1 00:00:06,297 --> 00:00:07,507 Coged uno y pasadlo. 2 00:00:15,890 --> 00:00:16,725 ¿Qué es esto? 3 00:00:19,227 --> 00:00:20,562 ¿Se hace saber...? 4 00:00:21,146 --> 00:00:22,188 Pelín exagerado. 5 00:00:22,564 --> 00:00:24,482 Solo se cumple un añito una vez. 6 00:00:24,566 --> 00:00:26,276 Daré una fiesta de princesas. 7 00:00:26,359 --> 00:00:27,569 Unisex, claro. 8 00:00:27,986 --> 00:00:29,195 ¿Llevas un registro? 9 00:00:29,738 --> 00:00:32,949 Ya sabéis cómo es esto. Tengo mil regalos repetidos. 10 00:00:33,033 --> 00:00:35,702 ¿Cuántos cuentos para dormir necesita un niño? 11 00:00:36,703 --> 00:00:39,414 Así, os diré exactamente lo que Mabel necesita. 12 00:00:39,497 --> 00:00:41,458 Años de terapia va a necesitar. 13 00:00:41,750 --> 00:00:43,918 Me parece superingenioso, Alicia. 14 00:00:45,295 --> 00:00:46,629 Gracias, Jenny. 15 00:00:47,630 --> 00:00:51,509 Da verdad espero que esta fiesta lime asperezas entre nosotras. 16 00:00:51,968 --> 00:00:52,802 Qué bonito. 17 00:00:52,969 --> 00:00:55,513 Hace dos años, fui la princesa de Halloween. 18 00:00:55,680 --> 00:00:56,681 No nos sorprende. 19 00:00:56,848 --> 00:00:59,768 Que sea femenina no significa que no sea fuerte. 20 00:01:00,143 --> 00:01:02,062 En mi curro, si vistes femenina, 21 00:01:02,145 --> 00:01:05,106 - quieres un trato diferente. - ¿Y qué hay de malo? 22 00:01:05,190 --> 00:01:06,483 Quiero un trato diferente. 23 00:01:06,566 --> 00:01:09,736 - Te volverías loca. - Parece que hablas por ti misma. 24 00:01:09,819 --> 00:01:12,363 Pues no. Anne, échame un cable. 25 00:01:13,239 --> 00:01:14,449 Quizá un poco sí. 26 00:01:14,657 --> 00:01:16,409 Aunque esa es pesadísima. 27 00:01:16,910 --> 00:01:19,245 ¿Ah, sí? ¿Quién no hecho el papelón? 28 00:01:19,370 --> 00:01:20,205 ¿Qué papelón? 29 00:01:20,288 --> 00:01:22,874 Ya sabéis qué papelón. Val lo ha hecho. 30 00:01:22,957 --> 00:01:24,793 Claro, el de chica indefensa. 31 00:01:25,418 --> 00:01:27,545 ¿Hacerte la boba para que te ayuden? 32 00:01:27,629 --> 00:01:30,131 ¿O para que te hagan la declaración? 33 00:01:30,215 --> 00:01:33,134 ¿O fingir un orgasmo porque médicamente no puedes? 34 00:01:33,343 --> 00:01:35,970 Y estás cansada de... dar explicaciones. 35 00:01:36,096 --> 00:01:38,556 Ya sabéis, no todas pueden correrse. 36 00:01:44,729 --> 00:01:49,150 Vale, pues ya hemos ahondado en temas muy importantes. 37 00:01:50,360 --> 00:01:51,861 Así que se acabó por hoy. 38 00:01:52,070 --> 00:01:53,113 - Vale. - Genial. 39 00:02:02,705 --> 00:02:04,833 Toma, mamá, todos los contactos. 40 00:02:04,916 --> 00:02:06,251 UN ORIGINAL DE NETFLIX 41 00:02:06,334 --> 00:02:08,294 Para cualquier emergencia. 42 00:02:08,378 --> 00:02:12,006 En serio... Mira. Pediatra, dentista, 43 00:02:12,090 --> 00:02:14,050 un médico de urgencias buenísimo. 44 00:02:14,134 --> 00:02:15,051 Y los bomberos. 45 00:02:15,552 --> 00:02:18,888 ¿Qué debería suceder para que llamara a los bomberos? 46 00:02:18,972 --> 00:02:20,306 Que arda en llamas. 47 00:02:20,390 --> 00:02:23,560 Ni que no os hubiera criado a ti y a tu hermana. 48 00:02:23,685 --> 00:02:25,854 Y habéis salido bastante normalitas. 49 00:02:26,729 --> 00:02:30,358 Esto sirve tanto si se te cae una vela, 50 00:02:30,441 --> 00:02:31,860 como si hay un incendio. 51 00:02:31,943 --> 00:02:33,319 - Buenos días. - Hola. 52 00:02:33,403 --> 00:02:35,113 Gracias por cuidar a Charlie. 53 00:02:35,196 --> 00:02:36,573 No vivo para otra cosa. 54 00:02:36,865 --> 00:02:39,993 Además, no me gusta esa Rebecca, siempre liándola. 55 00:02:41,244 --> 00:02:43,163 Aquí está el horario de Charlie. 56 00:02:43,246 --> 00:02:44,998 Hay otro en su habitación... 57 00:02:45,081 --> 00:02:45,915 Tranqui. 58 00:02:45,999 --> 00:02:48,042 Hay unos 20 por toda la casa. 59 00:02:48,126 --> 00:02:50,545 Vale ya los dos, se acabó. Yo me encargo. 60 00:02:50,879 --> 00:02:53,131 Gracias. Échale también un ojo a Olly. 61 00:02:53,214 --> 00:02:54,132 ¿Quién es Olly? 62 00:02:54,340 --> 00:02:56,050 ¿Mi perro desde hace 16 años? 63 00:02:56,217 --> 00:02:57,051 Ah, claro. 64 00:03:00,054 --> 00:03:01,472 No morderá al bebé, ¿no? 65 00:03:01,556 --> 00:03:03,224 Claro que no, son hermanos. 66 00:03:03,308 --> 00:03:05,101 No deberían estar juntos. 67 00:03:05,185 --> 00:03:07,103 Vale, tenemos que irnos. 68 00:03:07,770 --> 00:03:10,398 Gracias de nuevo por el favorazo, Eleanor. 69 00:03:10,648 --> 00:03:11,733 - Gracias. - Adiós. 70 00:03:11,816 --> 00:03:13,318 - Adiós, Charlie. - Adiós. 71 00:03:13,401 --> 00:03:14,360 - Adiós. - Idos. 72 00:03:14,444 --> 00:03:15,862 Venga, vamos. 73 00:03:18,031 --> 00:03:18,865 Vámonos ya. 74 00:03:20,158 --> 00:03:21,284 ¿Qué podemos hacer? 75 00:03:46,809 --> 00:03:47,769 ¿Crees que caza? 76 00:03:49,145 --> 00:03:52,273 Los antebrazos del nuevo jefe parecen troncos. 77 00:03:54,234 --> 00:03:57,237 Seguro que es de los que te follan en volandas. 78 00:03:57,654 --> 00:03:59,948 Ya, pero seguro que lo asusté. 79 00:04:00,031 --> 00:04:01,950 ¿Cómo entrarías a un tío así? 80 00:04:02,033 --> 00:04:03,034 Por su aspecto, 81 00:04:03,618 --> 00:04:06,037 cerveza fuerte, cabañas... Ay, que viene. 82 00:04:06,412 --> 00:04:08,957 Bueno, pues los archivaré. 83 00:04:09,040 --> 00:04:11,417 No, porfa. Llevo semanas organizándolos. 84 00:04:11,501 --> 00:04:12,585 Tranqui. ¡Hombre! 85 00:04:12,794 --> 00:04:13,962 ¿Qué tal, chicas? 86 00:04:15,088 --> 00:04:16,464 Pues tirando. 87 00:04:16,547 --> 00:04:19,092 Aunque creo que acabo de descargar un virus. 88 00:04:19,801 --> 00:04:21,010 ¿Qué? 89 00:04:23,179 --> 00:04:26,182 No, estaba de coña. No volveré a hacerlo. 90 00:04:27,058 --> 00:04:28,685 ¿Qué no volverás a hacer? 91 00:04:28,768 --> 00:04:30,603 ¿Has descargado un virus o no? 92 00:04:30,687 --> 00:04:32,522 Que no, ha sido un chiste malo. 93 00:04:36,359 --> 00:04:38,736 Vaya broma en una empresa de tecnología. 94 00:04:38,903 --> 00:04:41,072 Es verdad. Solo hacía el bobo. 95 00:04:41,698 --> 00:04:42,532 ¿Qué coño...? 96 00:04:42,991 --> 00:04:45,451 Vale. Tengo que irme, 97 00:04:45,535 --> 00:04:48,371 pero perdona que insista. ¿No hay virus, verdad? 98 00:04:48,496 --> 00:04:50,832 No, no hay virus. 99 00:04:51,916 --> 00:04:53,251 No hay nada excepto... 100 00:04:54,168 --> 00:04:55,795 ...una metepatas. 101 00:05:00,591 --> 00:05:01,426 Qué graciosa. 102 00:05:08,391 --> 00:05:09,851 ¿Qué coño ha sido eso? 103 00:05:10,059 --> 00:05:10,935 Yo qué sé. 104 00:05:11,644 --> 00:05:13,313 ¿Tanto llevo fuera del mercado? 105 00:05:13,396 --> 00:05:16,232 - Solo tonteaba. - Parecías una azafata borracha. 106 00:05:16,316 --> 00:05:17,483 No me machaques. 107 00:05:17,734 --> 00:05:19,110 Si no estás disponible, 108 00:05:19,193 --> 00:05:20,653 intenta ser tú misma. 109 00:05:22,530 --> 00:05:24,032 ¿Y si no sé hacer eso? 110 00:05:24,240 --> 00:05:26,200 Pues es hora de que lo descubras. 111 00:05:26,284 --> 00:05:28,494 O, no sé... Céntrate en tu matrimonio 112 00:05:28,578 --> 00:05:29,912 y en tu recién nacida. 113 00:05:32,040 --> 00:05:32,915 ¿Jenny? 114 00:05:33,916 --> 00:05:36,711 En el futuro, no vuelvas a abrir correos, 115 00:05:36,794 --> 00:05:39,005 - de desconocidos. - Vete a la mierda. 116 00:05:39,088 --> 00:05:39,922 Vale. 117 00:05:47,930 --> 00:05:50,308 Dijo que se la envié en vacaciones. 118 00:05:52,352 --> 00:05:54,395 Nunca enviaría una foto del pene. 119 00:05:54,479 --> 00:05:56,606 Soy presentador, no político. 120 00:05:56,689 --> 00:05:57,690 Claro, James. 121 00:05:57,774 --> 00:05:59,400 Ya le gustaría ver mi pene. 122 00:05:59,484 --> 00:06:01,444 Le encantaría verme el pene. 123 00:06:01,527 --> 00:06:03,363 A todos nos encantaría vértelo. 124 00:06:06,199 --> 00:06:07,950 Todos te lo hemos visto. 125 00:06:08,034 --> 00:06:09,243 Lo bueno, tu cara 126 00:06:09,327 --> 00:06:11,954 no sale, y podría ser la polla de cualquiera. 127 00:06:12,580 --> 00:06:13,748 Kate, déjame a mí. 128 00:06:13,831 --> 00:06:16,167 Claramente es suya. Es una buena polla. 129 00:06:16,250 --> 00:06:17,668 Es una polla alucinante. 130 00:06:18,378 --> 00:06:21,631 Lo que digo es que no tiene por qué ser la tuya. 131 00:06:21,964 --> 00:06:23,424 Ella no tiene pruebas. 132 00:06:23,508 --> 00:06:25,301 Eso dije, que no hay pruebas. 133 00:06:25,385 --> 00:06:27,720 Si no te importa, quiero escuchar a Mo. 134 00:06:27,845 --> 00:06:29,138 Lo que dices es 135 00:06:29,222 --> 00:06:31,766 que si digo que no es mía, ¿se lo tragarán? 136 00:06:31,849 --> 00:06:33,267 - Sí. - ¿Hay más imágenes 137 00:06:33,351 --> 00:06:35,853 que expongan una relación sentimental? 138 00:06:36,104 --> 00:06:37,480 No. Fui muy discreto. 139 00:06:37,897 --> 00:06:38,898 ¿Seguro? No sé, 140 00:06:38,981 --> 00:06:41,234 quizá alguien os hizo una foto juntos. 141 00:06:41,317 --> 00:06:43,069 Joder, tía, que fui discreto. 142 00:06:43,152 --> 00:06:44,946 ¿Tienes tampones en los oídos? 143 00:06:45,113 --> 00:06:45,947 ¿Perdona? 144 00:06:46,614 --> 00:06:48,157 Tranqui. Era broma. 145 00:06:49,575 --> 00:06:51,077 Saldrás de esta, James. 146 00:06:51,160 --> 00:06:53,037 Haremos una declaración. 147 00:06:53,162 --> 00:06:54,831 Menos mal. Gracias, Mo. 148 00:06:54,914 --> 00:06:56,457 - De nada. - ¿Puedo hablar? 149 00:06:58,042 --> 00:07:00,294 De momento, mantente en segundo plano. 150 00:07:00,378 --> 00:07:01,212 ¿Me entiendes? 151 00:07:01,546 --> 00:07:03,506 Sí. No soy un crío. 152 00:07:04,382 --> 00:07:06,342 Pues por el tamaño de la polla... 153 00:07:06,426 --> 00:07:09,053 Nosotros nos encargamos. Tú a lo tuyo, James. 154 00:07:09,679 --> 00:07:10,555 Ya se ha ido. 155 00:07:11,722 --> 00:07:12,557 Buen trabajo. 156 00:07:14,934 --> 00:07:17,270 Te garantizo que hay fotos de esos dos 157 00:07:17,353 --> 00:07:18,896 enrollándose en algún bar. 158 00:07:18,980 --> 00:07:21,315 No es el más fácil, pero es un cliente. 159 00:07:21,399 --> 00:07:22,942 Intenta morderte la lengua 160 00:07:23,025 --> 00:07:24,610 y se revelarán aún más. 161 00:07:24,694 --> 00:07:26,779 Parte del trabajo es ser agradable. 162 00:07:26,946 --> 00:07:28,448 Perdona, pero soy amable. 163 00:07:28,531 --> 00:07:31,784 - Soy la puta amabilidad. - Ya lo sé. Pero que se vea. 164 00:07:32,493 --> 00:07:34,287 Conseguiremos más trabajo así. 165 00:07:35,204 --> 00:07:36,998 Aconsejando a la competencia. 166 00:07:37,081 --> 00:07:38,416 ¿Qué consejo es ese? 167 00:07:44,297 --> 00:07:46,466 Gracias, el vestido era de mi madre. 168 00:07:47,592 --> 00:07:50,011 ¿Ves? Lo de ser un zorrón es hereditario. 169 00:07:50,636 --> 00:07:53,389 Anne, no eres ningún zorrón. 170 00:07:53,514 --> 00:07:54,640 Simplemente eres... 171 00:07:55,475 --> 00:07:56,309 ...juguetona. 172 00:07:56,434 --> 00:07:59,520 ¿Estás de coña? Mi hija de nueve años es provocativa, 173 00:07:59,604 --> 00:08:02,148 y mi bebé muestra signos de agresión sexual. 174 00:08:02,857 --> 00:08:04,859 En la bañera, empuja sus partes 175 00:08:05,067 --> 00:08:07,069 - al chorro del agua. - Anda ya. 176 00:08:08,196 --> 00:08:09,530 - Para. - Es verdad. 177 00:08:09,614 --> 00:08:12,116 Pues menudo apaño, es un prodigio sexual. 178 00:08:12,200 --> 00:08:14,744 No, esto se acabó. Mi casa será un convento. 179 00:08:14,869 --> 00:08:15,912 Tú no eres así. 180 00:08:15,995 --> 00:08:18,372 ¿No recuerdas las tías salidas del cole? 181 00:08:18,456 --> 00:08:21,292 Todas tenían lo mismo en común: padres estrictos. 182 00:08:22,043 --> 00:08:23,836 Tienes un chico, no lo pillas. 183 00:08:23,920 --> 00:08:25,755 No te preocupa que lo penetren. 184 00:08:26,380 --> 00:08:29,175 Eso es juzgar. Si un día quiere que lo penetren, 185 00:08:29,258 --> 00:08:30,176 no lo impediré. 186 00:08:30,551 --> 00:08:33,012 ¿Más vino? Eres una mala influencia. 187 00:08:34,931 --> 00:08:37,391 ¿Cómo se crían chicas humanas normales? 188 00:08:37,475 --> 00:08:40,478 Es discutible, pero puedes intentarlo hablando. 189 00:08:40,645 --> 00:08:43,189 No quiero. Solo pretendo que se avergüence. 190 00:08:43,272 --> 00:08:44,232 Que se humille. 191 00:08:44,899 --> 00:08:47,276 Mira, si no le hablas de sexo 192 00:08:47,360 --> 00:08:49,195 a tus hijas, menuda tragedia, 193 00:08:49,403 --> 00:08:52,865 yo no pienso vestirme de princesa en una fiesta infantil. 194 00:08:53,950 --> 00:08:55,159 No puedo acabármelo. 195 00:08:56,077 --> 00:08:58,871 No me extraña, has pedido un pollo asado entero. 196 00:09:02,500 --> 00:09:06,212 Mami va a cerrar un poco los ojos 197 00:09:07,630 --> 00:09:11,050 Mami va a cerrar un poco los ojos 198 00:09:20,434 --> 00:09:21,269 ¡Frankie! 199 00:09:23,271 --> 00:09:24,230 ¿Qué coño haces? 200 00:09:25,147 --> 00:09:27,275 - ¿Qué? No estaba dormida. - ¿Ah, no? 201 00:09:27,358 --> 00:09:29,360 Menos mal que he cogido a la niña, 202 00:09:29,443 --> 00:09:32,071 mientras dormías. Y porque estaba sentada. 203 00:09:32,613 --> 00:09:33,990 ¡Qué maravilla! 204 00:09:34,282 --> 00:09:36,409 - ¡Ya se sienta solita! - ¡Para! 205 00:09:36,826 --> 00:09:38,202 No cambies de tema. 206 00:09:38,286 --> 00:09:40,705 ¿Qué tema? Está por encima del percentil. 207 00:09:40,788 --> 00:09:41,914 Hay que celebrarlo. 208 00:09:42,373 --> 00:09:45,376 Voy a salir de esta olla hirviendo. 209 00:09:45,876 --> 00:09:47,920 - Has pasado una época dura. - ¡No! 210 00:09:48,004 --> 00:09:49,380 Solo he estado cansada. 211 00:09:49,630 --> 00:09:52,258 En serio, estaba genial en el agua, 212 00:09:52,341 --> 00:09:53,509 supercalentita y... 213 00:09:54,927 --> 00:09:55,761 Eso es todo. 214 00:09:55,845 --> 00:09:57,138 No sé cómo ayudarte. 215 00:09:57,722 --> 00:09:59,765 Estás distante, extraña, y... 216 00:10:00,725 --> 00:10:02,143 Esto no puede repetirse. 217 00:10:02,435 --> 00:10:04,562 Llama a la antipática de tu grupo. 218 00:10:04,979 --> 00:10:06,897 - ¿La antipática? - La terapeuta. 219 00:10:07,231 --> 00:10:09,525 Te haré un buen precio, sois amigas. 220 00:10:09,609 --> 00:10:12,111 ¿Anne? No creo que le caiga bien. 221 00:10:12,778 --> 00:10:14,572 Y sería traspasar los límites. 222 00:10:14,655 --> 00:10:16,282 Estabas frita en la bañera. 223 00:10:16,365 --> 00:10:17,408 Eso es traspasar. 224 00:10:17,617 --> 00:10:19,493 Y estaría bien sacar provecho 225 00:10:19,577 --> 00:10:22,538 - de ese grupo. - Ya saco provecho del grupo. 226 00:10:22,663 --> 00:10:27,043 Por no mencionar que me pilla bien para dejarla en el cole que tú elegiste. 227 00:10:28,461 --> 00:10:30,129 Y que no tengo muchas amigas 228 00:10:30,212 --> 00:10:32,340 con las que conecte fuera de casa. 229 00:10:34,675 --> 00:10:36,510 Mira, me encanta que trabajes, 230 00:10:36,844 --> 00:10:40,556 y que tengas un grupo con el que conectes, ajeno a mí y a Rhoda. 231 00:10:42,224 --> 00:10:43,976 Pero debes acudir a terapia. 232 00:10:44,435 --> 00:10:46,020 Yo no puedo con todo sola. 233 00:10:54,654 --> 00:10:57,365 ¡Venga, mamá! 234 00:10:57,865 --> 00:11:00,701 - ¡Hola, mami! - ¡Hola! ¡Pero qué bien os veo! 235 00:11:01,243 --> 00:11:02,745 Qué tiernos. 236 00:11:02,828 --> 00:11:04,330 Sí, por fin se despierta. 237 00:11:04,914 --> 00:11:06,999 ¿A qué te refieres? Son las cuatro. 238 00:11:07,083 --> 00:11:08,709 Estaba muy cansadito. 239 00:11:09,835 --> 00:11:11,962 ¿Y le has dejado dormir cinco horas? 240 00:11:12,046 --> 00:11:15,049 Sé que no es exactamente lo que dejaste escrito, 241 00:11:15,132 --> 00:11:17,343 pero tenía sueño, eso no se controla. 242 00:11:17,426 --> 00:11:18,260 Y yo también. 243 00:11:20,721 --> 00:11:21,806 ¿Ese es Olly? 244 00:11:21,889 --> 00:11:23,683 Tuve que meterlo en el garaje. 245 00:11:23,766 --> 00:11:25,393 Se puso agresivo conmigo. 246 00:11:25,476 --> 00:11:28,187 - ¿Lo has encerrado? - Ya empiezas otra vez. 247 00:11:29,188 --> 00:11:30,690 ¿Cómo eres tan mandona? 248 00:11:34,985 --> 00:11:35,820 Bueno... 249 00:11:42,702 --> 00:11:43,786 Qué... 250 00:11:45,663 --> 00:11:47,289 Qué cuadro tan bonito. 251 00:11:49,500 --> 00:11:52,336 Se supone que es... un leopardo, ¿no? 252 00:11:53,754 --> 00:11:57,299 Aunque me encantaría hablar de la mierda de arte de mi hija, 253 00:11:57,591 --> 00:11:58,509 tú me llamaste. 254 00:11:59,093 --> 00:12:01,137 Así que, cuéntame. 255 00:12:01,721 --> 00:12:03,055 Ya sabes cómo es esto. 256 00:12:03,556 --> 00:12:07,476 Giselle quiere que hable contigo para que no haga ninguna tontería. 257 00:12:07,810 --> 00:12:09,061 - ¿Una tontería? - Sí, 258 00:12:10,354 --> 00:12:12,857 como hacerme daño, o a la niña, ya sabes. 259 00:12:13,524 --> 00:12:14,483 Eso estaría mal. 260 00:12:15,317 --> 00:12:16,819 ¿Piensas en hacerte daño? 261 00:12:17,027 --> 00:12:19,488 No de forma intencionada, solo... 262 00:12:19,655 --> 00:12:20,990 No sé, me gustaría... 263 00:12:21,782 --> 00:12:23,993 ...desconectar, estar tranquila. 264 00:12:24,076 --> 00:12:25,578 Claro, lo entiendo. 265 00:12:25,661 --> 00:12:28,622 Como cuando estás sentada en un avión, 266 00:12:28,706 --> 00:12:31,375 y te imaginas volando hacia una montaña... 267 00:12:41,218 --> 00:12:42,845 Vamos a profundizar en eso. 268 00:12:43,512 --> 00:12:44,346 No sé... 269 00:12:44,889 --> 00:12:46,932 Eres como una amiga y no sé... 270 00:12:47,141 --> 00:12:49,018 - Es bastante personal. - Vale. 271 00:12:49,310 --> 00:12:50,519 A ver qué te parece. 272 00:12:51,228 --> 00:12:52,855 Cierra los ojos un segundo. 273 00:12:53,731 --> 00:12:54,565 Va en serio. 274 00:12:54,982 --> 00:12:58,986 Confía en mí. Si en esta sesión te sientes bien, seguimos y hablamos. 275 00:12:59,612 --> 00:13:01,947 Si te horroriza, no volvemos a hacerlo. 276 00:13:07,703 --> 00:13:08,537 Vale. 277 00:13:12,208 --> 00:13:14,001 ¿Cómo te sientes en ese avión? 278 00:13:14,168 --> 00:13:15,377 Miro por la ventana. 279 00:13:16,253 --> 00:13:18,881 Hay un murmullo alrededor, 280 00:13:19,673 --> 00:13:20,633 que me adormece. 281 00:13:21,634 --> 00:13:22,468 ¿Qué es eso? 282 00:13:22,635 --> 00:13:25,262 Una cordillera llena de hielo. Son las siete. 283 00:13:25,346 --> 00:13:26,597 El capitán se asusta. 284 00:13:26,680 --> 00:13:28,098 Máscaras de oxígeno. 285 00:13:28,432 --> 00:13:29,934 Detente ahí un momentito. 286 00:13:30,935 --> 00:13:32,895 Quiero que te metas en tu cuerpo. 287 00:13:34,563 --> 00:13:37,233 Y que hables con el corazón, no con la cabeza. 288 00:13:38,025 --> 00:13:38,943 ¿Qué sientes? 289 00:13:49,495 --> 00:13:51,330 Tengo algo caliente en la mano. 290 00:13:52,706 --> 00:13:54,041 Está un poco pegajoso. 291 00:13:56,585 --> 00:13:58,504 Es la mano de mi hija. 292 00:14:01,423 --> 00:14:02,758 Me está mirando... 293 00:14:04,093 --> 00:14:05,469 ...con tantísimo amor. 294 00:14:06,595 --> 00:14:07,429 Continua. 295 00:14:08,222 --> 00:14:10,015 Joder, me necesita. 296 00:14:11,433 --> 00:14:13,602 Necesita que yo esté fuerte. 297 00:14:13,686 --> 00:14:15,396 ¿Puedo ir a casa de Tyler? 298 00:14:15,604 --> 00:14:17,982 - ¡Pero...! - Alice, estoy en una sesión. 299 00:14:18,440 --> 00:14:20,234 Creía que era tu amiga. 300 00:14:20,734 --> 00:14:22,987 ¿Qué llevas puesto? No te reconozco. 301 00:14:23,445 --> 00:14:25,364 ¿Qué? Es un conjunto fresquito. 302 00:14:25,865 --> 00:14:27,825 - ¿Quién es Tyler? - Uno de clase. 303 00:14:27,908 --> 00:14:29,326 Vamos a jugar a la Xbox. 304 00:14:29,410 --> 00:14:31,203 ¿Disfrazada de Ariana Grande? 305 00:14:31,287 --> 00:14:33,372 - ¿Qué pasa? - ¿Qué te pasa a ti? 306 00:14:33,455 --> 00:14:35,374 ¿Vestida así delante de un tío? 307 00:14:35,457 --> 00:14:37,001 Acabarás preñada o muerta. 308 00:14:37,084 --> 00:14:39,420 A ver, Anne, eso es muy fuerte. 309 00:14:39,795 --> 00:14:41,255 Es una niña encantadora. 310 00:14:41,338 --> 00:14:44,341 Esta niña encantadora es una terrorista emocional, 311 00:14:44,842 --> 00:14:46,302 que quiere provocarme. 312 00:14:46,468 --> 00:14:48,429 - Lo pillo. - Y tú una mala madre. 313 00:14:48,762 --> 00:14:50,389 Y voy a suicidarme 314 00:14:50,472 --> 00:14:52,641 si no puedo ir hoy a casa de Tyler. 315 00:14:52,725 --> 00:14:53,809 - Joder. - Frankie. 316 00:14:54,310 --> 00:14:56,103 Escucha. Yo soy la adulta. 317 00:14:56,186 --> 00:14:59,148 Pago impuestos, hago la colada y te llevo a ballet. 318 00:14:59,231 --> 00:15:01,066 Eres solo una niña haciendo 319 00:15:01,150 --> 00:15:04,153 el tonto, así que quítate la diadema de las tetas, 320 00:15:04,320 --> 00:15:05,487 y haz los deberes. 321 00:15:05,571 --> 00:15:06,947 - ¡Pero mamá! - Tú sigue 322 00:15:07,031 --> 00:15:08,532 y no vuelves al colegio. 323 00:15:08,616 --> 00:15:09,491 ¿Y no aprendo? 324 00:15:09,575 --> 00:15:11,660 No sé, qué emocionante, ¿eh? 325 00:15:11,785 --> 00:15:14,914 Vente a tu cuarto antes de que arruine tu futuro. 326 00:15:22,796 --> 00:15:23,797 Qué fuerte. 327 00:15:24,006 --> 00:15:25,591 Qué intensa es la crianza. 328 00:15:27,217 --> 00:15:29,470 - ¿Qué edad tiene Rhoda? - Nueve meses. 329 00:15:31,347 --> 00:15:33,015 Llámame dentro de ocho años. 330 00:15:33,349 --> 00:15:35,851 De momento, dejamos lo tuyo. 331 00:15:36,560 --> 00:15:39,063 Lo que estás viviendo es totalmente normal. 332 00:15:39,480 --> 00:15:41,982 Continuaremos, pero te voy a recetar algo. 333 00:15:42,191 --> 00:15:43,150 ¿Te parece bien? 334 00:15:43,734 --> 00:15:45,986 Claro. Adelante. 335 00:16:00,167 --> 00:16:01,585 Creo que tienes razón. 336 00:16:01,669 --> 00:16:03,671 Se ha hecho a la leche de fórmula. 337 00:16:03,754 --> 00:16:06,131 Creo que la prefiere a mi leche materna. 338 00:16:06,340 --> 00:16:07,257 Imposible. 339 00:16:07,424 --> 00:16:09,134 A veces comemos comida basura 340 00:16:09,218 --> 00:16:10,761 y sí, nos quita el hambre. 341 00:16:10,928 --> 00:16:11,929 Mira, no llora. 342 00:16:12,012 --> 00:16:13,347 Ya, y parece contento. 343 00:16:16,141 --> 00:16:18,060 Oye, ¿crees que soy... 344 00:16:19,311 --> 00:16:20,396 ...desagradable? 345 00:16:20,604 --> 00:16:21,730 ¿Y eso a qué viene? 346 00:16:21,981 --> 00:16:24,775 A unos comentarios que me han hecho en el curro. 347 00:16:25,401 --> 00:16:27,653 - ¿Quien coño te llamó eso? - Da igual. 348 00:16:27,736 --> 00:16:30,489 Ya sé que a veces soy, ya sabes, muy terca. 349 00:16:31,532 --> 00:16:34,034 - Vale. - No pasa nada si estás de acuerdo. 350 00:16:34,326 --> 00:16:36,453 Puedo ser un pelín mandona. 351 00:16:37,538 --> 00:16:39,999 Siempre te estás echando mierda encima. 352 00:16:40,582 --> 00:16:43,085 Y eres genial cuidándonos a todos, pero... 353 00:16:43,252 --> 00:16:44,086 Suéltalo. 354 00:16:45,462 --> 00:16:47,589 Hay una parte de ti que nadie ve. 355 00:16:47,673 --> 00:16:48,507 ¿Mi culo? 356 00:16:49,383 --> 00:16:50,592 Tu parte amable. 357 00:16:51,468 --> 00:16:54,430 Cuando te muestras vulnerable, consigues muchísimo. 358 00:16:54,638 --> 00:16:56,181 Y no hablo de debilidad, 359 00:16:56,265 --> 00:16:58,475 sino de que bajes un poco la guardia. 360 00:16:58,976 --> 00:17:00,602 De verdad que surte efecto. 361 00:17:01,937 --> 00:17:02,771 Y es muy sexi. 362 00:17:03,939 --> 00:17:04,773 Vale. 363 00:17:05,774 --> 00:17:08,360 ¿Y cómo se hace eso? 364 00:17:08,610 --> 00:17:11,280 ¿Cómo doy un empujoncillo a mi vulnerabilidad? 365 00:17:11,405 --> 00:17:13,115 ¿Se te ocurre algo tierno? 366 00:17:14,658 --> 00:17:16,410 ¿Como una amistad extraña? 367 00:17:17,244 --> 00:17:19,788 ¿Como una caimán y un pollito? Claramente... 368 00:17:20,247 --> 00:17:22,583 ...el caimán quiere comerse al pollito. 369 00:17:22,666 --> 00:17:23,667 Eso está claro. 370 00:17:24,334 --> 00:17:25,461 Pero no se lo come. 371 00:17:25,836 --> 00:17:27,713 Practica el autocontrol, ¿vale? 372 00:17:27,796 --> 00:17:29,715 Porque son amigos. 373 00:17:30,591 --> 00:17:32,384 ¿Lo ves? Ya está. 374 00:17:35,054 --> 00:17:36,430 A mí me has convencido. 375 00:17:40,350 --> 00:17:43,187 Una princesa 376 00:17:43,270 --> 00:17:45,814 Siempre es amable 377 00:17:46,190 --> 00:17:48,233 Con todos los que ella 378 00:17:48,317 --> 00:17:49,318 O él. 379 00:17:49,777 --> 00:17:51,278 Tiene cerca 380 00:17:52,404 --> 00:17:55,449 Se inclina, da una vuelta 381 00:17:55,741 --> 00:17:57,868 Y un saltito 382 00:17:58,202 --> 00:18:02,039 Y siempre estornuda en... 383 00:18:02,664 --> 00:18:05,000 La madrastra de Blancanieves. Qué guay. 384 00:18:05,793 --> 00:18:07,503 - ¿Y Alice? - Por ahí. 385 00:18:09,880 --> 00:18:12,091 ¿De qué va vestida, con esa chaqueta? 386 00:18:13,133 --> 00:18:14,802 Está a prueba. Se puso 387 00:18:14,885 --> 00:18:16,678 un vestido sexi de Halloween. 388 00:18:16,762 --> 00:18:19,389 Se ha cambiado diez veces, pero aquí estamos. 389 00:18:20,057 --> 00:18:21,934 Jo, te va a matar. 390 00:18:22,017 --> 00:18:23,393 Si no la mato yo antes. 391 00:18:24,144 --> 00:18:25,104 Anda, una tiara. 392 00:18:25,729 --> 00:18:27,397 Sí, estoy probando una cosa. 393 00:18:28,148 --> 00:18:29,900 - Me encanta. - Gracias. 394 00:18:30,234 --> 00:18:31,318 ¡Hola! 395 00:18:31,902 --> 00:18:33,028 ¿Qué coño es eso? 396 00:18:33,112 --> 00:18:35,280 ¿Qué? Me apetecía ponerme un traje. 397 00:18:35,614 --> 00:18:37,199 Pareces una alcaldesa. 398 00:18:37,616 --> 00:18:39,576 - De peli porno. - Dejadme en paz. 399 00:18:39,660 --> 00:18:41,662 Soy mucho más de lo que pensáis. 400 00:18:41,787 --> 00:18:44,081 Pues mira, eso está genial. 401 00:18:44,206 --> 00:18:46,416 Voy a ver si le inculco a mi hija 402 00:18:46,500 --> 00:18:49,211 algo de disciplina ahora mismo. ¿Verdad, Alice? 403 00:18:49,336 --> 00:18:51,880 Por ese gestito, alguien se queda sin tarta. 404 00:18:51,964 --> 00:18:53,048 ¡Venga ya! 405 00:18:55,384 --> 00:18:58,470 Ayudadme. La convertiré en la próxima primera dama. 406 00:18:58,554 --> 00:19:02,057 - Confío en ti. - Aquí está la tarta real. 407 00:19:04,268 --> 00:19:06,645 Aunque estemos disfrazadas de princesas, 408 00:19:06,854 --> 00:19:09,481 no significa que no existan las tinieblas. 409 00:19:12,693 --> 00:19:15,946 - No pasa nada. - ¡Mami! ¡Tu amiga se va a caer! 410 00:19:16,029 --> 00:19:17,156 - ¡Joder! - ¡Mierda! 411 00:19:17,239 --> 00:19:19,241 - Ay, madre. - ¡Dios mío! 412 00:19:20,784 --> 00:19:21,869 ¡Hola, Kate! 413 00:19:21,952 --> 00:19:23,579 Agárrate bien a esa cosa. 414 00:19:23,662 --> 00:19:25,539 No aguanto más este sujetador. 415 00:19:25,622 --> 00:19:26,498 Frankie... 416 00:19:26,582 --> 00:19:28,375 No te preocupes más por mí. 417 00:19:28,458 --> 00:19:29,585 ¿Vale? Estoy bien. 418 00:19:29,710 --> 00:19:31,378 Anne me ha recetado chuches. 419 00:19:31,503 --> 00:19:32,379 ¡Hola, Annie! 420 00:19:32,588 --> 00:19:34,756 No quiero que te muevas, ¿vale? 421 00:19:34,840 --> 00:19:36,341 Vale. Eres como mi madre. 422 00:19:36,508 --> 00:19:38,886 No eres mi jefa. ¡Yo hago lo que quiero! 423 00:19:40,220 --> 00:19:41,889 ¿Pero qué es esto? ¿Frankie? 424 00:19:42,097 --> 00:19:44,892 - ¿Qué ha pasado? - Mantén la calma. 425 00:19:44,975 --> 00:19:46,643 Vale, Frankie, escúchame. 426 00:19:46,768 --> 00:19:49,021 Sé que estás asustada. Igual que yo. 427 00:19:49,104 --> 00:19:50,814 A veces no sé ni lo que hago. 428 00:19:50,898 --> 00:19:52,232 Pues resolver líos. 429 00:19:52,316 --> 00:19:53,317 Pareces una poli. 430 00:19:53,400 --> 00:19:54,902 Sé que es lo que parezco. 431 00:19:55,194 --> 00:19:57,863 Pero no es así. Creo que la cago un montón. 432 00:19:58,488 --> 00:19:59,323 Es verdad. 433 00:19:59,823 --> 00:20:03,452 - Frankie, cariño, ¿qué haces? - Por favor, no llores, ¿vale? 434 00:20:06,705 --> 00:20:07,748 ¡Frankie! 435 00:20:09,541 --> 00:20:10,375 Ay, Dios. 436 00:20:32,648 --> 00:20:36,443 Pues hemos vuelto a la realidad muy pronto. 437 00:20:37,861 --> 00:20:39,529 Perdonadme por lo del árbol. 438 00:20:40,614 --> 00:20:42,115 Las medicinas me afectan. 439 00:20:42,199 --> 00:20:43,700 Deberías habérmelo dicho. 440 00:20:43,951 --> 00:20:45,869 Está todo en la misma cuenta. 441 00:20:47,162 --> 00:20:47,996 Yo me encargo. 442 00:20:49,581 --> 00:20:50,624 No pienso pagar. 443 00:20:51,875 --> 00:20:53,377 Ni un puto duro. 444 00:20:54,127 --> 00:20:56,129 ¿No es en serio, verdad? 445 00:20:58,632 --> 00:21:00,592 El papelón de la lesbi. Funciona. 446 00:21:01,301 --> 00:21:02,469 ¡No! 447 00:21:03,136 --> 00:21:04,972 No puede ser. Hola. 448 00:21:05,931 --> 00:21:06,765 Yo me encargo. 449 00:21:07,808 --> 00:21:09,059 Disculpa lo de antes. 450 00:22:03,322 --> 00:22:05,240 Subtítulos: Tatiana López