1 00:00:08,341 --> 00:00:11,302 ‎โอเค ฉันมีอะไร ‎จะสารภาพกับกลุ่มนิดหน่อย 2 00:00:11,970 --> 00:00:13,430 ‎ฉันใช้... 3 00:00:14,055 --> 00:00:15,974 ‎คำว่า "ห" กับลูกสี่ขวบของฉันว่า 4 00:00:16,975 --> 00:00:17,851 ‎"ห" เหรอ 5 00:00:18,268 --> 00:00:20,687 ‎ฉันเข้าใจ เจนนี่ ‎เธอเรียกลูกชายเธอว่าไอ้หำนะ 6 00:00:23,440 --> 00:00:26,276 ‎ทำไมอลิเชียถึงเรียกลูกตัวเองแบบนั้นล่ะ 7 00:00:26,526 --> 00:00:29,362 ‎ไม่รู้สิ เพราะบางทีเด็กๆ ก็น่ารำคาญมั้ง 8 00:00:30,196 --> 00:00:31,031 ‎"ห้าม" ต่างหาก 9 00:00:32,281 --> 00:00:33,324 ‎ฉันใช้คำว่า "ห้าม" 10 00:00:34,159 --> 00:00:35,160 ‎ทำไมเราพูดว่า "ห้าม" ไม่ได้ 11 00:00:35,577 --> 00:00:37,787 ‎เคท แม่ๆ หลายคนพบว่าคำว่า "ห" 12 00:00:38,038 --> 00:00:40,081 ‎- เป็นลบมาก ‎- และ "ม" ด้วย 13 00:00:40,498 --> 00:00:41,791 ‎ใครจะไปใช้คำว่า "ม" 14 00:00:42,083 --> 00:00:43,501 ‎แล้วเธอจะอึ้ง 15 00:00:43,793 --> 00:00:47,047 ‎ช่างตัดผมของฉันใช้คำว่า "ม" กับฉัน ‎แต่เขาใช้ในความหมายน่ารักนะ 16 00:00:47,881 --> 00:00:48,798 ‎โอเค 17 00:00:49,257 --> 00:00:52,761 ‎ขอพูดให้ชัดเจนนะ "ไม่" คือ "ม" ‎"ไม่" 18 00:00:53,636 --> 00:00:54,721 ‎เราพูดว่าไม่ไม่ได้เหรอ 19 00:00:54,804 --> 00:00:56,598 ‎แล้วเราควรจะกำหนดขอบเขตยังไงเนี่ย 20 00:00:56,681 --> 00:00:57,640 ‎จริง 21 00:00:57,724 --> 00:00:58,808 ‎ฉันมีคำถาม 22 00:00:59,059 --> 00:01:01,603 ‎ว่ามาเลย เจนนี่ ‎และย้ำอีกครั้ง ไม่ต้องยกมือก็ได้ 23 00:01:02,645 --> 00:01:05,230 ‎วันลาคลอดฉันจะหมดอาทิตย์นี้แล้ว 24 00:01:05,355 --> 00:01:08,234 ‎และฉันไม่ค่อยแน่ใจ ‎ว่าอยากกลับไปทำงานรึเปล่า 25 00:01:08,526 --> 00:01:10,195 ‎ฉันรู้ว่าพวกเธอบางคนมีความมุ่งมั่นมาก 26 00:01:10,278 --> 00:01:13,448 ‎เกี่ยวกับสิ่งที่จะทำ ‎แต่ฉันไม่ค่อยสนงานของฉันเท่าไหร่ 27 00:01:14,199 --> 00:01:15,909 ‎มันแย่ เจนนี่ ‎แต่เธอต้องกลับไปทำงาน 28 00:01:16,326 --> 00:01:17,327 ‎ไม่ ไม่จริง เคท 29 00:01:17,535 --> 00:01:19,621 ‎แม่ๆ ทุกคน ‎ต้องตัดสินใจเรื่องนั้นด้วยตัวเอง 30 00:01:19,788 --> 00:01:21,790 ‎ใช่ จริง แต่ขอถามให้ชัดก่อน 31 00:01:21,873 --> 00:01:23,833 ‎เราไม่ควรพูด "ห้าม" หรือ "ไม่" แต่... 32 00:01:24,042 --> 00:01:25,835 ‎"หำ" และ "มืด" พูดได้งี้เหรอ 33 00:01:26,002 --> 00:01:27,754 ‎- ใช่ ‎- ไม่ 34 00:01:30,757 --> 00:01:33,635 ‎บ้าเอ๊ย ไม่ ไม่ใช่อีก ไม่ใช่อีก 35 00:01:33,718 --> 00:01:34,928 ‎เด็กดี 36 00:01:35,553 --> 00:01:36,638 ‎ต้องทำไง... 37 00:01:38,765 --> 00:01:39,724 ‎ตรงนี้รึเปล่า 38 00:01:41,101 --> 00:01:42,727 ‎ผลิตมาให้นาซาใช้หรือไง 39 00:01:43,603 --> 00:01:44,979 ‎เร็วเข้าเถอะ ไอ้เวร 40 00:01:45,897 --> 00:01:46,773 ‎แม่งโว้ย 41 00:01:47,232 --> 00:01:49,651 ‎เข้าไปซะ 42 00:02:03,665 --> 00:02:05,834 ‎เอาละ พรรคพวก ‎เบียดขาหมูเลยหนึ่งข้าง 43 00:02:05,917 --> 00:02:06,793 ‎(ผลงานของ NETFLIX) 44 00:02:06,876 --> 00:02:08,836 ‎และเหวี่ยงขามาข้างหน้า ‎หรือทิศทางไหนก็ได้ 45 00:02:09,253 --> 00:02:11,339 ‎ไม่มีอารมณ์เหรอ แม่เข้าใจ เอาละ 46 00:02:12,257 --> 00:02:14,300 ‎นี่แน่ะ ใช่แล้ว 47 00:02:14,384 --> 00:02:17,137 ‎แม่รักลูกนะ พรรคพวก ‎แต่แม่ต้องไปเช็กอีเมลนิดหน่อย 48 00:02:17,512 --> 00:02:20,348 ‎ไม่ใช่เพราะแม่ไม่ทุ่มเท ‎ให้กับพัฒนาการการเดินของลูกนะ 49 00:02:20,765 --> 00:02:21,766 ‎แต่เป็นเพราะมันน่าเบื่อ 50 00:02:22,892 --> 00:02:24,269 ‎โอเค เยี่ยม 51 00:02:24,352 --> 00:02:25,645 ‎(สิ่งที่ต้องทำ - เคท ‎สอนชาร์ลีเดิน) 52 00:02:25,728 --> 00:02:27,188 ‎ขีดทิ้งเลย ออลลี่ ฉันทำถูกไหม 53 00:02:29,482 --> 00:02:30,483 ‎อะไรคือ ต้งทาม 54 00:02:31,109 --> 00:02:32,235 ‎ห้องน้ำญี่ปุ่น 55 00:02:32,610 --> 00:02:34,195 ‎รายการที่ต้องทำไงจ๊ะ ตาบื้อ 56 00:02:34,320 --> 00:02:37,615 ‎อ๋อ ใช่ ต้องทำ เข้าใจแล้ว 57 00:02:38,074 --> 00:02:39,117 ‎คุณไปวิ่งมาแล้วเหรอ 58 00:02:39,325 --> 00:02:41,202 ‎ยังค่ะ ใครบางคนเลือกที่จะหลับแปดรอบ 59 00:02:41,286 --> 00:02:43,538 ‎ระหว่างกินนม ก็เลยอดไป 60 00:02:43,621 --> 00:02:45,540 ‎แต่วันนี้ฉันจะไม่ใช้ลิฟต์เลย ‎ใช้แต่บันได 61 00:02:45,832 --> 00:02:46,958 ‎เพราะฉะนั้น ผ่าน 62 00:02:48,084 --> 00:02:49,252 ‎ทำไมถึงปั๊มนมอย่างบ้าคลั่ง 63 00:02:49,544 --> 00:02:52,380 ‎ทุกครั้งที่ปั๊มนม ไม่มีอะไรออกมาเลย 64 00:02:52,505 --> 00:02:54,465 ‎และดูเหมือนเขาจะปฏิเสธเต้านมฉันตลอด 65 00:02:54,591 --> 00:02:56,509 ‎เรื่องมันซับซ้อนน่ะ ‎ไม่พูดถึงจะดีกว่า 66 00:02:56,593 --> 00:02:57,719 ‎ได้เวลานมผงแล้วรึเปล่า 67 00:02:58,761 --> 00:02:59,596 ‎ช่างเถอะ 68 00:03:00,847 --> 00:03:02,348 ‎พระเจ้า ดูเหมือนวันนรกแตกเลย 69 00:03:02,432 --> 00:03:03,641 ‎ก็ใช่น่ะสิ 70 00:03:04,058 --> 00:03:05,643 ‎ผมดีใจนะที่คืนเดตผ่านเข้ารอบ 71 00:03:05,935 --> 00:03:07,729 ‎ฉันตั้งตารอจะแย่อยู่แล้ว 72 00:03:07,854 --> 00:03:09,856 ‎ฉันใส่ยกทรงไร้โครงด้วย 73 00:03:09,939 --> 00:03:11,316 ‎นี่อะไร ปิดเทอมฤดูร้อนเหรอ 74 00:03:15,653 --> 00:03:19,115 ‎เอาละ ฉันรู้ว่าฉัน ‎พูดจากลับไปกลับมาหลายรอบ 75 00:03:19,240 --> 00:03:22,452 ‎แต่ฉันไม่อยากกลับไปทำงานจริงๆ 76 00:03:23,536 --> 00:03:27,207 ‎ใช่จ้ะ ที่รัก ‎เราตกลงกันแล้วว่าเป็นตาผมแล้ว 77 00:03:27,749 --> 00:03:29,375 ‎แบบว่า เขียนบทของผมน่ะ 78 00:03:30,168 --> 00:03:31,044 ‎โอเค ฟังนะ 79 00:03:32,462 --> 00:03:34,547 ‎หนังแนวผีดูดเลือดยังไม่ถึงทางตันหรอก 80 00:03:35,048 --> 00:03:36,007 ‎เพราะอะไรรู้ไหม 81 00:03:36,925 --> 00:03:39,010 ‎เพราะพวกมันไม่เคยอ้วนเท่านี้มาก่อน 82 00:03:39,886 --> 00:03:42,347 ‎ผีดูดเลือดอ้วน เจ๋งปะล่ะ 83 00:03:42,889 --> 00:03:45,350 ‎- สุดยอด ‎- ฉันอยากเป็นกำลังใจให้คุณนะ เอียน 84 00:03:45,433 --> 00:03:48,061 ‎เพียงแต่ว่า เวลาแปดเดือน ‎ไม่ได้มากขนาดนั้น 85 00:03:48,811 --> 00:03:51,272 ‎ทหารที่ซึมเศร้าหลังการรบ ‎ยังได้เวลามากกว่านั้น 86 00:03:51,898 --> 00:03:54,484 ‎นี่คุณเปรียบเทียบตัวเอง ‎กับฮีโร่สงครามเหรอ 87 00:03:54,567 --> 00:03:57,487 ‎ไม่มีทางอยู่แล้ว ‎คลอดลูกลำบากกว่าเยอะ 88 00:03:58,071 --> 00:03:59,155 ‎คุณชอบทำงานออก 89 00:03:59,989 --> 00:04:02,158 ‎จะได้เอาชุดทำงานเซ็กซี่ ‎ออกมาจากกรุด้วย 90 00:04:02,784 --> 00:04:03,743 ‎ผมจะไม่โกหกคุณนะ 91 00:04:03,826 --> 00:04:06,621 ‎ผมพร้อมสุดๆ แล้ว ที่จะเห็นคุณ 92 00:04:06,704 --> 00:04:07,872 ‎ใส่เสื้อผ้าที่มีซิปอีก 93 00:04:08,248 --> 00:04:10,875 ‎โอเค ฉันไม่ได้เป็นแบบนั้นแล้วล่ะ 94 00:04:13,253 --> 00:04:15,588 ‎รู้ไหม ผมเข้าใจนะว่ามันยาก แต่... 95 00:04:16,380 --> 00:04:18,007 ‎มันจะดีมากสำหรับตัวคุณนะ 96 00:04:18,091 --> 00:04:20,051 ‎คุณเคยกลับบ้านมา ‎พร้อมเรื่องเพี้ยนสุดๆ 97 00:04:20,134 --> 00:04:22,720 ‎- จำเรื่องพวกนั้นได้ไหม ‎- ฉันทำงานบริษัทไอทีนะ 98 00:04:33,523 --> 00:04:34,899 ‎อ้อ เคท 99 00:04:35,400 --> 00:04:37,902 ‎เชิญเลย ‎คุณคงจำคณะกรรมการของเราได้นะ 100 00:04:38,486 --> 00:04:40,446 ‎แน่นอน อรุณสวัสดิ์ค่ะ สวัสดี 101 00:04:40,530 --> 00:04:42,115 ‎ขอโทษที่มีสภาพแบบนี้ 102 00:04:42,865 --> 00:04:44,742 ‎ฉันขึ้นบันไดมา ‎พยายามใช้เวลาให้คุ้มค่า 103 00:04:45,493 --> 00:04:48,079 ‎การใช้บันได ไม่ใช้ลิฟต์ ‎คือตัวอย่างที่ดีที่สุด 104 00:04:48,162 --> 00:04:49,831 ‎ของการใช้เวลาให้คุ้มค่ารึเปล่า 105 00:04:50,456 --> 00:04:54,419 ‎ไม่ค่ะ ไม่ใช่เลย แต่มันคือวิธีลดน้ำหนัก ‎จากการมีลูกได้ดีมาก 106 00:04:57,880 --> 00:04:59,048 ‎โอเค เริ่มกันเลยดีไหม 107 00:04:59,799 --> 00:05:01,384 ‎เคท ชัดเจนว่าคุณเพิ่งจะ... 108 00:05:04,387 --> 00:05:05,430 ‎อยากนั่งไหม 109 00:05:05,680 --> 00:05:07,056 ‎อยากค่ะ อยาก ขอบคุณค่ะ 110 00:05:08,516 --> 00:05:10,643 ‎ชัดเจนว่าคุณเพิ่งกลับมาจากการลาคลอด 111 00:05:10,727 --> 00:05:13,187 ‎เราจึงต้องทบทวนผลงานคุณ ‎ต่างจากคนอื่นเล็ก... 112 00:05:13,271 --> 00:05:15,440 ‎อันที่จริง ฉันรู้สึกว่าความชำนาญ 113 00:05:15,523 --> 00:05:16,941 ‎ที่ฉันพัฒนาขึ้นจากความเป็นแม่... 114 00:05:17,984 --> 00:05:19,444 ‎- ช่วยให้ฉันทำงานดีขึ้น ‎- เคท 115 00:05:19,527 --> 00:05:22,113 ‎คณะกรรมการรู้สึกว่า ‎คุณคือหนึ่งในคนที่แข็งแกร่งที่สุดของเรา 116 00:05:22,196 --> 00:05:25,241 ‎และเราอยากชมเชยคุณในการกลับมา ‎ช่วงสองสามวันแรกได้อย่างดีเยี่ยม 117 00:05:26,117 --> 00:05:29,162 ‎จริงเหรอคะ ขอบคุณค่ะ ทุกท่าน 118 00:05:30,621 --> 00:05:32,290 ‎ครับ สถานะปัจจุบันของคุณ 119 00:05:32,373 --> 00:05:35,418 ‎ทำให้คุณเชื่อมโยงกับ ‎ลูกค้าทั้งหมดของเราได้มาก 120 00:05:36,127 --> 00:05:38,796 ‎เพราะอย่างนั้น เราจึงคิดว่า ‎จะส่งคุณลงแข่ง 121 00:05:38,880 --> 00:05:40,715 ‎เพื่อดูแลลูกค้าเวสต์วูดฟูดส์ 122 00:05:40,798 --> 00:05:43,509 ‎มีแต่ผู้ลงแข่งที่เหมาะสมมากๆ เลยล่ะ 123 00:05:43,885 --> 00:05:46,971 ‎ว้าว สุดยอดเลยค่ะ เป็นงานที่ 124 00:05:47,055 --> 00:05:48,514 ‎- ทำที่มอนทรีออลใช่ไหมคะ ‎- แน่นอน 125 00:05:48,598 --> 00:05:50,433 ‎คุณต้องอยู่ที่นั่นปีละสองสามเดือน 126 00:05:50,516 --> 00:05:53,686 ‎ฉันบอกพวกเขาแล้วว่าคุณอาจไม่สนใจ ‎ผู้หญิงส่วนใหญ่ที่เป็น... 127 00:05:54,479 --> 00:05:57,148 ‎แม่คนแล้ว ไม่ค่อยยกมือเห็นด้วยสักเท่าไหร่ 128 00:05:57,357 --> 00:05:59,484 ‎โอ้ แหม ไม่ใช่คนนี้ค่ะ สวัสดี 129 00:06:01,694 --> 00:06:03,112 ‎พระเจ้า โทษทีค่ะ 130 00:06:06,741 --> 00:06:08,284 ‎ขอโทษด้วยนะคะ 131 00:06:08,701 --> 00:06:11,204 ‎ผมเลยคิดว่าคุณก็แค่ ‎ต้องย้ำให้คณะกรรมการมั่นใจ 132 00:06:11,287 --> 00:06:12,830 ‎ว่าคุณพร้อมสำหรับการเลื่อนขั้นครั้งนี้ 133 00:06:12,914 --> 00:06:13,748 ‎พร้อมค่ะ 134 00:06:16,751 --> 00:06:18,211 ‎ขอโทษจริงๆ ค่ะ 135 00:06:19,420 --> 00:06:20,922 ‎พระเจ้า พี่เลี้ยงฉันโทรมา 136 00:06:21,214 --> 00:06:23,466 ‎เธอรู้ว่าห้ามโทรมา ‎ถ้าไม่มีเรื่องเลวร้ายเกิดขึ้น 137 00:06:23,549 --> 00:06:26,594 ‎เราต้องการรู้ว่างานนี้ ‎จะเป็นเรื่องสำคัญที่สุดของคุณนะ 138 00:06:27,345 --> 00:06:30,723 ‎ค่ะ ฉันแค่รู้สึกว่า ‎แค่ครั้งนี้แหละที่ฉันควร... 139 00:06:30,807 --> 00:06:34,644 ‎- เคท รับสายเถอะ ‎- ค่ะ 140 00:06:35,478 --> 00:06:36,979 ‎เราอยากได้คำตอบภายในวันนี้นะคะ 141 00:06:41,692 --> 00:06:42,860 ‎ฮัลโหล รีเบกก้า ว่าไง 142 00:06:43,194 --> 00:06:45,863 ‎เคท ให้ชาร์ลีนอนกับหมาของฉันได้ไหม 143 00:06:47,198 --> 00:06:49,826 ‎รีเบกกา คุณโทรหาฉันไม่ได้นะ ‎ถ้าไม่มีเหตุฉุกเฉิน โอเคไหม 144 00:06:49,909 --> 00:06:50,868 ‎เมื่อกี้ฉันประชุมอยู่ 145 00:06:51,494 --> 00:06:53,121 ‎มันจูบเขาที่ปากด้วย 146 00:06:53,287 --> 00:06:57,125 ‎ฟังดูไม่สะอาดเลย ‎เตรียมเขาให้พร้อมเจอฉันตอนเที่ยงด้วยแล้วกัน 147 00:06:57,834 --> 00:06:59,001 ‎โอเค บาย 148 00:07:04,048 --> 00:07:04,882 ‎อย่านะ 149 00:07:05,133 --> 00:07:06,759 ‎- นี่ ‎- เธอหาเรื่องใส่ตัวเองนะ 150 00:07:06,843 --> 00:07:08,761 ‎อย่ามายุ่งกับลูกฉันนะ ยัยเด็กกาก 151 00:07:09,846 --> 00:07:12,432 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- นางจูบแฟนหนูค่ะ 152 00:07:12,515 --> 00:07:13,683 ‎เขาจูบหนูต่างหาก 153 00:07:13,808 --> 00:07:16,102 ‎จูบเหรอ ถามจริง กี่ขวบเนี่ยเรา หกขวบไหม 154 00:07:16,185 --> 00:07:17,186 ‎แล้วคุณล่ะ 40 ไหม 155 00:07:18,020 --> 00:07:19,939 ‎อะไรวะ 40 ไม่แก่สักหน่อย 156 00:07:20,022 --> 00:07:21,274 ‎มีปัญหาอะไรรึเปล่าครับ 157 00:07:21,941 --> 00:07:25,319 ‎มีค่ะ อลิซน่ะค่ะ ‎ถูกเด็กอีกคนรังแก 158 00:07:26,612 --> 00:07:28,990 ‎- อีกแล้วเหรอเนี่ย ‎- โทษนะคะ อีกแล้ว 159 00:07:29,073 --> 00:07:31,451 ‎ใช่ครับ เราคิดว่าจะคุยกับคุณวันนี้ ‎ตอนมารับพอดี 160 00:07:32,201 --> 00:07:34,829 ‎ดูเหมือนว่าอลิซจะค่อนข้างยั่วเย้า 161 00:07:35,288 --> 00:07:37,457 ‎- เด็กผู้ชายในห้อง ‎- ล้อเล่นรึเปล่าคะ 162 00:07:37,999 --> 00:07:39,917 ‎คุณกำลังหาว่า ‎ลูกสาววัยเก้าขวบของฉันแรด 163 00:07:40,001 --> 00:07:41,252 ‎เพราะเป็นมิตรกับเพื่อนๆ เหรอ 164 00:07:42,003 --> 00:07:42,879 ‎คุณนี่น่าละอายจริงๆ 165 00:07:44,046 --> 00:07:45,673 ‎โทษนะคะ นี่แจกฟรีรึเปล่า 166 00:07:45,756 --> 00:07:46,966 ‎ฉันต้องกินอะไรหน่อย 167 00:07:47,049 --> 00:07:48,885 ‎นั่นอาหารเที่ยงของนักเรียนคนหนึ่งครับ 168 00:07:48,968 --> 00:07:52,096 ‎- ผมว่าคุณไม่เข้าใจ ‎- ไม่ ฉันต่างหากที่ไม่แน่ใจว่าคุณเข้าใจ 169 00:07:52,597 --> 00:07:55,475 ‎พูดในฐานะมืออาชีพ ‎ผู้มีใบอนุญาตด้านความผิดปกติทางจิต 170 00:07:55,892 --> 00:07:58,144 ‎คุณไม่รู้หรอกว่า ‎คุณกำลังสร้างความเสียหายแค่ไหน 171 00:07:58,561 --> 00:08:02,064 ‎ลูกสาวฉันกำลังถูกกลั่นแกล้ง ‎ที่เป็นคนเปิดเผย 172 00:08:02,148 --> 00:08:04,108 ‎จากนั้นผลที่ตามมาคือถูกรังแกเหรอ 173 00:08:04,442 --> 00:08:06,110 ‎ฉันหวังว่าคุณจะลงโทษเด็กคนนั้นนะ 174 00:08:06,360 --> 00:08:09,780 ‎ครับ แน่นอน ไปห้องครูเดี๋ยวนี้ ‎ครูจะโทรหาพ่อแม่เธอ 175 00:08:12,074 --> 00:08:14,202 ‎ใช่ นั่นแหละผลจากการกระทำของเธอ 176 00:08:18,080 --> 00:08:18,915 ‎นี่ 177 00:08:19,373 --> 00:08:21,834 ‎จงเป็นตัวเอง อย่ายอมให้ ‎คนงี่เง่าพวกนี้ลดคุณค่าลูกนะ 178 00:08:22,585 --> 00:08:24,003 ‎นี่จ้ะ เจอกันตอนบ่ายสาม 179 00:08:27,715 --> 00:08:28,883 ‎(ยินดีต้อนรับกลับมา) 180 00:08:30,134 --> 00:08:32,803 ‎(คุณคือแซนด์วิชแบบไหน) 181 00:08:33,638 --> 00:08:35,890 ‎(เลือกเครื่องปรุงรส ‎มายองเนส เพสโต ซัลซา) 182 00:08:37,140 --> 00:08:38,601 ‎เธอคือแซนด์วิชแบบไหนเหรอ 183 00:08:40,061 --> 00:08:41,479 ‎หวังว่าจะได้พานินี 184 00:08:41,895 --> 00:08:43,606 ‎ดูเหมือนจะเป็นตัวเลือกที่ร้อนแรงสุด 185 00:08:44,023 --> 00:08:46,567 ‎การกลับมาวันแรกของเธอ ‎เริ่มต้นได้ไม่มีประสิทธิภาพเลยนะ 186 00:08:47,527 --> 00:08:49,070 ‎แต่เธอดูดีนะ 187 00:08:49,278 --> 00:08:50,321 ‎ทุกอย่าง... 188 00:08:51,072 --> 00:08:52,532 ‎มันกลับมาดีรึยัง... ช่วงล่างน่ะ 189 00:08:53,241 --> 00:08:55,868 ‎ดีแล้ว ในหัวมากกว่าที่ยังไม่ดี 190 00:08:56,327 --> 00:08:59,747 ‎ฉันรู้สึกว่าตัวเองไม่ค่อยเซ็กซี่เลย ‎โดยเฉพาะกับเอียน 191 00:08:59,830 --> 00:09:01,958 ‎ตายแล้ว สัญญาณอันตราย 192 00:09:02,041 --> 00:09:04,210 ‎บาร์บี้กับเคนมีปัญหาซะแล้ว 193 00:09:04,335 --> 00:09:05,503 ‎ขอบใจสำหรับกำลังใจ จีน่า 194 00:09:05,836 --> 00:09:07,713 ‎เธอจ๋า แค่เพราะเธอไม่สนใจมัน 195 00:09:07,797 --> 00:09:09,674 ‎ไม่ได้แปลว่ามันไม่มีชีวิตชีวานะ 196 00:09:10,091 --> 00:09:10,925 ‎ความจริง... 197 00:09:15,930 --> 00:09:17,473 ‎(คุณได้รับหนึ่งข้อความใหม่) 198 00:09:20,560 --> 00:09:22,019 ‎(จีน่า มอร์ริส ‎ไม่ต้องขอบใจย่ะ ยัยตัวแสบ) 199 00:09:24,105 --> 00:09:27,191 ‎ส่งเรื่องสยิวเกี่ยวกับช่างประปา ‎มาให้ฉันเหรอยะ 200 00:09:28,109 --> 00:09:30,236 ‎ใช่แล้ว ป้าฉันส่งมาให้ฉัน 201 00:09:31,028 --> 00:09:33,030 ‎ป้าเธอส่งเรื่องสยิวให้เธอเนี่ยนะ 202 00:09:33,489 --> 00:09:34,323 ‎ไม่ต้องขอบใจย่ะ 203 00:10:17,283 --> 00:10:19,243 ‎โทษทีจ้ะ ชาร์ลี ‎อาหารกลางวันใกล้เสร็จแล้ว 204 00:10:31,881 --> 00:10:32,715 ‎เร็วเข้า 205 00:10:32,882 --> 00:10:34,008 ‎มาแล้วๆ 206 00:10:35,968 --> 00:10:36,802 ‎โอเค 207 00:10:39,680 --> 00:10:40,556 ‎หิวไหม 208 00:10:48,064 --> 00:10:49,482 ‎เร็วเข้า เร็วเข้า 209 00:10:49,982 --> 00:10:50,816 ‎เร็วเข้า 210 00:10:57,907 --> 00:10:58,741 ‎เวรกรรม 211 00:11:08,709 --> 00:11:10,461 ‎ตกลงฉันจะมีปัญหาไหมคะ 212 00:11:11,837 --> 00:11:13,172 ‎ขอโทษครับ 213 00:11:13,547 --> 00:11:15,841 ‎ผมยังไม่ได้แนะนำตัวเองเลย ‎ตั้งแต่คุณกลับมา 214 00:11:15,925 --> 00:11:17,385 ‎ผมมาร์วิน ผู้จัดการคนใหม่ครับ 215 00:11:17,677 --> 00:11:19,470 ‎- ผู้จัดการมาร์วิน ‎- ใช่ครับ 216 00:11:20,680 --> 00:11:22,348 ‎- ตลกดีนะคะ ‎- โทษนะครับ ทำไมถึงตลก 217 00:11:25,726 --> 00:11:28,396 ‎คืองี้ค่ะ ไม่ว่าคุณจะอยาก ‎จัดการเรื่องนี้ยังไง ฉันเข้าใจ 218 00:11:28,896 --> 00:11:31,148 ‎สิ่งที่ฉันทำเป็นการกระทำ ‎ที่น่าไล่ออกอย่างชัดเจน 219 00:11:31,357 --> 00:11:33,609 ‎ฉันคิดว่าพวกคุณ ‎คงจ่ายเงินชดเชยที่เหมาะสมให้ 220 00:11:33,818 --> 00:11:35,194 ‎คือผมมองว่า... 221 00:11:36,737 --> 00:11:40,991 ‎เด็กฝึกงานรุกล้ำพื้นที่ที่คุณควรมี ‎ความเป็นส่วนตัวอย่างถูกกฎหมายที่จะ... 222 00:11:44,078 --> 00:11:46,038 ‎ทำอะไรก็ได้ที่คุณจะทำ... 223 00:11:46,747 --> 00:11:47,581 ‎ในนั้น 224 00:11:47,915 --> 00:11:50,751 ‎คุณคิดว่าฉันทำอะไรอยู่ในนั้นกันแน่ 225 00:11:51,877 --> 00:11:55,089 ‎คุณใช้ห้องที่ถูกกำหนดให้เป็น... 226 00:11:56,966 --> 00:11:57,800 ‎ห้องปั๊มนม... 227 00:11:59,343 --> 00:12:00,511 ‎ในการ... 228 00:12:02,221 --> 00:12:03,055 ‎ปั๊ม 229 00:12:04,890 --> 00:12:05,850 ‎ผมเดาเอานะ 230 00:12:06,183 --> 00:12:07,727 ‎เด็กฝึกงานพูดอย่างนั้นเหรอคะ 231 00:12:11,147 --> 00:12:14,150 ‎ดูเหมือนว่าฉัน ‎จะทำให้คุณอึดอัดใจนะ มาร์วิน 232 00:12:14,775 --> 00:12:15,609 ‎ไม่ครับ เปล่าเลย 233 00:12:17,695 --> 00:12:20,865 ‎โทษที และเด็กฝึกงานคนนั้นจึงถูกไล่ออกแล้ว 234 00:12:21,574 --> 00:12:22,908 ‎คุณไล่เขาออกเหรอ 235 00:12:23,159 --> 00:12:24,535 ‎ครับ ดังนั้นก็เชิญเลยครับ 236 00:12:24,618 --> 00:12:27,955 ‎เชิญปั๊มนมมากเท่าที่คุณต้องการได้ 237 00:12:28,205 --> 00:12:29,582 ‎และคุณจะไม่ถูกรบกวนเลย 238 00:12:29,957 --> 00:12:30,791 ‎เยี่ยมค่ะ 239 00:12:32,042 --> 00:12:33,586 ‎งั้นฉันกลับโต๊ะฉันก่อนนะคะ 240 00:12:34,253 --> 00:12:36,046 ‎นั่นคือที่ที่คุณทำงาน 241 00:12:36,922 --> 00:12:38,507 ‎- ที่โต๊ะคุณ ‎- ที่โต๊ะฉัน 242 00:12:39,008 --> 00:12:39,967 ‎อารมณ์ดีแล้วสิ 243 00:12:40,468 --> 00:12:42,136 ‎ใช่ ลูกอยากลงจากรถ 244 00:12:43,345 --> 00:12:46,015 ‎ดูสิ พ่อโทรมา ‎ไงคะ นาธาน รอเดี๋ยวนะคะ 245 00:12:46,098 --> 00:12:47,099 ‎อุ๊ย มาแล้ว 246 00:12:48,100 --> 00:12:49,852 ‎แล้วเจอกันนะ พรรคพวก ‎ไปเลย ไปเลย 247 00:12:51,479 --> 00:12:53,647 ‎จับเท้าไว้แล้ว รักลูกนะ 248 00:12:55,024 --> 00:12:56,650 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- โอเค 249 00:12:56,734 --> 00:12:59,195 ‎- ไงคะ ‎- ไง ได้ไปเรียนดนตรีไหม 250 00:12:59,320 --> 00:13:00,863 ‎น่าเสียดาย ได้เรียนค่ะ 251 00:13:01,614 --> 00:13:02,865 ‎ห่วยแตกสุดๆ 252 00:13:03,532 --> 00:13:05,743 ‎ดีเลยสิ ‎พบคณะกรรมการเป็นยังไงบ้าง 253 00:13:06,076 --> 00:13:08,537 ‎ดีค่ะ พวกเขาคิดว่า ‎ฉันดูแลงานได้มากขึ้นด้วย 254 00:13:08,621 --> 00:13:10,664 ‎พวกเขาพิจารณา ‎ให้ฉันไปดูแลเวสต์วูดฟูดส์ 255 00:13:10,748 --> 00:13:13,167 ‎- เดี๋ยวนะ อยู่ที่มอนทรีอัลใช่ไหม ‎- ใช่ค่ะ 256 00:13:13,542 --> 00:13:15,878 ‎- แล้วคุณตอบว่าไง ‎- ตอบว่าฉันต้อง 257 00:13:16,253 --> 00:13:19,423 ‎- คุยกับคุณก่อน ‎- ดีมาก มันเป็นการตัดสินใจครั้งสำคัญ 258 00:13:19,673 --> 00:13:22,468 ‎ใช่ ฉันว่าคุณคงไม่มีทางยอมให้ฉัน 259 00:13:22,551 --> 00:13:24,970 ‎ปล่อยโอกาสครั้งใหญ่แบบนี้ ‎หลุดลอยไปแน่ 260 00:13:25,513 --> 00:13:28,307 ‎มันซับซ้อนกว่านั้นมากนะ 261 00:13:30,684 --> 00:13:32,436 ‎คุณจะอยู่ห่างชาร์ลีขนาดนั้นไหวเหรอ 262 00:13:33,896 --> 00:13:35,606 ‎ก็แค่ไม่กี่เดือนเองนะ 263 00:13:36,065 --> 00:13:40,152 ‎ฉันคิดเสมอว่างานที่มอนทรีอัล ‎เป็นเหมือนขั้นต่อไปน่ะ นึกออกไหม 264 00:13:42,029 --> 00:13:45,074 ‎เคท ผมรู้ว่าลึกๆ แล้ว ‎คุณอยากทำให้สำเร็จทุกอย่าง 265 00:13:45,199 --> 00:13:47,368 ‎แต่คุณไม่ต้องไปมอนทรีอัลก็ได้ 266 00:13:47,451 --> 00:13:49,954 ‎สิ่งที่คุณทำอยู่ตอนนี้ ‎ก็เป็นขั้นต่อไปแล้ว 267 00:13:52,957 --> 00:13:57,169 ‎โอเคค่ะ งั้นฉันจะบอกให้พวกเขา ‎เอาชื่อฉันออกจากผู้สมัคร 268 00:13:58,629 --> 00:13:59,839 ‎มีเหตุผลมากจ้ะ 269 00:14:00,631 --> 00:14:01,465 ‎ค่ะ โอเค 270 00:14:02,174 --> 00:14:03,676 ‎อยากเจอคุณในคืนเดตจะแย่แล้ว 271 00:14:03,759 --> 00:14:05,469 ‎- เหมือนกันค่ะ ‎- รักคุณนะ 272 00:14:31,954 --> 00:14:33,998 ‎ทารกคือไวรัส 273 00:14:36,333 --> 00:14:37,459 ‎ไม่ใช่หนูจ้ะ ลูกรัก 274 00:14:43,132 --> 00:14:43,966 ‎ล้อเล่นรึเปล่าเนี่ย 275 00:14:49,972 --> 00:14:52,725 ‎นี่ ไปให้หมดเลย ไปเร็ว 276 00:14:54,602 --> 00:14:56,729 ‎ลูก มานี่เลย 277 00:14:57,271 --> 00:14:59,106 ‎คุณนายคาร์ลสัน อลิซ 278 00:14:59,732 --> 00:15:00,858 ‎ผมดีใจนะที่เจอคุณ 279 00:15:01,734 --> 00:15:04,028 ‎ผมอยากขอโทษ ‎กับสิ่งที่เกิดขึ้นก่อนหน้านี้ในวันนี้ 280 00:15:04,111 --> 00:15:05,821 ‎อ๋อ ไม่ต้องขอโทษก็ได้ค่ะ ไม่เป็นไร 281 00:15:05,905 --> 00:15:07,114 ‎ไม่เป็นไรไม่ได้ครับ 282 00:15:08,782 --> 00:15:11,911 ‎ครูผิดเองที่ทำให้เธอขายหน้า ‎เธอไม่ควรต้องโดนแบบนั้น 283 00:15:13,954 --> 00:15:15,289 ‎พวกเรากำลังจะไปโบสถ์กันค่ะ 284 00:15:20,377 --> 00:15:22,504 ‎ฉันคิดหนักมากเรื่องการเลื่อนตำแหน่งนี้ 285 00:15:24,006 --> 00:15:24,840 ‎คุณจะเอาไหม 286 00:15:25,382 --> 00:15:28,636 ‎ประเด็นคือชีวิตฉันช่วงนี้ ‎ค่อนข้างวุ่นทีเดียว 287 00:15:29,219 --> 00:15:31,680 ‎- แน่นมาก และ... ‎- ขอขัดจังหวะได้ไหมครับ 288 00:15:34,308 --> 00:15:35,851 ‎คู่แข่งมาแล้ว 289 00:15:35,935 --> 00:15:37,728 ‎โอ้ โมก็เข้าชิงด้วยเหรอคะ 290 00:15:37,895 --> 00:15:40,356 ‎แน่นอน คุณสองคน ‎คือผู้แข่งขันเบอร์ต้นของเรา 291 00:15:41,607 --> 00:15:43,943 ‎น่าจะปล่อยให้คุณสองคน ‎ดวลกันที่นี่เดี๋ยวนี้เลย 292 00:15:47,738 --> 00:15:50,074 ‎ผมจะฆ่าคุณ ไม่หรอก ผมล้อเล่น 293 00:15:50,199 --> 00:15:53,452 ‎โทษนะคะ เขาเพิ่งมาจากบริษัทอื่น ‎เมื่อกี้เองไม่ใช่เหรอคะ 294 00:15:54,244 --> 00:15:56,747 ‎ไม่ โทษที พูดแบบนั้นก็แรงไป ‎ฉันหมายถึง... 295 00:15:57,373 --> 00:16:00,501 ‎ฉันอยู่บริษัทนี้มาหลายปีแล้ว ‎ซึ่งฉันรักที่นี่ 296 00:16:00,668 --> 00:16:04,797 ‎และไม่เคยได้รับการพิจารณาเลย ‎จนวันนี้ ซึ่งก็ไม่เป็นไร 297 00:16:04,880 --> 00:16:06,215 ‎แต่คุณเพิ่งลางานไปหนึ่งปีนะ 298 00:16:06,298 --> 00:16:08,425 ‎เก้าเดือน ฉันลาเก้าเดือน ‎ซึ่งน่าจะลาหนึ่งปีด้วย 299 00:16:08,509 --> 00:16:10,135 ‎เก้าเดือนเปลี่ยนไปได้หลายอย่างนะ 300 00:16:10,928 --> 00:16:11,762 ‎ค่ะ ชัดเลย 301 00:16:14,014 --> 00:16:15,808 ‎เอาไง เอาด้วยไหม เคท 302 00:16:19,895 --> 00:16:20,729 ‎ค่ะ ฉันเอาด้วย 303 00:16:21,855 --> 00:16:22,940 ‎ใครเจ๋งสุด คนนั้นชนะ 304 00:16:25,150 --> 00:16:27,569 ‎คุณพูดเองนะ ผมเปล่า พวก 305 00:16:27,653 --> 00:16:28,779 ‎โอเค 306 00:16:31,198 --> 00:16:32,950 ‎พระเจ้า ฉันต้องไปแล้ว 307 00:16:34,326 --> 00:16:36,870 ‎ขอบคุณสำหรับเวลา แข่งด้วย 308 00:16:41,583 --> 00:16:42,459 ‎ฉันก็ทำได้ 309 00:17:02,062 --> 00:17:04,022 ‎ฮัลโหล 310 00:17:04,314 --> 00:17:05,566 ‎ไง อยู่ไหนแล้ว 311 00:17:05,858 --> 00:17:08,193 ‎ฉันคงจะไปสายนิดหน่อย 312 00:17:08,277 --> 00:17:09,528 ‎แต่ใกล้ถึงแล้วล่ะ 313 00:17:10,237 --> 00:17:12,281 ‎เคท ผมควรกลับบ้านไหม 314 00:17:12,573 --> 00:17:16,076 ‎ไม่ๆๆ ฉันตื่นเต้นมาก คืนเดต 315 00:17:23,416 --> 00:17:24,667 ‎นี่ เคท รอเดี๋ยว 316 00:17:25,002 --> 00:17:26,377 ‎เคทต้องคิดออกแน่นอน 317 00:17:26,670 --> 00:17:28,547 ‎ทุกคน ฉันกำลังรีบมาก โทษที 318 00:17:28,630 --> 00:17:30,841 ‎สงสัยต้องถามโมแล้วล่ะ 319 00:17:33,385 --> 00:17:35,262 ‎โอเค พวกคุณมีเรื่องอะไร 320 00:17:35,429 --> 00:17:39,892 ‎เยี่ยม โอเค เรา... ไม่มีอะไรเลย 321 00:17:53,781 --> 00:17:56,283 ‎- แย่มากนะ เคท ‎- ฉันรู้ ฉันขอโทษ 322 00:17:56,366 --> 00:17:57,743 ‎ริชาร์ดให้ฉันอยู่ต่อ และ... 323 00:17:58,202 --> 00:18:00,496 ‎จริงเหรอ ริชาร์ดทำให้คุณอยู่ที่ทำงานเหรอ 324 00:18:00,579 --> 00:18:02,539 ‎ใช่ เขาพูดว่า "คุณจะกลับไม่ได้" 325 00:18:02,915 --> 00:18:04,208 ‎และฉันบอกว่า "ริชาร์ด..." 326 00:18:04,458 --> 00:18:05,542 ‎เคท หยุดเถอะ พอแล้ว 327 00:18:06,085 --> 00:18:08,962 ‎ฉันขอโทษ ฉันตั้งตารอคืนนี้จริงๆ ‎เฝ้ารอมาก 328 00:18:09,379 --> 00:18:12,841 ‎แต่ฉันจะชดเชยให้คุณ ‎ด้วยคืนเดตสุดพิถีพิถัน 329 00:18:12,966 --> 00:18:14,843 ‎สุดสัปดาห์นี้ พร้อมวันปั่มปั๊ม 330 00:18:15,761 --> 00:18:18,931 ‎วันปั่มปั๊มสุดพิถีพิถัน ‎วันปั่มปั๊มระดับโอลิมปิก 331 00:18:19,014 --> 00:18:21,183 ‎- โอเค ‎- มันจะมีบาร์คู่ 332 00:18:21,934 --> 00:18:23,852 ‎ฉันจะเหวี่ยงตัวจากบาร์หนึ่งไปอีกบาร์หนึ่ง 333 00:18:24,228 --> 00:18:25,938 ‎- น่าตื่นเต้นมาก ‎-ขอโทษนะคะ 334 00:18:27,064 --> 00:18:29,316 ‎คุณรู้ไหมว่ารีเบกก้า ‎เอาหมามาทำงานด้วย 335 00:18:29,775 --> 00:18:31,235 ‎คุณแฟรนซีนน่ะเหรอ รู้สิ 336 00:18:31,318 --> 00:18:33,028 ‎เธออยากคุยกับเราล่ะ 337 00:18:33,278 --> 00:18:34,947 ‎เยี่ยม เอาละ คุยก็คุย 338 00:18:35,572 --> 00:18:37,950 ‎คุณเป็นคนนำได้ไหม ‎เธอกับฉันมีพลังหญิงแบบแปลกๆ กัน 339 00:18:38,617 --> 00:18:40,744 ‎ได้ ผมก็พอจะเห็นอยู่ 340 00:18:47,126 --> 00:18:50,921 ‎พยายามฝากคุณแฟรนซีน ‎ไว้ที่บ้านน้องสาวคุณได้ไหมครับ 341 00:18:51,004 --> 00:18:52,631 ‎(นมผงสำหรับทารก) 342 00:18:53,507 --> 00:18:55,384 ‎ฉันคิดว่านั่นคือเหตุผลที่คุณมีปัญหา 343 00:18:55,467 --> 00:18:57,594 ‎น่าเสียดายนะ ชาร์ลีชอบมัน 344 00:18:58,178 --> 00:19:01,807 ‎ใครคือคนสุดท้ายที่ให้นมชาร์ลี 345 00:19:02,432 --> 00:19:05,686 ‎- ผมเพิ่งกลับถึงบ้าน ‎- ใช่ค่ะ ฉันเอานมผงให้เขากิน 346 00:19:05,978 --> 00:19:08,188 ‎คุณรู้ว่ามีนมแม่ ‎ที่มีประโยชน์สูงสุดในตู้เย็นใช่ไหม 347 00:19:08,522 --> 00:19:09,439 ‎มันไม่พอค่ะ 348 00:19:09,815 --> 00:19:11,150 ‎เขาหิว 349 00:19:11,233 --> 00:19:13,694 ‎สิ่งที่เขาต้องการคือนมแม่ไขมันเต็มส่วน 350 00:19:13,986 --> 00:19:15,529 ‎สิ่งที่คุณให้เขาเหมือนนมขาดมันเนย 351 00:19:16,488 --> 00:19:19,283 ‎ได้ ฉันไม่สนหรอกว่า ‎นมฉันจะเป็นน้ำมันพ่นออกมาหรือเปล่า 352 00:19:19,449 --> 00:19:21,160 ‎นมผงควรจะเป็นการตัดสินใจของแม่ 353 00:19:21,243 --> 00:19:22,661 ‎- ช่วยฉันหน่อยสิ นาธาน ‎- ครับ 354 00:19:22,953 --> 00:19:24,997 ‎แม้ว่าแม่จะตัดสินใจได้ไม่ดีน่ะเหรอ 355 00:19:25,622 --> 00:19:27,583 ‎เห็นความต้องการของตัวเอง ‎สำคัญกว่าของลูก 356 00:19:27,833 --> 00:19:30,460 ‎รู้อะไรไหม เอาเลย ‎จัดไปเลย 357 00:19:30,878 --> 00:19:32,129 ‎- เอางั้นเลยเหรอ ‎- จัดไป 358 00:19:33,297 --> 00:19:37,759 ‎ฟังนะ รีเบกกา ผมเสียใจ ‎แต่ผมคงต้องปล่อยคุณไปแล้ว 359 00:19:37,843 --> 00:19:39,303 ‎ฉันไล่คุณออก มันแปลว่าอย่างนั้น 360 00:19:39,803 --> 00:19:41,805 ‎ไปกันเถอะ คุณแฟรนซีน ไปกันเถอะ 361 00:19:42,514 --> 00:19:44,558 ‎- ไปกันเถอะ ‎- ไปซะ แฟรนซีน 362 00:19:48,896 --> 00:19:50,647 ‎ดูความไร้มารยาทของผู้หญิงคนนั้นสิ 363 00:19:50,898 --> 00:19:52,983 ‎- แย่มาก ‎- แย่มาก 364 00:19:53,817 --> 00:19:57,237 ‎แต่รู้ไหม บางทีนมผง ‎อาจไม่ใช่ความคิดที่ไร้สาระก็ได้นะ 365 00:19:58,822 --> 00:19:59,656 ‎ในสักวัน 366 00:20:00,574 --> 00:20:02,492 ‎- ในอนาคตอันใกล้ ‎- ฉันไล่คุณออก 367 00:20:03,911 --> 00:20:05,204 ‎ฉันไล่คุณออก 368 00:20:17,466 --> 00:20:18,300 ‎จ๊ะเอ๋ 369 00:20:19,176 --> 00:20:21,094 ‎จ๊ะเอ๋ จ๊ะเอ๋ 370 00:20:22,346 --> 00:20:24,431 ‎ไม่จ้ะ ไม่ ไม่เป็นไรนะ 371 00:20:24,765 --> 00:20:25,641 ‎ไม่เป็นไร 372 00:20:26,141 --> 00:20:28,518 ‎ไม่เป็นไร แม่รู้ว่าลูกต้องการอะไร 373 00:20:28,602 --> 00:20:31,313 ‎แม่รู้ว่าลูกต้องการอะไร ใช่แล้ว 374 00:20:31,521 --> 00:20:34,566 ‎ใช่ มาลองกันอีกสักตั้งดีกว่าเนอะ 375 00:20:35,275 --> 00:20:36,985 ‎ลูกจ๋า ไม่เป็นไรนะ 376 00:20:38,403 --> 00:20:40,822 ‎จ้ะ จ้ะ จ้ะ 377 00:20:41,531 --> 00:20:44,618 ‎จ้ะๆๆ ไง ลูกรัก 378 00:20:46,662 --> 00:20:48,997 ‎ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร 379 00:20:49,539 --> 00:20:51,500 ‎ได้โปรดๆๆ 380 00:20:52,668 --> 00:20:54,127 ‎ไม่นะ ไม่เป็นไรน่า พรรคพวก 381 00:20:57,923 --> 00:21:00,425 ‎ขอบคุณพระเจ้า 382 00:21:01,218 --> 00:21:02,386 ‎ขอบใจ ชาร์ลี 383 00:21:04,054 --> 00:21:05,264 ‎ขอบใจ ชาร์ลี 384 00:21:07,015 --> 00:21:07,849 ‎กินซะลูก 385 00:22:18,378 --> 00:22:19,755 ‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล