1 00:00:08,341 --> 00:00:11,302 Meio que tenho uma confissão para fazer ao grupo. 2 00:00:11,970 --> 00:00:15,974 Eu mandei meu filho ir tomar... 3 00:00:16,975 --> 00:00:18,184 Ir tomar? 4 00:00:18,268 --> 00:00:20,854 Deixe comigo, Jenny. Ela mandou o filho tomar no cu. 5 00:00:23,440 --> 00:00:26,276 Por que Alicia falaria isso para o filho? 6 00:00:26,359 --> 00:00:29,362 Não sei. Porque crianças às vezes são irritantes? 7 00:00:29,988 --> 00:00:31,031 Achocolatado. 8 00:00:31,114 --> 00:00:33,575 Eu mandei ele ir tomar achocolatado. 9 00:00:33,658 --> 00:00:35,160 Qual é o problema? 10 00:00:35,243 --> 00:00:38,913 Kate, muitas mães acham que essas bebidas têm muito açúcar. 11 00:00:38,997 --> 00:00:41,791 -E mandei ir para aquele lugar. -Quem fala isso para os outros? 12 00:00:42,083 --> 00:00:43,501 Você está por fora. 13 00:00:43,585 --> 00:00:47,047 Meu barbeiro me manda, mas eu levo na boa. 14 00:00:47,881 --> 00:00:48,798 Certo... 15 00:00:49,257 --> 00:00:52,802 Só para esclarecer, eu mandei ele ir para a casa da avó. 16 00:00:53,636 --> 00:00:56,389 Não pode? E com quem mais deixar a criança? 17 00:00:56,473 --> 00:00:57,640 Fala sério. 18 00:00:57,724 --> 00:00:58,975 Tenho uma pergunta. 19 00:00:59,059 --> 00:01:01,603 Fale, Jenny. Já disse, não precisa levantar a mão. 20 00:01:02,145 --> 00:01:05,231 Minha licença-maternidade termina nesta semana, 21 00:01:05,356 --> 00:01:08,234 e não tenho certeza se quero voltar ao trabalho. 22 00:01:08,526 --> 00:01:10,195 Sei que muitas amam 23 00:01:10,278 --> 00:01:13,448 o que fazem, mas eu não ligo para o meu trabalho. 24 00:01:14,199 --> 00:01:16,242 É péssimo, Jenny, mas precisa voltar. 25 00:01:16,326 --> 00:01:17,452 Não é verdade, Kate. 26 00:01:17,535 --> 00:01:19,621 Cada mãe deve decidir por si. 27 00:01:19,788 --> 00:01:21,790 Ótimo. Só pra esclarecer, 28 00:01:21,873 --> 00:01:25,835 Achocolatado e casa da avó não pode, mas mandar tomar no cu e ir à merda pode? 29 00:01:25,919 --> 00:01:27,921 -Sim. -Não. 30 00:01:30,757 --> 00:01:33,635 Filho da puta. Não, não é isso. 31 00:01:33,718 --> 00:01:34,928 Boa garota. 32 00:01:35,553 --> 00:01:36,638 O que foi que eu fiz? 33 00:01:38,765 --> 00:01:39,724 É aqui? 34 00:01:41,101 --> 00:01:42,727 Só sendo cientista para decifrar. 35 00:01:43,603 --> 00:01:44,979 Vamos! Desgraça! 36 00:01:45,897 --> 00:01:46,773 Porcaria! 37 00:01:47,232 --> 00:01:49,651 Entre aí! 38 00:02:03,665 --> 00:02:05,834 Amigão, coloque força nas coxinhas... 39 00:02:05,917 --> 00:02:06,793 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 40 00:02:06,876 --> 00:02:09,170 ...e impulsione a perna para frente. Ou qualquer direção. 41 00:02:09,254 --> 00:02:11,464 Não está a fim? Eu entendo, tudo bem. 42 00:02:12,257 --> 00:02:14,300 Pronto. Isso aí. 43 00:02:14,384 --> 00:02:17,137 Eu te amo, mas a mamãe precisa olhar e-mails. 44 00:02:17,512 --> 00:02:20,515 Não por eu não me dedicar a te fazer andar, 45 00:02:20,765 --> 00:02:21,766 mas por ser chato. 46 00:02:22,892 --> 00:02:24,269 Certo. Ótimo. 47 00:02:24,352 --> 00:02:25,645 AFAZERES: ANDAR COM CHARLIE 48 00:02:25,728 --> 00:02:27,188 Estou arrasando, não é, Ollie? 49 00:02:29,482 --> 00:02:30,483 O que é "fazedor"? 50 00:02:31,109 --> 00:02:32,235 Um vaso sanitário japonês. 51 00:02:32,610 --> 00:02:34,195 É uma lista de afazeres, babaca. 52 00:02:34,320 --> 00:02:37,615 Ah, sim. Agora eu li direito. 53 00:02:38,074 --> 00:02:39,117 Já foi correr? 54 00:02:39,325 --> 00:02:41,202 Alguém adormeceu oito vezes 55 00:02:41,286 --> 00:02:43,538 enquanto amamentava, então não deu. 56 00:02:43,621 --> 00:02:45,540 Mas só vou usar a escada hoje. 57 00:02:45,832 --> 00:02:46,958 Pronto. Feito. 58 00:02:48,084 --> 00:02:49,252 Por que bombear tanto? 59 00:02:49,544 --> 00:02:52,380 Sempre que bombeio, não produzo quase nada, 60 00:02:52,505 --> 00:02:54,465 e acho que ele está rejeitando o peito. 61 00:02:54,591 --> 00:02:56,509 É toda uma questão que não quero adentrar. 62 00:02:56,593 --> 00:02:57,719 Que tal dar fórmula? 63 00:02:58,761 --> 00:02:59,596 Esqueça. 64 00:03:00,847 --> 00:03:02,348 Nossa, parece um dia cheio! 65 00:03:02,432 --> 00:03:03,641 E é! 66 00:03:04,058 --> 00:03:05,643 Ainda bem que o coube o encontro. 67 00:03:05,935 --> 00:03:07,729 Mal posso esperar. 68 00:03:07,854 --> 00:03:09,856 Estou usando sutiã de bojo. 69 00:03:09,939 --> 00:03:11,316 Voltamos à adolescência? 70 00:03:15,653 --> 00:03:19,115 Então, sei que já falamos disso, 71 00:03:19,240 --> 00:03:22,452 mas não quero mesmo voltar ao trabalho. 72 00:03:23,536 --> 00:03:27,207 Querida, nós combinamos que era minha vez, 73 00:03:27,749 --> 00:03:29,375 que eu escrevia meu roteiro. 74 00:03:30,168 --> 00:03:31,044 Olha só. 75 00:03:32,462 --> 00:03:34,547 O gênero vampiresco não morreu. 76 00:03:35,048 --> 00:03:36,007 Sabe por quê? 77 00:03:36,925 --> 00:03:39,010 Porque nunca estiveram tão gordos. 78 00:03:39,886 --> 00:03:42,347 Vampiros gordos. Fala sério! 79 00:03:42,889 --> 00:03:45,350 -Isso aí! -Quero te apoiar, Ian, mesmo. 80 00:03:45,433 --> 00:03:48,061 Só que oito meses não é tanto tempo assim. 81 00:03:48,645 --> 00:03:51,272 Soldados com TEPT se afastam por mais tempo. 82 00:03:51,898 --> 00:03:54,484 Está se comparando a um herói de guerra? 83 00:03:54,567 --> 00:03:57,487 Claro que não. Dar à luz é muito pior. 84 00:03:57,946 --> 00:03:59,280 Você ama seu trabalho! 85 00:03:59,989 --> 00:04:02,158 Vai desenterrar aquele uniforme sensual. 86 00:04:02,784 --> 00:04:03,743 Não vou mentir, 87 00:04:03,826 --> 00:04:07,872 estou 100% pronto para te ver usando roupa com zíper de novo. 88 00:04:08,248 --> 00:04:10,875 Certo. Não sou mais assim. 89 00:04:13,253 --> 00:04:15,588 Eu sei que é difícil, sabe, mas... 90 00:04:16,381 --> 00:04:18,007 vai ser bom para você. 91 00:04:18,091 --> 00:04:20,051 Sempre chegava contando as histórias mais loucas. 92 00:04:20,134 --> 00:04:22,720 -Se lembra disso? -Eu trabalho com TI. 93 00:04:33,523 --> 00:04:34,899 Kate. 94 00:04:35,400 --> 00:04:37,902 Entre. Se lembra do Conselho, é claro. 95 00:04:38,486 --> 00:04:40,446 É claro. Bom dia. Oi. 96 00:04:40,530 --> 00:04:42,115 Lamento estar esbaforida, 97 00:04:42,198 --> 00:04:44,742 mas para ser mais produtiva, vim pela escada. 98 00:04:45,493 --> 00:04:48,079 Usar a escada em vez do elevador 99 00:04:48,162 --> 00:04:49,831 é um bom exemplo de eficiência? 100 00:04:50,456 --> 00:04:54,419 Não é, mas é uma ótima forma de perder os quilos da gravidez. 101 00:04:57,880 --> 00:04:59,048 Vamos começar? 102 00:04:59,799 --> 00:05:01,384 Kate, você obviamente... 103 00:05:04,387 --> 00:05:05,430 Quer se sentar? 104 00:05:05,680 --> 00:05:07,056 Quero. Obrigada. 105 00:05:08,516 --> 00:05:10,643 Acabou de voltar da licença-maternidade, 106 00:05:10,727 --> 00:05:13,187 então sua avaliação será um pouco diferente... 107 00:05:13,271 --> 00:05:16,941 Na verdade, as habilidades que desenvolvi como mãe... 108 00:05:17,692 --> 00:05:19,444 -me fizeram mais produtiva. -Kate, 109 00:05:19,527 --> 00:05:22,113 o Conselho te considera a funcionária mais dedicada, 110 00:05:22,196 --> 00:05:25,241 e queremos parabenizá-la pelos ótimos dias pós-volta. 111 00:05:26,117 --> 00:05:29,162 Sério? Obrigada, pessoal. 112 00:05:30,621 --> 00:05:32,290 É, sua situação atual 113 00:05:32,373 --> 00:05:35,418 fez com que se relacionasse com nossa clientela. 114 00:05:36,127 --> 00:05:39,172 Tanto é, que queremos te colocar com os grandes 115 00:05:39,255 --> 00:05:40,715 para cuidar da Alimentos Westwood. 116 00:05:40,798 --> 00:05:43,509 É uma lista bem acirrada. 117 00:05:43,885 --> 00:05:46,971 Nossa, que incrível. Esse é o cargo 118 00:05:47,055 --> 00:05:48,514 -que fica em Montreal? -Isso. 119 00:05:48,598 --> 00:05:50,433 Ficaria lá alguns meses do ano. 120 00:05:50,516 --> 00:05:54,103 Falei que não talvez quisesse. A maioria das mulheres que... 121 00:05:54,479 --> 00:05:57,148 viram mães, não levantam o braço para aceitar. 122 00:05:57,231 --> 00:05:59,567 Bem, esta aqui levanta. Olá! 123 00:06:01,694 --> 00:06:03,112 Meu Deus. Lamento. 124 00:06:06,574 --> 00:06:08,284 Lamento por isso. 125 00:06:08,701 --> 00:06:12,830 Você ia confirmar para o Conselho que aceita a promoção. 126 00:06:12,914 --> 00:06:13,748 Sim. 127 00:06:16,751 --> 00:06:18,211 Lamento muito por isso. 128 00:06:19,420 --> 00:06:20,922 Caramba, é a babá. 129 00:06:21,214 --> 00:06:23,466 Ela só deve ligar se uma tragédia acontecer. 130 00:06:23,549 --> 00:06:26,594 Precisamos saber se o cargo será sua prioridade. 131 00:06:27,345 --> 00:06:30,723 Sim, claro. É só que acho que talvez desta vez... 132 00:06:30,807 --> 00:06:34,644 -Kate. Atenda. -Sim. 133 00:06:35,478 --> 00:06:36,979 Decida até o fim do dia. 134 00:06:41,692 --> 00:06:42,860 Alô? Rebecca? Sim? 135 00:06:43,194 --> 00:06:45,863 Kate, Charlie pode cochilar com minha cachorra? 136 00:06:47,198 --> 00:06:49,826 Rebecca, só ligue se for uma emergência, certo? 137 00:06:49,909 --> 00:06:50,868 Eu estava em reunião. 138 00:06:51,494 --> 00:06:53,121 Ela está beijando-o na boca. 139 00:06:53,287 --> 00:06:57,125 Bem, isso parece anti-higiênico. Apenas deixe-o pronto para às 12h. 140 00:06:57,834 --> 00:06:59,001 Certo, tchau. 141 00:07:04,048 --> 00:07:04,882 Não! 142 00:07:05,133 --> 00:07:06,759 -Ei! -Você mereceu! 143 00:07:06,843 --> 00:07:08,761 Largue minha filha, sua moleca. 144 00:07:09,846 --> 00:07:12,432 -O que está havendo? -Ela beijou meu namorado. 145 00:07:12,515 --> 00:07:13,683 Ele que me beijou. 146 00:07:13,808 --> 00:07:16,102 Beijou, sério? Quantos anos você tem, seis? 147 00:07:16,185 --> 00:07:17,186 E você, 40? 148 00:07:17,854 --> 00:07:19,939 Que porra é essa? Isso nem é velha. 149 00:07:20,022 --> 00:07:21,441 Algum problema aqui? 150 00:07:21,941 --> 00:07:25,319 Sim, há. Alice está sendo intimidada pela outra. 151 00:07:26,612 --> 00:07:28,990 -De novo, não. -Como é? De novo? 152 00:07:29,073 --> 00:07:31,659 Sim, planejávamos conversar com você hoje na saída. 153 00:07:32,201 --> 00:07:34,829 Parece que Alice anda provocando... 154 00:07:35,288 --> 00:07:37,457 -os garotos da sala. -É sério isso? 155 00:07:37,999 --> 00:07:39,917 Chamou minha filha de 9 anos de safada 156 00:07:40,001 --> 00:07:41,252 por fazer amizades? 157 00:07:42,003 --> 00:07:42,879 Tome vergonha. 158 00:07:44,046 --> 00:07:46,966 Com licença, o biscoito é livre? Preciso comer algo. 159 00:07:47,049 --> 00:07:48,885 É o lanche de um aluno. 160 00:07:48,968 --> 00:07:52,096 -Acho que não entendeu. -Você que não entendeu. 161 00:07:52,597 --> 00:07:55,475 Como especialista qualificada em distúrbios psicológicos, 162 00:07:55,892 --> 00:07:58,144 você não faz ideia dos danos que causa. 163 00:07:58,561 --> 00:08:02,064 Minha filha está sendo perseguida por se expressar 164 00:08:02,148 --> 00:08:04,108 e depois intimidada por isso? 165 00:08:04,442 --> 00:08:06,277 Vai punir aquela garota, certo? 166 00:08:06,360 --> 00:08:09,780 É claro. Já para minha sala. Vou ligar para seus pais. 167 00:08:12,074 --> 00:08:14,202 Suas ações têm consequências. 168 00:08:18,080 --> 00:08:18,915 Ei, 169 00:08:19,373 --> 00:08:22,043 seja você mesma, não ligue para babacas, certo? 170 00:08:22,585 --> 00:08:24,003 Tome. Te vejo às 15h. 171 00:08:27,715 --> 00:08:28,883 BEM-VINDA DE VOLTA 172 00:08:30,134 --> 00:08:32,803 QUE TIPO DE SANDUÍCHE VOCÊ É? 173 00:08:33,638 --> 00:08:35,890 ESCOLHA UM MOLHO: MAIONESE, PESTO, SALSA 174 00:08:37,141 --> 00:08:38,684 "Que tipo de sanduíche você é?" 175 00:08:39,977 --> 00:08:41,479 Espero que eu seja um panini. 176 00:08:41,896 --> 00:08:43,606 Parece a opção mais sensual. 177 00:08:44,023 --> 00:08:46,567 Seu primeiro dia de volta está sendo bem produtivo. 178 00:08:47,527 --> 00:08:49,070 Enfim, você está ótima. 179 00:08:49,278 --> 00:08:50,321 Está tudo... 180 00:08:51,072 --> 00:08:52,532 Já se recuperou... lá embaixo? 181 00:08:53,074 --> 00:08:55,868 Sim, o problema está na minha cabeça. 182 00:08:56,327 --> 00:08:59,747 Não me sinto sensual, especialmente perto do Ian. 183 00:08:59,830 --> 00:09:01,958 Caramba, chamem os bombeiros! 184 00:09:02,041 --> 00:09:04,210 O casal perfeito está tendo problemas. 185 00:09:04,335 --> 00:09:05,503 Agradeço o apoio, Gena. 186 00:09:05,586 --> 00:09:07,713 Querida, só porque está ignorando-a, 187 00:09:07,797 --> 00:09:10,007 não significa que não está viva e pulsando. 188 00:09:10,091 --> 00:09:10,925 Falando nisso... 189 00:09:15,930 --> 00:09:17,473 VOCÊ TEM UMA NOVA MENSAGEM 190 00:09:20,560 --> 00:09:22,019 GENA MORRIS: DE NADA, VADIA. 191 00:09:24,105 --> 00:09:27,191 Me enviou um conto erótico sobre um encanador? 192 00:09:28,109 --> 00:09:30,236 Sim, minha tia que me enviou. 193 00:09:31,028 --> 00:09:33,030 Sua tia te envia contos eróticos? 194 00:09:33,489 --> 00:09:34,323 De nada. 195 00:10:17,199 --> 00:10:19,243 Lamento, Charlie. Está quase lá. 196 00:10:31,881 --> 00:10:32,715 Vamos! 197 00:10:32,882 --> 00:10:34,008 Pronto. 198 00:10:35,968 --> 00:10:36,802 Certo. 199 00:10:39,305 --> 00:10:40,556 Está com fome? 200 00:10:48,064 --> 00:10:49,482 Vamos! 201 00:10:49,982 --> 00:10:50,816 Vamos! 202 00:10:57,907 --> 00:10:58,741 Essa não. 203 00:11:08,709 --> 00:11:10,461 Então, estou encrencada? 204 00:11:11,837 --> 00:11:13,172 Bem, perdão. 205 00:11:13,547 --> 00:11:15,841 Não me apresentei desde que voltou. 206 00:11:15,925 --> 00:11:17,385 Sou Marvin, o novo gestor. 207 00:11:17,468 --> 00:11:19,470 -Marvin, o gestor. -Sim. 208 00:11:20,680 --> 00:11:22,348 -Engraçado. -Qual é a graça? 209 00:11:25,726 --> 00:11:28,396 Olhe, eu encaro o que for. 210 00:11:28,896 --> 00:11:31,148 O que eu fiz dá justa causa. 211 00:11:31,357 --> 00:11:33,609 Imagino que a rescisão seja decente. 212 00:11:33,693 --> 00:11:35,194 Bem, me parece que... 213 00:11:36,737 --> 00:11:40,991 o estagiário invadiu o espaço que legalmente deveria ter privacidade... 214 00:11:44,078 --> 00:11:46,038 para fazer o que for... 215 00:11:46,747 --> 00:11:47,581 lá dentro. 216 00:11:47,665 --> 00:11:50,751 O que acha que eu estava fazendo, exatamente? 217 00:11:51,877 --> 00:11:55,089 Você estava sua sala escolhida... 218 00:11:56,757 --> 00:11:57,925 para bombear... 219 00:11:59,343 --> 00:12:00,511 para... 220 00:12:01,846 --> 00:12:03,055 bombear. 221 00:12:04,890 --> 00:12:05,850 Eu imagino. 222 00:12:06,183 --> 00:12:07,727 Foi o que o estagiário disse? 223 00:12:11,147 --> 00:12:14,150 Parece que estou te deixando desconcertado, Marvin. 224 00:12:14,775 --> 00:12:15,609 Nem um pouco. 225 00:12:17,695 --> 00:12:20,865 Perdão. Então, o estagiário foi demitido. 226 00:12:21,449 --> 00:12:22,908 Você o demitiu? 227 00:12:22,992 --> 00:12:24,535 Sim, então vá em frente 228 00:12:24,618 --> 00:12:27,955 e bombeie quanto leite precisar, 229 00:12:28,038 --> 00:12:29,582 que não será interrompida. 230 00:12:29,665 --> 00:12:30,791 Ótimo. 231 00:12:32,042 --> 00:12:33,586 Então vou para minha mesa. 232 00:12:34,253 --> 00:12:36,046 É onde trabalha. 233 00:12:36,756 --> 00:12:38,507 -Na sua mesa. -Na minha mesa. 234 00:12:38,591 --> 00:12:39,967 Agora está alegre. 235 00:12:40,468 --> 00:12:42,136 Você só queria sair de lá. 236 00:12:43,345 --> 00:12:46,015 Olhe, é o papai! Oi, Nathan. Só um segundo. 237 00:12:46,098 --> 00:12:47,099 Lá vamos nós. 238 00:12:47,808 --> 00:12:49,852 Até mais, amigão. Lá vai, pronto. 239 00:12:51,479 --> 00:12:53,647 Passou os pézinhos. Te amo. 240 00:12:55,024 --> 00:12:56,650 -Obrigada. -Certo. 241 00:12:56,734 --> 00:12:59,195 -Oi! -Oi. Deu para ir na aula de música? 242 00:12:59,320 --> 00:13:00,863 Infelizmente. 243 00:13:01,614 --> 00:13:02,865 Vão chupar rola. 244 00:13:02,948 --> 00:13:04,325 Foi tão péssimo assim? 245 00:13:04,408 --> 00:13:05,743 Como foi com o Conselho? 246 00:13:05,826 --> 00:13:08,537 Ótimo. Na verdade, acham que dou conta de mais. 247 00:13:08,621 --> 00:13:10,664 Me querem lidando com a Alimentos Westwood. 248 00:13:10,748 --> 00:13:13,167 -Aquela em Montreal, não é? -É. 249 00:13:13,542 --> 00:13:15,878 -O que disse? -Que eu teria... 250 00:13:16,253 --> 00:13:19,423 -que falar com meu marido. -Faz sentido, é algo importante. 251 00:13:19,507 --> 00:13:22,468 Claro. Quero dizer, você nunca me deixaria 252 00:13:22,551 --> 00:13:24,970 perder uma oportunidade dessas. 253 00:13:25,513 --> 00:13:28,307 Bem, não é tão simples assim. 254 00:13:30,226 --> 00:13:32,436 Ficaria longe do Charlie por tanto tempo? 255 00:13:33,896 --> 00:13:35,606 São só alguns meses. 256 00:13:36,065 --> 00:13:40,152 Sempre enxerguei o cargo em Montreal como algo de outro nível, sabe? 257 00:13:42,029 --> 00:13:45,074 Kate, sei que no fundo quer fazer tudo, 258 00:13:45,199 --> 00:13:47,368 mas não precisa ir para Montreal. 259 00:13:47,451 --> 00:13:49,954 O que faz agora já é algo de outro nível. 260 00:13:52,957 --> 00:13:57,169 Certo. Vou pedir para me tirarem dessa. 261 00:13:58,629 --> 00:13:59,839 Acho bem sensato. 262 00:14:00,631 --> 00:14:01,465 Tudo bem. 263 00:14:02,174 --> 00:14:03,676 Mal posso esperar pelo encontro. 264 00:14:03,759 --> 00:14:05,469 -Eu também. -Te amo. 265 00:14:31,954 --> 00:14:33,998 Bebês são uma maldição. 266 00:14:36,333 --> 00:14:37,459 Você não, querido. 267 00:14:43,132 --> 00:14:43,966 Fala sério! 268 00:14:49,972 --> 00:14:52,725 Ei, deem o fora! Vazem! 269 00:14:54,602 --> 00:14:56,729 Venha cá! 270 00:14:57,271 --> 00:14:59,106 Sra. Carlson. Alice. 271 00:14:59,565 --> 00:15:01,025 Ainda bem que te encontrei. 272 00:15:01,734 --> 00:15:04,028 Preciso me desculpar por hoje. 273 00:15:04,111 --> 00:15:05,821 Não precisa, está tudo bem. 274 00:15:05,905 --> 00:15:07,114 Não está. 275 00:15:08,782 --> 00:15:11,911 Errei em te acusar. Você não merecia aquilo. 276 00:15:13,537 --> 00:15:15,289 Estávamos a caminho da igreja. 277 00:15:20,377 --> 00:15:22,504 Então, andei pensando nessa promoção. 278 00:15:24,006 --> 00:15:24,840 Está dentro? 279 00:15:25,382 --> 00:15:28,636 A questão é que minha vida anda bem ocupada. 280 00:15:29,219 --> 00:15:31,680 -Cheia, e... -Posso interromper? 281 00:15:34,308 --> 00:15:35,851 Seu concorrente. 282 00:15:35,935 --> 00:15:37,728 Mo também está na disputa? 283 00:15:37,895 --> 00:15:40,356 É claro. Vocês são nossos dois melhores. 284 00:15:41,148 --> 00:15:43,943 Vou deixá-los disputar na queda de braço. 285 00:15:47,571 --> 00:15:50,074 Eu acabo com você. Não, só estou brincando. 286 00:15:50,199 --> 00:15:53,452 Ele não acabou de vir de outra empresa? 287 00:15:54,244 --> 00:15:56,747 Me desculpe, fui grossa. Quero dizer... 288 00:15:57,373 --> 00:16:00,501 Trabalho nesta empresa que amo há anos. 289 00:16:00,668 --> 00:16:04,797 E nunca fui considerada para nada até agora, o que não tem problema. 290 00:16:04,880 --> 00:16:06,215 Ficou um ano afastada. 291 00:16:06,298 --> 00:16:08,425 Nove meses, mas poderia ter ficado um ano. 292 00:16:08,509 --> 00:16:10,135 Tudo pode mudar em nove meses. 293 00:16:10,928 --> 00:16:11,762 Claramente. 294 00:16:14,014 --> 00:16:15,808 Então, está dentro, Kate? 295 00:16:19,895 --> 00:16:20,729 Estou. 296 00:16:21,772 --> 00:16:22,940 Que vença o melhor. 297 00:16:25,150 --> 00:16:27,569 Você que disse. 298 00:16:27,653 --> 00:16:28,779 Certo. 299 00:16:31,198 --> 00:16:32,950 Nossa, preciso ir. 300 00:16:34,326 --> 00:16:36,870 Obrigada pelo seu tempo. Estou pronta para a briga. 301 00:16:41,375 --> 00:16:42,459 Eu também consigo. 302 00:17:02,062 --> 00:17:04,023 Alô? 303 00:17:04,314 --> 00:17:05,566 Onde você está? 304 00:17:05,858 --> 00:17:08,193 Um pouco atrasada. 305 00:17:08,277 --> 00:17:09,528 Mas chegando. 306 00:17:10,237 --> 00:17:12,281 Kate, devo ir para casa? 307 00:17:12,573 --> 00:17:16,076 Não! Estou muito animada. Noite de encontro! 308 00:17:23,417 --> 00:17:24,668 Kate, espere! 309 00:17:24,752 --> 00:17:26,545 Ela vai saber com certeza. 310 00:17:26,670 --> 00:17:28,547 Estou com pressa, me desculpem. 311 00:17:28,630 --> 00:17:30,841 Vamos ter que falar com Mo. 312 00:17:33,385 --> 00:17:35,262 Certo, o que bolaram até agora? 313 00:17:35,429 --> 00:17:39,892 Então, não temos... nada. 314 00:17:53,781 --> 00:17:56,283 -Pisou na bola, Kate. -Eu sei, lamento. 315 00:17:56,366 --> 00:17:57,910 Richard me fez ficar, e... 316 00:17:58,202 --> 00:18:00,496 É mesmo? Richard te fez ficar no trabalho? 317 00:18:00,579 --> 00:18:02,831 Sim, ele disse: "Não ouse ir embora." 318 00:18:02,915 --> 00:18:04,374 E eu falei: "Richard..." 319 00:18:04,458 --> 00:18:05,542 Kate, pare com isso. 320 00:18:06,085 --> 00:18:08,962 Me desculpe. Eu estava mesmo animada para hoje. 321 00:18:09,379 --> 00:18:12,841 Mas vou compensar com uma noite de encontro elaborada 322 00:18:12,966 --> 00:18:14,843 no fim de semana. Com sexo de dia. 323 00:18:15,761 --> 00:18:18,931 Sexo de dia elaborado, uma verdadeira maratona. 324 00:18:19,014 --> 00:18:21,183 -Está bem. -Terá salto com vara. 325 00:18:21,934 --> 00:18:23,852 Vou saltar bem alto. 326 00:18:24,144 --> 00:18:25,938 -Muito excitante. -Me desculpe. 327 00:18:27,064 --> 00:18:29,316 Sabia que Rebecca traz a cachorra para o trabalho? 328 00:18:29,775 --> 00:18:31,235 A Srta. Francine? Sabia. 329 00:18:31,318 --> 00:18:33,028 Ela quer falar conosco. 330 00:18:33,112 --> 00:18:34,947 Que ótimo. Certo, vamos nessa. 331 00:18:35,364 --> 00:18:37,950 Pode tomar a frente? Não nos entendemos bem. 332 00:18:38,617 --> 00:18:40,744 Sim, eu percebi. 333 00:18:47,126 --> 00:18:50,921 Que tal deixar a Srta. Francine na casa da sua irmã? 334 00:18:51,004 --> 00:18:52,631 FÓRMULA PARA BEBÊS 335 00:18:53,507 --> 00:18:55,384 É por isso que têm problemas. 336 00:18:55,467 --> 00:18:57,594 Que pena, Charlie gostou dela. 337 00:18:58,178 --> 00:19:01,807 Quem foi o último a alimentar Charlie? 338 00:19:02,432 --> 00:19:05,686 -Acabei de chegar. -Sim, dei fórmula para ele. 339 00:19:05,769 --> 00:19:08,188 Sabia que tem meu leite na geladeira? 340 00:19:08,272 --> 00:19:09,439 Não é o suficiente. 341 00:19:09,523 --> 00:19:11,150 Ele fica com fome. 342 00:19:11,233 --> 00:19:13,694 Ele precisa de leite rico. 343 00:19:13,986 --> 00:19:15,529 Seu leite é aguado. 344 00:19:16,488 --> 00:19:19,283 Não importa se saí veneno do meu peito. 345 00:19:19,366 --> 00:19:21,160 Dar fórmula é uma decisão da mãe. 346 00:19:21,243 --> 00:19:22,661 -Me apoie, Nathan. -Sim. 347 00:19:22,744 --> 00:19:24,997 Mesmo se a mãe tomar uma péssima decisão? 348 00:19:25,080 --> 00:19:27,583 Priorizar suas próprias necessidades? 349 00:19:27,666 --> 00:19:30,460 Quer saber? Mande ver. Pode ir sem dó. 350 00:19:30,544 --> 00:19:32,129 -Nem piedade? -Vá em frente. 351 00:19:33,297 --> 00:19:37,759 Escute, Rebecca, lamento, mas vamos ter que te demitir. 352 00:19:37,843 --> 00:19:39,720 Significa que está demitida. 353 00:19:39,803 --> 00:19:41,805 Vamos, Srta. Francine. 354 00:19:42,514 --> 00:19:44,558 -Vamos. -Pegue a pista, Francine. 355 00:19:48,896 --> 00:19:50,647 Você viu a audácia dela? 356 00:19:50,898 --> 00:19:52,983 -Aqui foi terrível. -Terrível. 357 00:19:53,734 --> 00:19:57,279 Mas, sabe, talvez dar fórmula não seja a pior ideia de todas. 358 00:19:58,822 --> 00:19:59,656 Alguma hora. 359 00:20:00,365 --> 00:20:02,659 -Em um futuro distante. -Está demitido. 360 00:20:03,911 --> 00:20:05,204 Está demitido. 361 00:20:17,466 --> 00:20:18,300 Oi. 362 00:20:19,176 --> 00:20:21,094 Oi. 363 00:20:22,346 --> 00:20:24,431 Não, está tudo bem. 364 00:20:24,514 --> 00:20:25,641 Está tudo bem. 365 00:20:26,141 --> 00:20:28,518 Está tudo bem, sei do que precisa. 366 00:20:28,602 --> 00:20:31,313 A mamãe sabe do que você precisa. 367 00:20:31,521 --> 00:20:34,566 Vamos dar outra chance, não é? 368 00:20:35,275 --> 00:20:36,985 Caramba. Está tudo bem. 369 00:20:38,403 --> 00:20:40,822 Sim. 370 00:20:41,531 --> 00:20:44,618 Sim, querido. 371 00:20:46,662 --> 00:20:48,997 Está tudo bem. 372 00:20:49,539 --> 00:20:51,500 Por favor! 373 00:20:52,668 --> 00:20:54,294 Não, está tudo bem, amigão. 374 00:20:57,923 --> 00:21:00,425 Graças a Deus. 375 00:21:01,218 --> 00:21:02,386 Obrigada, Charlie. 376 00:21:04,054 --> 00:21:05,264 Obrigada, Charlie. 377 00:21:07,015 --> 00:21:07,849 Vamos lá... 378 00:22:17,627 --> 00:22:19,755 Legendas: Paola Pastorelli