00:16:10,302 ‫לפעמים יש זמן רק לאוכל מהיר,‬ ‫אבל הוא עובד.‬ 338 00:16:10,803 --> 00:16:11,929 ‫ותראי, הוא לא בוכה.‬ 339 00:16:12,012 --> 00:16:13,263 ‫כן, הוא נראה שמח.‬ 340 00:16:16,141 --> 00:16:18,060 ‫היי, נראה לך...‬ 341 00:16:19,311 --> 00:16:20,396 ‫שאני קשה?‬ 342 00:16:20,604 --> 00:16:21,605 ‫איפה שמעת את זה?‬ 343 00:16:21,981 --> 00:16:23,983 ‫זה רק תגובות שקיבלתי בעבודה.‬ 344 00:16:25,401 --> 00:16:27,611 ‫מי קרא לך קשה לעזאזל?‬ ‫-זה לא משנה.‬ 345 00:16:27,736 --> 00:16:30,489 ‫אני יודעת שלפעמים אני קצת ראש בקיר.‬ 346 00:16:31,532 --> 00:16:33,867 ‫בסדר.‬ ‫-לא, זה בסדר שתסכים.‬ 347 00:16:34,326 --> 00:16:36,453 ‫אני עלולה להיות מעט שתלטנית.‬ 348 00:16:37,538 --> 00:16:39,999 ‫שמעי, את תמיד מסודרת.‬ 349 00:16:40,582 --> 00:16:43,043 ‫את מדהימה בלטפל בכולנו, אבל...‬ 350 00:16:43,252 --> 00:16:44,086 ‫הנה זה בא.‬ 351 00:16:45,462 --> 00:16:47,589 ‫יש צד שלך שרוב האנשים‬ ‫לא זוכים לראות.‬ 352 00:16:47,673 --> 00:16:48,590 ‫הצד האחורי שלי?‬ 353 00:16:49,383 --> 00:16:50,592 ‫הצד הרך שלך.‬ 354 00:16:51,468 --> 00:16:54,388 ‫כשאת פגיעה,‬ ‫ראיתי שאת משיגה דברים גדולים.‬ 355 00:16:54,638 --> 00:16:56,181 ‫ואני לא מדבר על חולשה,‬ 356 00:16:56,265 --> 00:16:58,350 ‫אני מדבר על להנמיך‬ ‫את החומה שלך קצת.‬ 357 00:16:58,976 --> 00:17:00,185 ‫זה יעיל מאוד.‬ 358 00:17:01,937 --> 00:17:02,771 ‫וסקסי.‬ 359 00:17:03,939 --> 00:17:04,772 ‫בסדר.‬ 360 00:17:05,773 --> 00:17:08,359 ‫בסדר, אז איך מתחילים?‬ 361 00:17:08,609 --> 00:17:11,030 ‫מבין, איך מתניעים את הפגיעות?‬ 362 00:17:11,405 --> 00:17:13,115 ‫פשוט חושבים על משהו חמוד?‬ 363 00:17:14,657 --> 00:17:16,410 ‫כמו ידידות לא סבירה בין חיות?‬ 364 00:17:17,243 --> 00:17:19,246 ‫כמו תנין ותרנגולת, נכון? כלומר...‬ 365 00:17:20,164 --> 00:17:21,749 ‫התנין רוצה לאכול את התרנגולת.‬ 366 00:17:22,665 --> 00:17:23,666 ‫זה ידוע.‬ 367 00:17:24,334 --> 00:17:25,335 ‫אבל הוא לא יודע.‬ 368 00:17:25,836 --> 00:17:27,713 ‫הוא מתאמן על שליטה עצמית, כן?‬ 369 00:17:27,796 --> 00:17:29,715 ‫כי הם חברים.‬ 370 00:17:30,591 --> 00:17:32,384 ‫רואה? הנה זה.‬ 371 00:17:35,054 --> 00:17:36,430 ‫זה עובד בשבילי.‬ 372 00:17:40,350 --> 00:17:43,187 ‫נסיכה‬ 373 00:17:43,270 --> 00:17:45,814 ‫תמיד מעודדת‬ 374 00:17:46,190 --> 00:17:48,233 ‫את כל האנשים שהיא‬ 375 00:17:48,317 --> 00:17:49,318 ‫או הוא.‬ 376 00:17:49,777 --> 00:17:51,278 ‫בסביבתם.‬ 377 00:17:52,404 --> 00:17:55,449 ‫קידה, סיבוב‬ 378 00:17:55,741 --> 00:17:57,868 ‫וריקוד קטן‬ 379 00:17:58,202 --> 00:18:02,039 ‫ותמיד תתעטש לתוך...‬ 380 00:18:02,664 --> 00:18:04,708 ‫מלכה מרושעת. יפה.‬ 381 00:18:05,793 --> 00:18:07,503 ‫איפה אליס?‬ ‫-שם.‬ 382 00:18:09,880 --> 00:18:12,007 ‫למה היא התחפשה עם המעיל?‬ 383 00:18:13,133 --> 00:18:16,678 ‫היא בתקופת מבחן.‬ ‫היא השיגה תחפושת סקסית.‬ 384 00:18:16,762 --> 00:18:19,348 ‫ניסינו עשר תחפושות שונות,‬ ‫אבל הנה אנחנו.‬ 385 00:18:20,057 --> 00:18:21,934 ‫בחיי, היא הולכת להרוג אותך.‬ 386 00:18:22,017 --> 00:18:23,393 ‫אם לא אהרוג אותה קודם.‬ 387 00:18:24,269 --> 00:18:25,104 ‫נזר.‬ 388 00:18:25,729 --> 00:18:27,314 ‫כן, אני מנסה משהו חדש.‬ 389 00:18:28,148 --> 00:18:29,900 ‫אהבתי.‬ ‫-תודה.‬ 390 00:18:30,234 --> 00:18:31,318 ‫היי!‬ 391 00:18:31,902 --> 00:18:33,028 ‫מה זה לעזאזל?‬ 392 00:18:33,112 --> 00:18:35,280 ‫מה? התחשק לי ללבוש חליפה.‬ 393 00:18:35,405 --> 00:18:37,199 ‫את נראית כמו מתמודדת‬ ‫לראשות העיר.‬ 394 00:18:37,616 --> 00:18:39,576 ‫בפורנו.‬ ‫-אולי תשתקי?‬ 395 00:18:39,660 --> 00:18:41,662 ‫יש בי הרבה יותר‬ ‫ממה שנראה לכן.‬ 396 00:18:41,787 --> 00:18:44,081 ‫יודעת מה, יופי לך.‬ ‫זה מעולה.‬ 397 00:18:44,206 --> 00:18:46,416 ‫אני מנסה להנחיל‬ ‫מעט משמעת כזאת‬ 398 00:18:46,500 --> 00:18:48,544 ‫לבת שלי עכשיו. נכון, אליס?‬ 399 00:18:49,378 --> 00:18:51,839 ‫וככה מישהי לא מקבלת‬ ‫עוגת יום הולדת.‬ 400 00:18:51,964 --> 00:18:53,048 ‫בחייך!‬ 401 00:18:55,384 --> 00:18:58,470 ‫שיעזור לי האל, אני אעשה‬ ‫ממנה את המריה שרייבר הבאה.‬ 402 00:18:58,554 --> 00:19:02,057 ‫אני מאמינה בך.‬ ‫-העוגה המלכותית הגיעה.‬ 403 00:19:04,268 --> 00:19:06,645 ‫זה שאנחנו לבושות כמו נסיכות,‬ 404 00:19:06,854 --> 00:19:09,481 ‫לא אומר שהאפלה לא סוגרת עלינו.‬ 405 00:19:12,693 --> 00:19:15,946 ‫בסדר, בסדר.‬ ‫-אמא! חברה שלך הולכת ליפול!‬ 406 00:19:16,029 --> 00:19:16,947 ‫אלוהים!‬ ‫-שיט.‬ 407 00:19:17,030 --> 00:19:19,241 ‫אלוהים אדירים.‬ ‫-אלוהים.‬ 408 00:19:20,784 --> 00:19:21,869 ‫היי, קייט!‬ 409 00:19:21,952 --> 00:19:23,579 ‫תחזיקי חזק שם.‬ 410 00:19:23,662 --> 00:19:25,539 ‫החזייה הזאת מחרפנת אותי.‬ 411 00:19:25,622 --> 00:19:26,498 ‫היי, פרנקי...‬ 412 00:19:26,582 --> 00:19:28,375 ‫לא צריך לדאוג לי יותר‬ 413 00:19:28,458 --> 00:19:29,585 ‫טוב? אני בסדר.‬ 414 00:19:29,710 --> 00:19:31,336 ‫אן רשמה לי ממתקים.‬ 415 00:19:31,503 --> 00:19:32,379 ‫היי, אני!‬ 416 00:19:32,588 --> 00:19:36,091 ‫טוב, פרנקי, אל תזוזי, בסדר?‬ ‫-בסדר! נשמעת כמו אמא שלי.‬ 417 00:19:36,508 --> 00:19:38,844 ‫אל לא אחראית עלי, טוב?‬ ‫אני מחליטה!‬ 418 00:19:40,220 --> 00:19:41,763 ‫מה לעזאזל? פרנקי?‬ 419 00:19:42,097 --> 00:19:44,892 ‫מה קורה?‬ ‫-תקשיבי, אל תאבדי את זה.‬ 420 00:19:44,975 --> 00:19:46,643 ‫טוב פרנקי, תקשיבי לי, טוב?‬ 421 00:19:46,768 --> 00:19:49,021 ‫אני יודעת שאת מפחדת.‬ ‫טוב? אני מפחדת.‬ 422 00:19:49,104 --> 00:19:50,814 ‫לא יודעת מה אני‬ ‫עושה רוב הזמן.‬ 423 00:19:50,898 --> 00:19:52,232 ‫את תמיד מסודרת.‬ 424 00:19:52,316 --> 00:19:54,568 ‫את כמו שוטרת.‬ ‫-אני יודעת שככה זה נראה.‬ 425 00:19:55,194 --> 00:19:57,863 ‫זה לא מרגיש ככה.‬ ‫אני מרגישה שאני מזייפת.‬ 426 00:19:58,322 --> 00:19:59,323 ‫אני מבינה את זה.‬ 427 00:19:59,823 --> 00:20:03,452 ‫פרנקי, מה את עושה, מותק?‬ ‫-אני רק, בבקשה אל תבכי, טוב?‬ 428 00:20:06,705 --> 00:20:07,748 ‫פרנקי!‬ 429 00:20:09,541 --> 00:20:10,375 ‫אלוהים.‬ 430 00:20:32,648 --> 00:20:36,443 ‫אז... העניינים החמירו די מהר!‬ 431 00:20:37,861 --> 00:20:39,529 ‫מצטערת על הקטע עם העץ.‬ 432 00:20:40,739 --> 00:20:42,115 ‫אני די רגישה לתרופות.‬ 433 00:20:42,199 --> 00:20:43,659 ‫כן, יכולת לציין את זה.‬ 434 00:20:43,951 --> 00:20:45,869 ‫חיברתי הכל ביחד.‬ ‫מקווה שזה בסדר.‬ 435 00:20:47,162 --> 00:20:47,996 ‫אני אטפל בזה.‬ 436 00:20:49,581 --> 00:20:50,624 ‫אני לא משלמת.‬ 437 00:20:51,875 --> 00:20:53,377 ‫אפילו לא אגורה.‬ 438 00:20:54,127 --> 00:20:56,129 ‫לא, רגע. ברצינות?‬ 439 00:20:58,632 --> 00:21:00,300 ‫קלף הנשיות. שיחקתי אותה.‬ 440 00:21:01,301 --> 00:21:02,469 ‫לא!‬ 441 00:21:03,136 --> 00:21:04,972 ‫זה לא קלף הנשיות.‬ ‫היי, כן.‬ 442 00:21:05,931 --> 00:21:06,765 ‫אני אדאג לזה.‬ 443 00:21:07,808 --> 00:21:08,767 ‫מצטערת על זה.‬ 444 00:22:03,322 --> 00:22:05,240 ‫תרגום כתוביות: גדי ק.‬