1 00:00:06,297 --> 00:00:07,507 Tomen uno y pásenlo. 2 00:00:15,890 --> 00:00:16,725 ¿Qué es esto? 3 00:00:19,227 --> 00:00:20,562 ¿"Oídme todos"? 4 00:00:20,937 --> 00:00:22,188 Es un poco excesivo. 5 00:00:22,564 --> 00:00:24,232 Solo cumplen un año una vez. 6 00:00:24,524 --> 00:00:26,151 Será temático de princesas. 7 00:00:26,234 --> 00:00:27,569 Género neutro, claro. 8 00:00:27,986 --> 00:00:29,195 ¿Tienes un registro? 9 00:00:29,738 --> 00:00:32,949 Ya saben, siempre son los mismos regalos. 10 00:00:33,033 --> 00:00:35,660 ¿Cuántos Buenas noches, Luna pueden tener? 11 00:00:36,745 --> 00:00:39,414 Y así saben bien qué necesita la bebé Mabel. 12 00:00:39,497 --> 00:00:41,458 Necesitará años de terapia. 13 00:00:41,750 --> 00:00:43,918 A mí me parece muy lindo, Alicia. 14 00:00:45,295 --> 00:00:46,629 Gracias, Jenny. 15 00:00:47,630 --> 00:00:51,509 Esperaba que esta fiesta pudiera zanjar la brecha entre nosotras. 16 00:00:51,968 --> 00:00:52,802 Qué hermoso. 17 00:00:52,969 --> 00:00:55,513 Yo me vestía de princesa en Halloween. 18 00:00:55,722 --> 00:00:56,681 No me extraña. 19 00:00:56,848 --> 00:00:59,768 Soy femenina, pero también una mujer fuerte. 20 00:01:00,060 --> 00:01:02,145 En mi trabajo, si vistes como niña, 21 00:01:02,228 --> 00:01:05,065 - te tratan diferente. - ¿Qué hay de malo en eso? 22 00:01:05,190 --> 00:01:06,483 Me gusta ese trato. 23 00:01:06,566 --> 00:01:09,611 - No. Te vuelve loca. - Kate, estás proyectando. 24 00:01:09,819 --> 00:01:12,363 No. Anne, apóyame. No estoy proyectando. 25 00:01:13,239 --> 00:01:14,449 Quizás sí lo estás. 26 00:01:14,616 --> 00:01:16,576 Pero ella está siendo una idiota. 27 00:01:16,910 --> 00:01:19,245 ¿Qué? ¿En qué ayuda jugar esa carta? 28 00:01:19,329 --> 00:01:20,205 ¿Qué carta? 29 00:01:20,288 --> 00:01:22,874 La carta que todas hemos jugado. ¿No, Val? 30 00:01:22,957 --> 00:01:24,793 Sí, la carta de niña indefensa. 31 00:01:25,335 --> 00:01:27,545 Hacerse la tonta para que te ayuden. 32 00:01:27,629 --> 00:01:30,131 Fingir que no sabes de impuestos. 33 00:01:30,215 --> 00:01:32,884 Fingir un orgasmo porque no puedes alcanzarlo. 34 00:01:33,343 --> 00:01:35,970 Y estás harta de explicarlo. 35 00:01:36,096 --> 00:01:38,556 No todas tenemos orgasmos. 36 00:01:44,729 --> 00:01:49,150 Muy bien, hemos tratado temas muy importantes. 37 00:01:50,360 --> 00:01:51,861 Creo que es todo por hoy. 38 00:01:51,945 --> 00:01:53,113 - Bien. - Genial. 39 00:02:02,705 --> 00:02:04,833 Mamá, estos son todos los números... 40 00:02:04,916 --> 00:02:06,251 ORGINAL DE NETFLIX 41 00:02:06,334 --> 00:02:08,294 ...por si pasa algo con Charlie. 42 00:02:08,378 --> 00:02:12,006 ¿En serio? Mira. El pediatra, el dentista, 43 00:02:12,298 --> 00:02:14,008 emergencias, ese es muy útil. 44 00:02:14,092 --> 00:02:15,051 Y los bomberos. 45 00:02:15,552 --> 00:02:18,888 ¿En qué circunstancias debo llamar a los bomberos? 46 00:02:18,972 --> 00:02:20,306 Si hay un incendio. 47 00:02:20,390 --> 00:02:23,560 Claro. Kate, olvidas que las crié a ti y tu hermana. 48 00:02:23,685 --> 00:02:25,854 Y saliste bastante bien. 49 00:02:26,729 --> 00:02:30,358 Este pequeño se encarga de todo, desde una vela caída 50 00:02:30,441 --> 00:02:31,860 hasta un incendio total. 51 00:02:31,943 --> 00:02:33,319 - Buen día. - Buen día. 52 00:02:33,403 --> 00:02:34,487 Gracias por venir. 53 00:02:35,196 --> 00:02:36,156 Para eso estoy. 54 00:02:36,865 --> 00:02:39,409 Y no me gustaba esa Rebecca. Por su cara. 55 00:02:41,244 --> 00:02:43,163 Bien, estos son sus horarios. 56 00:02:43,246 --> 00:02:44,998 También están en su cuarto, 57 00:02:45,081 --> 00:02:45,915 por si... 58 00:02:45,999 --> 00:02:48,042 Y hay 20 más por toda la casa. 59 00:02:48,126 --> 00:02:50,295 Suficiente. Váyanse. Yo me encargo. 60 00:02:50,879 --> 00:02:53,047 Gracias, Eleanor. ¿Vigilarás a Olly? 61 00:02:53,173 --> 00:02:54,090 ¿Quién es Olly? 62 00:02:54,340 --> 00:02:55,967 Mi perro de hace 16 años. 63 00:02:56,217 --> 00:02:57,051 Cierto. 64 00:02:58,094 --> 00:02:58,928 Él. 65 00:03:00,096 --> 00:03:01,472 ¿Y si ataca a Charlie? 66 00:03:01,556 --> 00:03:03,224 No lo hará, son hermanos. 67 00:03:03,308 --> 00:03:05,101 No deben estar cerca de niños. 68 00:03:05,185 --> 00:03:07,103 Bien, debemos irnos. 69 00:03:07,770 --> 00:03:10,398 Gracias de nuevo, Eleanor, nos salvaste. 70 00:03:10,648 --> 00:03:11,733 - Gracias. - Adiós. 71 00:03:11,816 --> 00:03:13,318 - Adiós, Charlie. - Adiós. 72 00:03:13,401 --> 00:03:14,527 - Adiós, Mamá. - Sí. 73 00:03:14,611 --> 00:03:15,862 Bien, vámonos. 74 00:03:18,031 --> 00:03:18,865 Vámonos. 75 00:03:20,158 --> 00:03:21,075 ¿Qué haremos? 76 00:03:46,809 --> 00:03:47,644 ¿Cazará? 77 00:03:49,145 --> 00:03:52,273 El nuevo gerente tiene troncos por brazos, 78 00:03:54,025 --> 00:03:56,653 Puedes tener sexo sin tocar el suelo. 79 00:03:57,654 --> 00:03:59,948 Sí, creo que lo asusté. 80 00:04:00,031 --> 00:04:01,950 ¿Cómo consigues un chico así? 81 00:04:02,033 --> 00:04:03,117 Por su apariencia, 82 00:04:03,660 --> 00:04:06,037 cerveza y una cabaña. Aguarda, ahí viene. 83 00:04:06,412 --> 00:04:08,957 Bien, voy a archivar esto. 84 00:04:09,040 --> 00:04:11,417 No los archives, los organicé hace días. 85 00:04:11,501 --> 00:04:12,585 Calma, Gary. Hola. 86 00:04:12,669 --> 00:04:13,962 ¿Qué tal, señoritas? 87 00:04:15,088 --> 00:04:16,464 Nada mal. 88 00:04:16,547 --> 00:04:18,967 Solo que creo que descargué un virus. 89 00:04:19,801 --> 00:04:21,010 ¿Hiciste qué? 90 00:04:23,179 --> 00:04:26,182 No, solo bromeaba. No volverá a pasar. 91 00:04:27,058 --> 00:04:28,685 ¿Qué no volverá a pasar? 92 00:04:28,768 --> 00:04:30,603 ¿Descargaste un virus o no? 93 00:04:30,687 --> 00:04:32,480 No. Fue un mal chiste. 94 00:04:36,359 --> 00:04:38,736 Pero esta es una compañía de tecnología 95 00:04:38,903 --> 00:04:41,072 Lo sé, no era en serio. 96 00:04:41,698 --> 00:04:42,532 ¿Qué demonios? 97 00:04:42,991 --> 00:04:45,451 Bien. Ya debo irme. 98 00:04:45,535 --> 00:04:48,371 Pero, por las dudas, no hay ningún virus, ¿no? 99 00:04:48,454 --> 00:04:50,832 No. Ningún virus. 100 00:04:51,916 --> 00:04:53,209 Nada por aquí, salvo 101 00:04:54,168 --> 00:04:55,795 mis chistes tontos. 102 00:05:00,591 --> 00:05:01,426 Qué graciosa. 103 00:05:08,391 --> 00:05:09,851 ¿Qué diablos fue eso? 104 00:05:09,934 --> 00:05:10,935 No lo sé. 105 00:05:11,811 --> 00:05:13,313 Estoy fuera de práctica. 106 00:05:13,396 --> 00:05:16,065 - Quise ser agradable. - Parecías ebria. 107 00:05:16,149 --> 00:05:17,442 Estuve terrible. 108 00:05:17,775 --> 00:05:19,110 No estás disponible, 109 00:05:19,193 --> 00:05:20,653 pero debes ser tú misma. 110 00:05:22,530 --> 00:05:24,032 ¿Y si no sé qué es eso? 111 00:05:24,115 --> 00:05:26,034 Quizás ya deberías saberlo. 112 00:05:26,284 --> 00:05:28,494 O podrías enfocarte en tu matrimonio 113 00:05:28,578 --> 00:05:29,912 y en tu bebé. 114 00:05:32,040 --> 00:05:32,915 ¿Jenny? 115 00:05:33,916 --> 00:05:36,711 El protocolo estipula que no debes abrir correos 116 00:05:36,794 --> 00:05:39,005 - de desconocidos. - Desaparece, Gary. 117 00:05:39,088 --> 00:05:39,922 Sí. 118 00:05:47,930 --> 00:05:50,308 Ella dijo que se la envié en vacaciones. 119 00:05:52,352 --> 00:05:54,395 No le enviaría fotos de mi pene. 120 00:05:54,479 --> 00:05:56,606 Soy conductor de TV, no político. 121 00:05:56,689 --> 00:05:57,690 Claro, James. 122 00:05:57,774 --> 00:05:59,359 No es tan afortunada. 123 00:05:59,484 --> 00:06:01,444 Ella desearía ver mi pene. 124 00:06:01,527 --> 00:06:03,112 Todos desearíamos verlo. 125 00:06:06,199 --> 00:06:07,950 Bueno, todos lo hemos visto. 126 00:06:08,034 --> 00:06:09,243 La buena noticia es 127 00:06:09,327 --> 00:06:11,829 que no se ve tu cara. Puede ser cualquiera. 128 00:06:12,580 --> 00:06:13,748 Kate. permíteme. 129 00:06:13,831 --> 00:06:15,917 Obvio que es su pene. Un buen pene. 130 00:06:16,167 --> 00:06:17,585 Es un gran pene. 131 00:06:18,378 --> 00:06:21,631 Lo que quiero decir es que no necesariamente es tuyo. 132 00:06:22,006 --> 00:06:23,424 No tiene ninguna prueba. 133 00:06:23,508 --> 00:06:25,301 Eso dije. Que no hay pruebas. 134 00:06:25,385 --> 00:06:27,637 Disculpa, quisiera escuchar a MO. 135 00:06:27,720 --> 00:06:29,138 ¿Lo que quieres decir es 136 00:06:29,514 --> 00:06:31,766 que si digo que no es mío me creerán? 137 00:06:31,849 --> 00:06:33,267 - Sí. - ¿Hay más fotos 138 00:06:33,351 --> 00:06:35,853 de los dos que prueben que estaban juntos? 139 00:06:35,937 --> 00:06:37,480 No. Fui muy discreto. 140 00:06:37,897 --> 00:06:39,148 ¿Seguro? Nunca sabes. 141 00:06:39,232 --> 00:06:41,234 Alguien podría haber sacado una. 142 00:06:41,317 --> 00:06:43,069 Cielos, dije que fui discreto 143 00:06:43,152 --> 00:06:44,946 ¿Tienes tampones en los oídos? 144 00:06:45,113 --> 00:06:45,947 ¿Disculpa? 145 00:06:46,614 --> 00:06:48,157 Relájate, fue una broma. 146 00:06:49,575 --> 00:06:51,077 Estarás bien, James. 147 00:06:51,160 --> 00:06:53,037 Haremos una declaración por ti. 148 00:06:53,162 --> 00:06:54,789 Bien. Gracias, Mo. 149 00:06:54,872 --> 00:06:56,290 - Claro. - ¿Puedo hablar? 150 00:06:58,042 --> 00:07:00,169 Perfil bajo hasta que la hagamos. 151 00:07:00,378 --> 00:07:01,212 ¿Entendido? 152 00:07:01,546 --> 00:07:03,506 Sí. No soy un niño. 153 00:07:04,382 --> 00:07:06,259 Podría serlo con ese pene. 154 00:07:06,342 --> 00:07:08,428 Nos encargaremos, James. Tranquilo. 155 00:07:09,679 --> 00:07:10,555 Ya se fue. 156 00:07:11,722 --> 00:07:12,557 Buen trabajo. 157 00:07:14,934 --> 00:07:17,353 Te aseguro que hay fotos de los dos 158 00:07:17,478 --> 00:07:18,855 besándose por ahí. 159 00:07:18,980 --> 00:07:21,107 No es el mejor, pero es un cliente. 160 00:07:21,399 --> 00:07:23,067 Y quedarte callada a veces 161 00:07:23,151 --> 00:07:24,444 hace que revelen más. 162 00:07:24,610 --> 00:07:26,696 Parte del trabajo es ser agradable. 163 00:07:26,946 --> 00:07:28,406 Disculpa, soy agradable. 164 00:07:28,531 --> 00:07:31,784 - Jodidamente agradable. - Sí, lo eres. Demuéstralo. 165 00:07:32,493 --> 00:07:33,870 Nos irá mejor así. 166 00:07:35,204 --> 00:07:36,914 Ya aconsejo a la competencia. 167 00:07:37,081 --> 00:07:38,416 ¿Eso es aconsejar? 168 00:07:44,297 --> 00:07:46,466 Gracias, es un vestido de mi mamá. 169 00:07:47,592 --> 00:07:49,635 ¿Ves? Ser una zorra se hereda. 170 00:07:50,636 --> 00:07:53,389 Anne, para nada. No eras una zorra. 171 00:07:53,514 --> 00:07:54,348 Solo eras... 172 00:07:55,475 --> 00:07:56,309 ...festiva. 173 00:07:56,434 --> 00:07:59,061 ¿Bromeas? Mi hija de nueve es muy provocativa 174 00:07:59,228 --> 00:08:02,190 y mi bebé ya muestra signos de agresión sexual. 175 00:08:02,857 --> 00:08:04,734 Cuando le damos un baño, 176 00:08:04,859 --> 00:08:07,069 - acerca sus partes al grifo. - Basta. 177 00:08:08,237 --> 00:08:09,447 - Basta. - Lo hace. 178 00:08:09,614 --> 00:08:12,241 Gran truco. Es una prodigio sexual. 179 00:08:12,325 --> 00:08:14,744 Se acabó. Convertiré la casa en convento. 180 00:08:14,869 --> 00:08:15,912 Oye, no eres así. 181 00:08:15,995 --> 00:08:18,331 Piensa en las más zorras de la escuela. 182 00:08:18,414 --> 00:08:20,917 Tenían algo en común: padres estrictos. 183 00:08:21,959 --> 00:08:23,878 No entiendes. Tú tienes un niño. 184 00:08:23,961 --> 00:08:25,755 No es que vayan a penetrarlo. 185 00:08:25,838 --> 00:08:29,050 Oye, no es así. Si alguna vez quiere ser penetrado, 186 00:08:29,133 --> 00:08:30,176 no es asunto mío. 187 00:08:30,551 --> 00:08:33,012 ¿Más vino? Eres una mala influencia. 188 00:08:34,931 --> 00:08:37,391 ¿Cómo haces para criar mujeres normales? 189 00:08:37,475 --> 00:08:39,894 Quizás podrías intentar hablar con ellas. 190 00:08:40,645 --> 00:08:43,189 No quiero eso. Quiero que sientan vergüenza. 191 00:08:43,272 --> 00:08:44,232 Mucha vergüenza. 192 00:08:44,732 --> 00:08:47,276 Bien, si tú no debes hablar con tus hijas 193 00:08:47,360 --> 00:08:49,278 sobre sexualidad, algo horrible, 194 00:08:49,403 --> 00:08:52,281 yo no debo vestir de princesa para un cumpleaños. 195 00:08:53,950 --> 00:08:55,159 No puedo terminarlo. 196 00:08:56,077 --> 00:08:58,538 Porque pediste un pollo rostizado entero. 197 00:09:02,416 --> 00:09:06,212 ♪ Mami solo va a cerrar los ojos 198 00:09:07,630 --> 00:09:11,050 Mami solo va a cerrar los ojos ♪ 199 00:09:20,434 --> 00:09:21,269 ¡Frankie! 200 00:09:23,271 --> 00:09:24,230 ¿Qué diablos? 201 00:09:25,147 --> 00:09:26,941 - ¿Qué? No me dormí. - ¿Segura? 202 00:09:27,358 --> 00:09:29,277 Nuestra bebé se estaba hundiendo 203 00:09:29,402 --> 00:09:32,071 mientras tú dormías. Por suerte se sentó. 204 00:09:32,613 --> 00:09:33,990 ¡Eso es genial! 205 00:09:34,282 --> 00:09:36,409 - ¡Ya se sabe sentar! - Cállate. 206 00:09:36,826 --> 00:09:38,202 No cambies de tema. 207 00:09:38,286 --> 00:09:40,830 ¿Cambiar de tema? Es muy inteligente. 208 00:09:40,913 --> 00:09:41,914 Hay que celebrar. 209 00:09:42,373 --> 00:09:45,376 Sacaré la olla de fondue. 210 00:09:45,876 --> 00:09:47,920 - Estás actuando extraño. - ¡No! 211 00:09:48,004 --> 00:09:49,380 No. Solo estoy agotada. 212 00:09:49,630 --> 00:09:52,258 De verdad. Es que el agua estaba agradable 213 00:09:52,341 --> 00:09:53,551 y tibia y yo solo... 214 00:09:54,760 --> 00:09:55,761 Eso fue todo. 215 00:09:55,845 --> 00:09:57,138 No sé cómo ayudarte. 216 00:09:57,722 --> 00:09:59,765 Estás distante y rara y... 217 00:10:00,725 --> 00:10:01,851 No puede repetirse. 218 00:10:02,310 --> 00:10:04,562 Llama a la chica odiosa de tu grupo. 219 00:10:04,979 --> 00:10:06,814 - ¿Chica odiosa? - La terapeuta. 220 00:10:07,231 --> 00:10:09,525 Quizás te cobre menos. Es tu amiga 221 00:10:09,609 --> 00:10:12,111 ¿Anne? No creo agradarle. 222 00:10:12,862 --> 00:10:14,572 Y eso es cruzar una barrera. 223 00:10:14,655 --> 00:10:16,407 Casi ahogas a nuestra hija. 224 00:10:16,490 --> 00:10:17,408 Ya la cruzaste. 225 00:10:17,617 --> 00:10:19,493 Y sería lindo que algo útil 226 00:10:19,577 --> 00:10:22,538 - saliera de ese grupo. - Ese grupo me es útil. 227 00:10:22,663 --> 00:10:26,334 Sin mencionar que ayuda a entrar a la escuela que tú elegiste. 228 00:10:28,461 --> 00:10:30,379 Y no tengo muchas amigas 229 00:10:30,463 --> 00:10:32,340 para hablar fuera de casa. 230 00:10:34,675 --> 00:10:36,510 Me alegra que estés trabajando. 231 00:10:36,844 --> 00:10:40,264 Me alegra que tengas un grupo aparte de mí y Rhoda. 232 00:10:42,224 --> 00:10:43,976 Pero debes ir a terapia. 233 00:10:44,435 --> 00:10:46,020 No puedo hacer esto sola. 234 00:10:54,278 --> 00:10:57,365 ¡Vamos, Mamá! 235 00:10:57,865 --> 00:11:00,701 - ¡Hola, Mami! - ¡Hola! Tan solo mírense. 236 00:11:01,243 --> 00:11:02,745 Esto es muy tierno. 237 00:11:02,828 --> 00:11:04,080 Sí, al fin despertó. 238 00:11:04,997 --> 00:11:06,749 ¿Qué? Pero ya son las cuatro. 239 00:11:07,083 --> 00:11:08,751 Mi pequeñín estaba cansado. 240 00:11:09,835 --> 00:11:11,962 ¿Y lo dejaste dormir cinco horas? 241 00:11:12,046 --> 00:11:15,049 Sé que no es exactamente lo que dice tu itinerario, 242 00:11:15,132 --> 00:11:17,176 pero déjalo ser. Estaba cansado. 243 00:11:17,301 --> 00:11:18,135 Yo también. 244 00:11:20,721 --> 00:11:21,806 ¿Y eso? ¿Es Olly? 245 00:11:21,889 --> 00:11:23,099 Está en el garaje. 246 00:11:23,557 --> 00:11:25,393 Estaba muy agresivo conmigo. 247 00:11:25,476 --> 00:11:28,187 - ¿Entonces lo encerraste? - Vamos de nuevo. 248 00:11:29,146 --> 00:11:30,690 ¿Por qué eres tan mandona? 249 00:11:34,985 --> 00:11:35,820 Muy bien. 250 00:11:42,702 --> 00:11:43,786 Ese es... 251 00:11:45,579 --> 00:11:46,706 ...un lindo dibujo. 252 00:11:49,500 --> 00:11:52,336 Se supone que es un leopardo, ¿verdad? 253 00:11:53,754 --> 00:11:56,716 Me encantaría hablar del horrible arte de mi hija, 254 00:11:57,550 --> 00:11:58,551 pero me llamaste. 255 00:11:59,093 --> 00:12:01,137 Así que dime, ¿qué sucede? 256 00:12:01,721 --> 00:12:03,055 Ya sabes como es esto. 257 00:12:03,723 --> 00:12:07,059 Giselle quiere que hable contigo para no hacer locuras. 258 00:12:07,935 --> 00:12:09,103 - ¿Locuras? - Sí. 259 00:12:10,354 --> 00:12:12,857 Lastimarme. O a la niña. Esas cosas. 260 00:12:13,357 --> 00:12:14,442 Eso sería feo. 261 00:12:15,317 --> 00:12:16,736 ¿Piensas en lastimarte? 262 00:12:17,027 --> 00:12:19,488 No intencionalmente. Solo... 263 00:12:19,655 --> 00:12:20,990 No lo sé. A veces... 264 00:12:21,782 --> 00:12:23,993 ...quiero desaparecer. Sería lindo. 265 00:12:24,076 --> 00:12:25,578 Seguro. Te entiendo. 266 00:12:25,661 --> 00:12:28,622 Como cuando estás en un avion 267 00:12:28,706 --> 00:12:31,584 e imaginas que choca contra una montaña así: 268 00:12:41,218 --> 00:12:42,636 Indaguemos sobre eso. 269 00:12:43,512 --> 00:12:44,346 No lo sé. 270 00:12:44,889 --> 00:12:46,932 Eres algo así como una amiga. 271 00:12:47,141 --> 00:12:49,018 - Y es un poco personal. - Bien. 272 00:12:49,310 --> 00:12:50,144 Intenta esto. 273 00:12:51,228 --> 00:12:52,646 Cierra los ojos un poco. 274 00:12:53,731 --> 00:12:54,565 En serio. 275 00:12:54,982 --> 00:12:58,444 Confía en mí. Se siente bien soltarse y hablar. 276 00:12:59,612 --> 00:13:01,530 Si no te gusta, no lo harás más. 277 00:13:07,703 --> 00:13:08,537 Muy bien. 278 00:13:12,166 --> 00:13:13,667 ¿Qué sucede en ese avión? 279 00:13:14,168 --> 00:13:15,294 Veo por la ventana. 280 00:13:16,253 --> 00:13:18,881 Todo blanco y tranquilo alrededor. 281 00:13:19,673 --> 00:13:20,508 Me adormece. 282 00:13:21,634 --> 00:13:22,468 ¿Qué es eso? 283 00:13:22,676 --> 00:13:24,845 Una montaña a las 11 en punto. 284 00:13:25,304 --> 00:13:26,305 Capitán aterrado. 285 00:13:26,806 --> 00:13:28,098 Máscaras de oxígeno. 286 00:13:28,432 --> 00:13:29,767 Hagamos una pausa. 287 00:13:30,935 --> 00:13:32,728 Vuelve a tu cuerpo. 288 00:13:34,563 --> 00:13:36,357 Háblame desde el corazón. 289 00:13:38,025 --> 00:13:38,943 ¿Qué sientes? 290 00:13:49,495 --> 00:13:50,955 Algo tibio en la mano. 291 00:13:52,706 --> 00:13:53,666 Y sudoroso. 292 00:13:56,585 --> 00:13:58,504 Es la mano de mi hija. 293 00:14:01,423 --> 00:14:02,758 Me está mirando... 294 00:14:04,093 --> 00:14:05,469 ...con tanto amor. 295 00:14:06,595 --> 00:14:07,429 Sigue. 296 00:14:07,972 --> 00:14:10,015 Dios, me necesita. 297 00:14:11,433 --> 00:14:13,602 Necesita que sea fuerte. 298 00:14:13,686 --> 00:14:15,396 Mamá, ¿puedo ir con Tyler? 299 00:14:15,479 --> 00:14:17,565 - ¿Qué...? - Alice, estoy en sesión. 300 00:14:18,440 --> 00:14:20,234 Creí que era tu amiga. 301 00:14:20,734 --> 00:14:22,987 ¿Qué llevas puesto? ¿Quién eres? 302 00:14:23,445 --> 00:14:25,364 ¿Qué tiene? Hace calor. 303 00:14:25,906 --> 00:14:27,825 - ¿Quién es Tyler? - Un amigo. 304 00:14:27,908 --> 00:14:29,326 Solo voy a jugar Xbox. 305 00:14:29,410 --> 00:14:31,203 ¿Vestida como Ariana Grande? 306 00:14:31,287 --> 00:14:33,372 - ¿Qué te pasa? - ¿Qué te pasa a ti? 307 00:14:33,455 --> 00:14:35,249 ¿Ir vestida así con chicos? 308 00:14:35,332 --> 00:14:37,001 Terminarás encinta o muerta. 309 00:14:37,084 --> 00:14:39,420 Oye, Anne, estás siendo un poco dura. 310 00:14:39,795 --> 00:14:41,255 Es solo una dulce niña. 311 00:14:41,338 --> 00:14:44,341 Esta dulce niña es una pequeña terrorista emocional 312 00:14:44,842 --> 00:14:46,302 intentando alterarme. 313 00:14:46,385 --> 00:14:48,304 - Entiendo. - Eres una mala mamá. 314 00:14:48,762 --> 00:14:50,389 Y voy a suicidarme 315 00:14:50,472 --> 00:14:52,641 si no voy con Tyler ahora mismo. 316 00:14:52,725 --> 00:14:53,767 - Mier... - Frank. 317 00:14:54,310 --> 00:14:56,145 Escucha, Alice. Soy una adulta. 318 00:14:56,228 --> 00:14:59,148 Pago impuestos, limpio y te veo hacer ballet. 319 00:14:59,231 --> 00:15:01,066 Tú eres solo una niña que no ve 320 00:15:01,150 --> 00:15:04,194 lo tonta que es. Así que quítate esa cinta del pecho 321 00:15:04,320 --> 00:15:05,487 y haz tu tarea. 322 00:15:05,571 --> 00:15:06,947 - ¡Mamá! - Sigue con eso 323 00:15:07,031 --> 00:15:08,532 y se acabó la escuela. 324 00:15:08,616 --> 00:15:09,491 No aprenderé. 325 00:15:09,575 --> 00:15:11,660 Quizás. Es todo un riesgo, ¿no? 326 00:15:11,785 --> 00:15:14,330 Ahora ve a tu cuarto o arruinaré tu futuro. 327 00:15:22,796 --> 00:15:23,797 Vaya. 328 00:15:24,006 --> 00:15:25,591 Una crianza estricta. 329 00:15:27,217 --> 00:15:29,303 - ¿Qué edad tiene Rhoda? - 9 meses. 330 00:15:31,347 --> 00:15:33,015 Bien, llámame en ocho años. 331 00:15:33,349 --> 00:15:35,851 Vamos a tener que hacer una pausa. 332 00:15:36,560 --> 00:15:38,729 Lo que estás atravesando es normal. 333 00:15:39,480 --> 00:15:41,482 Pero voy a hacerte una receta. 334 00:15:42,191 --> 00:15:43,150 ¿Te parece bien? 335 00:15:43,734 --> 00:15:45,986 Sí, adelante. 336 00:16:00,167 --> 00:16:01,585 Creo que tenías razón. 337 00:16:01,669 --> 00:16:03,212 Bebió la leche de fórmula. 338 00:16:03,671 --> 00:16:05,631 Le gusta más que la de mi pecho. 339 00:16:06,340 --> 00:16:07,257 Para nada. 340 00:16:07,424 --> 00:16:09,134 A veces comemos chatarra 341 00:16:09,218 --> 00:16:10,302 y quita el hambre. 342 00:16:10,928 --> 00:16:11,929 Y ya no llora. 343 00:16:12,012 --> 00:16:13,263 Sí, parece contento. 344 00:16:16,141 --> 00:16:18,060 Oye, ¿crees que soy... 345 00:16:19,311 --> 00:16:20,396 ...controladora? 346 00:16:20,479 --> 00:16:21,605 ¿Por qué lo dices? 347 00:16:21,981 --> 00:16:23,983 Solo cosas del trabajo. 348 00:16:25,401 --> 00:16:27,611 - ¿Quién te dijo así? - No importa. 349 00:16:27,736 --> 00:16:30,489 Sé que puedo ser cabeza dura. 350 00:16:31,532 --> 00:16:33,867 - Muy bien... - Está bien si crees eso. 351 00:16:34,326 --> 00:16:36,453 Puedo ser algo mandona. 352 00:16:37,538 --> 00:16:39,999 Siempre te haces cargo de todo. 353 00:16:40,582 --> 00:16:43,043 Y es increíble cómo nos cuidas, pero... 354 00:16:43,252 --> 00:16:44,086 Aquí vamos. 355 00:16:45,462 --> 00:16:47,589 Hay un lado de ti que no todos ven. 356 00:16:47,673 --> 00:16:48,507 ¿El trasero? 357 00:16:49,383 --> 00:16:50,592 Tu lado blando. 358 00:16:51,468 --> 00:16:54,388 Cuando estás vulnerable, logras grandes cosas. 359 00:16:54,638 --> 00:16:56,181 Y no es debilidad. 360 00:16:56,265 --> 00:16:58,308 Es bajar la guardia un poco. 361 00:16:58,976 --> 00:17:00,185 Es muy efectivo. 362 00:17:01,937 --> 00:17:02,771 Y sexy. 363 00:17:03,939 --> 00:17:04,773 De acuerdo. 364 00:17:05,774 --> 00:17:08,360 ¿Y cómo consigues eso? 365 00:17:08,610 --> 00:17:11,030 ¿Cómo activas la vulnerabilidad? 366 00:17:11,405 --> 00:17:13,115 ¿Piensas en algo lindo? 367 00:17:14,658 --> 00:17:16,410 ¿Una amistad entre animales? 368 00:17:17,244 --> 00:17:19,246 Como entre un caimán y un pollo. 369 00:17:20,247 --> 00:17:21,749 El caimán quiere comerlo. 370 00:17:22,666 --> 00:17:23,667 Eso lo sabemos. 371 00:17:24,334 --> 00:17:25,335 Pero no lo hace. 372 00:17:25,836 --> 00:17:27,713 Tiene autocontrol. 373 00:17:27,796 --> 00:17:29,715 Porque son amigos. 374 00:17:30,591 --> 00:17:32,384 ¿Ves? A eso me refiero. 375 00:17:35,054 --> 00:17:36,430 Funciona conmigo. 376 00:17:40,142 --> 00:17:43,187 ♪ Una princesa 377 00:17:43,270 --> 00:17:45,814 Siempre da alegría 378 00:17:46,190 --> 00:17:48,233 A todos los que ella 379 00:17:48,317 --> 00:17:49,318 O él. 380 00:17:49,777 --> 00:17:51,278 Tiene cerca 381 00:17:52,404 --> 00:17:55,449 Reverencia, giro 382 00:17:55,741 --> 00:17:57,868 Y da un salto 383 00:17:58,202 --> 00:18:02,039 Y siempre estornuda hacia... 384 00:18:02,664 --> 00:18:04,708 La Reina Malvada. Qué bien. 385 00:18:05,751 --> 00:18:07,586 - ¿Dónde está Alice? - Por allí. 386 00:18:09,880 --> 00:18:12,007 ¿Por qué tiene esa chaqueta? 387 00:18:13,133 --> 00:18:14,802 Libertad condicional. 388 00:18:14,885 --> 00:18:16,678 Quiso ponerse un disfraz sexy. 389 00:18:16,762 --> 00:18:19,348 Se cambió diez veces. Pero aquí estamos. 390 00:18:20,057 --> 00:18:21,809 Va a terminar matándote. 391 00:18:21,892 --> 00:18:23,393 Si yo no la mato primero. 392 00:18:24,269 --> 00:18:25,104 Una tiara. 393 00:18:25,729 --> 00:18:27,314 Quise probar algo nuevo. 394 00:18:28,148 --> 00:18:29,900 - Me gusta. - Gracias. 395 00:18:30,234 --> 00:18:31,318 ¡Hola! 396 00:18:31,860 --> 00:18:33,070 ¿Qué diablos es eso? 397 00:18:33,153 --> 00:18:35,280 ¿Qué? Quería ponerme un traje. 398 00:18:35,405 --> 00:18:37,199 Pareces candidata a alcalde. 399 00:18:37,574 --> 00:18:39,576 - En una porno. - ¿Pueden callarse? 400 00:18:39,660 --> 00:18:41,662 Soy mucho más de lo que creen. 401 00:18:41,787 --> 00:18:44,081 ¿Sabes? Bien por ti. Eso es genial. 402 00:18:44,206 --> 00:18:46,625 Estoy inculcándole algo de esa disciplina 403 00:18:46,708 --> 00:18:48,544 a mi hija. ¿Verdad, Alice? 404 00:18:49,378 --> 00:18:51,839 ¡Y así, cierta niña se quedó sin pastel! 405 00:18:51,964 --> 00:18:53,048 ¡Vamos! 406 00:18:55,175 --> 00:18:58,470 La convertiré en la próxima Maria Shriver como sea. 407 00:18:58,554 --> 00:19:02,057 - Te creo. - El pastel real está servido. 408 00:19:04,268 --> 00:19:06,645 Que estemos vestidas de princesas 409 00:19:06,854 --> 00:19:09,481 no significa que la oscuridad no se aproxima. 410 00:19:12,693 --> 00:19:15,946 - Está bien. - ¡Mami! Tu amiga se va a caer. 411 00:19:16,029 --> 00:19:16,989 - ¡Dios! - Mierda 412 00:19:17,072 --> 00:19:19,074 - ¡Jesucristo! - ¡Diós mío! 413 00:19:20,784 --> 00:19:21,869 ¡Hola, Kate! 414 00:19:21,952 --> 00:19:23,579 Frank, sostente con fuerza. 415 00:19:23,662 --> 00:19:25,539 Este sostén me vuelve loca. 416 00:19:25,622 --> 00:19:26,498 Frankie... 417 00:19:26,582 --> 00:19:28,375 Ya no se preocupen por mí. 418 00:19:28,458 --> 00:19:29,585 ¿Sí? Estoy bien. 419 00:19:29,710 --> 00:19:31,336 Anne me recetó unos dulces. 420 00:19:31,503 --> 00:19:32,379 ¡Hola, Annie! 421 00:19:32,588 --> 00:19:34,756 Frankie, no te muevas. ¿De acuerdo? 422 00:19:34,840 --> 00:19:36,091 Suenas como mi madre. 423 00:19:36,508 --> 00:19:38,844 No eres mi jefa, ¿sabes? Yo mando aquí. 424 00:19:40,220 --> 00:19:41,763 ¿Qué demonios? ¿Frankie? 425 00:19:42,097 --> 00:19:44,892 - ¿Qué ocurrió? - Debes mantener la calma ¿sí?. 426 00:19:44,975 --> 00:19:46,560 Frankie, escúchame, ¿sí? 427 00:19:46,643 --> 00:19:49,021 Sé que tienes miedo. Yo también lo tengo. 428 00:19:49,104 --> 00:19:50,814 No sé qué hacer muchas veces. 429 00:19:50,898 --> 00:19:52,274 Tienes todo controlado. 430 00:19:52,357 --> 00:19:53,317 Pareces policía. 431 00:19:53,400 --> 00:19:54,568 Sé que eso parece. 432 00:19:55,194 --> 00:19:57,863 Pero no es lo que siento. Siento que finjo. 433 00:19:58,488 --> 00:19:59,323 Te entiendo. 434 00:19:59,823 --> 00:20:03,452 - Frankie, ¿qué haces, cariño? - Por favor, no llores, ¿sí? 435 00:20:06,705 --> 00:20:07,748 ¡Frankie! 436 00:20:09,541 --> 00:20:10,375 Ay, Dios. 437 00:20:32,648 --> 00:20:36,443 Así que... ¡las cosas enloquecieron de repente! 438 00:20:37,861 --> 00:20:39,529 Lamento todo lo del árbol. 439 00:20:40,614 --> 00:20:42,115 No resisto las pastillas. 440 00:20:42,199 --> 00:20:43,825 Podrías haberlo mencionado. 441 00:20:43,951 --> 00:20:45,869 Sumé todo junto, ¿está bien? 442 00:20:47,162 --> 00:20:47,996 Yo me encargo. 443 00:20:49,581 --> 00:20:50,624 No voy a pagar. 444 00:20:51,875 --> 00:20:53,377 Ni un maldito centavo. 445 00:20:54,086 --> 00:20:54,920 Oiga, 446 00:20:55,587 --> 00:20:56,546 ¿habla en serio? 447 00:20:58,632 --> 00:21:00,300 La carta femenina. Aprendí. 448 00:21:01,301 --> 00:21:02,469 - ¡No! - ¡No! 449 00:21:03,136 --> 00:21:04,972 No usarás la carta. Hola, sí. 450 00:21:05,931 --> 00:21:06,765 Yo pago. 451 00:21:07,808 --> 00:21:08,767 Disculpe eso. 452 00:22:03,322 --> 00:22:05,240 Subtítulos: Nicolás Martínez