1 00:00:08,341 --> 00:00:11,302 Muito bem, tenho uma confissão a fazer ao grupo. 2 00:00:11,970 --> 00:00:13,430 Eu usei a... 3 00:00:14,055 --> 00:00:15,974 ... palavra "c" com o meu filho de quatro anos. 4 00:00:16,975 --> 00:00:17,851 A palavra "c"? 5 00:00:18,268 --> 00:00:20,687 Eu trato disto, Jenny. Ela chamou ao filho de coninhas. 6 00:00:23,440 --> 00:00:26,276 Porque é que a Alicia lhe chamaria disso? 7 00:00:26,526 --> 00:00:29,362 Não sei, porque os miúdos podem ser chatos? 8 00:00:30,196 --> 00:00:31,031 "Não consigo". 9 00:00:32,282 --> 00:00:33,324 Usei a palavra "consigo". 10 00:00:34,159 --> 00:00:35,160 Porque é que não podemos dizer isso? 11 00:00:35,577 --> 00:00:37,787 Kate, muitas mães acham isso 12 00:00:38,038 --> 00:00:40,081 muito negativo. - E a palavra "n". 13 00:00:40,498 --> 00:00:41,791 Quem anda a dizer isso? 14 00:00:42,083 --> 00:00:43,501 Ficarias surpreendida. 15 00:00:43,793 --> 00:00:47,047 A minha cabeleireira chama-me a palavra "n". Mas é com gosto. 16 00:00:47,881 --> 00:00:48,798 Está bem... 17 00:00:49,257 --> 00:00:52,761 Só para ficar claro, "não" é a palavra "n". 18 00:00:53,636 --> 00:00:54,721 Não podemos dizer não? 19 00:00:54,804 --> 00:00:56,598 Como é que estabelecemos limites? 20 00:00:56,681 --> 00:00:57,640 A sério. 21 00:00:57,724 --> 00:00:58,808 Tenho uma pergunta. 22 00:00:59,059 --> 00:01:01,603 Força, Jenny, e mais uma vez, não tens de levantar a mão. 23 00:01:02,645 --> 00:01:05,231 A minha licença maternal termina esta semana 24 00:01:05,356 --> 00:01:08,234 e não sei se quero voltar ao trabalho. 25 00:01:08,526 --> 00:01:10,195 Sei que muitas de vocês gostam muito 26 00:01:10,278 --> 00:01:13,448 do que fazem, mas eu não me importo com o meu trabalho. 27 00:01:14,199 --> 00:01:15,909 É uma merda, Jenny, mas tens de voltar ao trabalho. 28 00:01:16,326 --> 00:01:17,327 Não é verdade, Kate. 29 00:01:17,535 --> 00:01:19,621 Cada mãe tem de decidir por si. 30 00:01:19,788 --> 00:01:21,790 Sim, isso. Para que fique claro, 31 00:01:21,873 --> 00:01:23,833 não devíamos dizer "não consigo" ou "não", mas... 32 00:01:24,042 --> 00:01:25,835 ... "coninhas" e "negro" sim? 33 00:01:26,002 --> 00:01:27,754 - Sim. - Não. 34 00:01:30,757 --> 00:01:33,635 Filho da mãe. Não é assim. 35 00:01:33,718 --> 00:01:34,928 Linda menina. 36 00:01:35,553 --> 00:01:36,638 O que é que eu... 37 00:01:38,765 --> 00:01:39,724 É assim? 38 00:01:41,101 --> 00:01:42,727 É preciso ser engenheira para isto. 39 00:01:43,603 --> 00:01:44,979 Vá lá! Maldito. 40 00:01:45,897 --> 00:01:46,773 Merd... 41 00:01:47,232 --> 00:01:49,651 Entra. 42 00:02:03,665 --> 00:02:05,834 Vamos lá, querido, dobra uma perna tua... 43 00:02:05,917 --> 00:02:06,793 UM ORIGINAL NETFLIX 44 00:02:06,876 --> 00:02:08,837 ... e dá um passo. 45 00:02:09,254 --> 00:02:11,339 Não? Está bem. 46 00:02:12,257 --> 00:02:14,300 Aqui vamos nós. 47 00:02:14,384 --> 00:02:17,137 Amo-te, querido, mas a mamã vai ver uns emails. 48 00:02:17,512 --> 00:02:20,348 Não porque não esteja dedicada a que que andes, 49 00:02:20,765 --> 00:02:21,766 mas porque é aborrecido. 50 00:02:22,892 --> 00:02:24,269 Está bem. Boa. 51 00:02:24,352 --> 00:02:25,645 A FAZER 52 00:02:25,728 --> 00:02:27,188 Estou a arrasar, Ollie. Certo? 53 00:02:29,482 --> 00:02:30,483 O que é "afazer"? 54 00:02:31,109 --> 00:02:32,235 Uma sanita japonesa. 55 00:02:32,610 --> 00:02:34,195 É uma lista de tarefas, palerma. 56 00:02:34,320 --> 00:02:37,615 Pois. A fazer. Já percebi. 57 00:02:38,074 --> 00:02:39,117 Já foste correr? 58 00:02:39,325 --> 00:02:41,202 Não, alguém decidiu adormecer oito vezes 59 00:02:41,286 --> 00:02:43,538 enquanto alimentava, perdi essa. 60 00:02:43,621 --> 00:02:45,540 Hoje vão ser só as escadas. 61 00:02:45,832 --> 00:02:46,958 Feito. 62 00:02:48,084 --> 00:02:49,252 Porque bombeias assim? 63 00:02:49,544 --> 00:02:52,380 Sempre que o faço, não sai nada. 64 00:02:52,505 --> 00:02:54,465 E parece que ele rejeita a minha mama. 65 00:02:54,591 --> 00:02:56,509 É um todo. Prefiro não falar disso. 66 00:02:56,593 --> 00:02:57,719 Talvez esteja na hora da fórmula? 67 00:02:58,761 --> 00:02:59,596 Esquece. 68 00:03:00,847 --> 00:03:02,348 Credo, parece um dia e tanto. 69 00:03:02,432 --> 00:03:03,641 E é! 70 00:03:04,058 --> 00:03:05,643 Ainda bem que o jantar prevalece. 71 00:03:05,935 --> 00:03:07,729 Estou ansiosa por isso. 72 00:03:07,854 --> 00:03:09,856 Estou a usar um sutiã com fio. 73 00:03:09,939 --> 00:03:11,316 O que é isto? Primavera? 74 00:03:15,653 --> 00:03:19,115 Sei que ando às voltas com isto, 75 00:03:19,240 --> 00:03:22,452 mas não quero voltar a trabalhar. 76 00:03:23,536 --> 00:03:27,207 Querida, concordámos que era a minha vez, 77 00:03:27,749 --> 00:03:29,375 para escrever o meu guião. 78 00:03:30,168 --> 00:03:31,044 Está bem. 79 00:03:32,462 --> 00:03:34,547 A cena do vampiro ainda não acabou. 80 00:03:35,048 --> 00:03:36,007 Sabes porquê? 81 00:03:36,925 --> 00:03:39,010 Porque nunca foram assim gordos. 82 00:03:39,886 --> 00:03:42,347 Vampiros gordos. Vá lá! 83 00:03:42,889 --> 00:03:45,350 - Sim! - Quero apoiar-te, Ian, a sério. 84 00:03:45,433 --> 00:03:48,061 É que oito meses não é suficiente. 85 00:03:48,811 --> 00:03:51,272 É dado mais tempo aos soldados com SPT. 86 00:03:51,898 --> 00:03:54,484 Estás a comparar-te a um herói de guerra? 87 00:03:54,567 --> 00:03:57,487 Não, claro que não. Dar à luz é mais difícil. 88 00:03:58,071 --> 00:03:59,155 Adoras trabalhar! 89 00:03:59,989 --> 00:04:02,158 Podes trazer aquelas roupas sexy. 90 00:04:02,784 --> 00:04:03,743 Não te vou mentir, 91 00:04:03,826 --> 00:04:06,621 estou 100 % pronto para te ver 92 00:04:06,704 --> 00:04:07,872 com roupas com fechos. 93 00:04:08,248 --> 00:04:10,875 Está bem. Já não sou essa. 94 00:04:13,253 --> 00:04:15,588 Percebo que seja duro, mas... 95 00:04:16,381 --> 00:04:18,007 Isto vai ser bom para ti. 96 00:04:18,091 --> 00:04:20,051 Costumavas vir com histórias malucas. 97 00:04:20,134 --> 00:04:22,720 - Lembras-te dessas histórias? - Trabalho em informática. 98 00:04:33,523 --> 00:04:34,899 Kate. 99 00:04:35,400 --> 00:04:37,902 Entre. Lembra-se da nossa administração? 100 00:04:38,486 --> 00:04:40,446 Sim, bom dia. Olá. 101 00:04:40,530 --> 00:04:42,115 Peço desculpa pelo meu aspeto, 102 00:04:42,865 --> 00:04:44,742 vim pelas escadas. Estou a tentar ser mais produtiva. 103 00:04:45,493 --> 00:04:48,079 Usar as escadas em vez do elevador 104 00:04:48,162 --> 00:04:49,831 como fator de eficiência? 105 00:04:50,456 --> 00:04:54,419 Não é, mas é bom para emagrecer. 106 00:04:57,880 --> 00:04:59,048 Comecemos? 107 00:04:59,799 --> 00:05:01,384 Kate, está claramente... 108 00:05:04,387 --> 00:05:05,430 Quer sentar-se? 109 00:05:05,680 --> 00:05:07,056 Sim, obrigada. 110 00:05:08,516 --> 00:05:10,643 Acabou de regressar da licença de maternidade, 111 00:05:10,727 --> 00:05:13,187 temos de rever o seu material de forma diferente... 112 00:05:13,271 --> 00:05:15,440 Acho que as capacidades 113 00:05:15,523 --> 00:05:16,941 que desenvolvi como mãe têm 114 00:05:17,984 --> 00:05:19,444 ajudado a minha produtividade. - Kate, 115 00:05:19,527 --> 00:05:22,113 a administração acha que és uma das melhores. 116 00:05:22,196 --> 00:05:25,241 E queremos elogiar o seu regresso. 117 00:05:26,117 --> 00:05:29,162 A sério? Obrigada, pessoal. 118 00:05:30,621 --> 00:05:32,290 Sim, a sua situação atual 119 00:05:32,373 --> 00:05:35,418 fez com que se relacionasse melhor com a clientela. 120 00:05:36,127 --> 00:05:39,172 Tanto que que estamos dispostos 121 00:05:39,255 --> 00:05:40,715 a dar-lhe a conta Westwood Foods. 122 00:05:40,798 --> 00:05:43,509 São poucos os candidatos. 123 00:05:43,885 --> 00:05:46,971 Isso é fantástico. É o emprego 124 00:05:47,055 --> 00:05:48,514 que se passa em Montreal? - Sim. 125 00:05:48,598 --> 00:05:50,433 Estará lá alguns meses por ano. 126 00:05:50,516 --> 00:05:53,686 Eu disse-lhes que poderia não estar interessada. Quando se é mãe... 127 00:05:54,479 --> 00:05:57,148 ... não há tanta disponibilidade. 128 00:05:57,357 --> 00:05:59,484 Eu não. Olá. 129 00:06:01,694 --> 00:06:03,112 Credo, desculpem. 130 00:06:06,741 --> 00:06:08,284 Desculpem por isto. 131 00:06:08,701 --> 00:06:11,204 Creio que quer assegurar a administração 132 00:06:11,287 --> 00:06:12,830 que está pronta para esta promoção. 133 00:06:12,914 --> 00:06:13,748 Sim. 134 00:06:16,751 --> 00:06:18,211 Peço mesmo desculpa. 135 00:06:19,420 --> 00:06:20,922 Credo. É a minha ama-seca. 136 00:06:21,214 --> 00:06:23,466 Só liga quando é algo importante. 137 00:06:23,549 --> 00:06:26,594 Temos de saber que este emprego será a sua prioridade. 138 00:06:27,345 --> 00:06:30,723 Sim, mas acho que devia... 139 00:06:30,807 --> 00:06:34,644 - Kate, atenda. - Sim. 140 00:06:35,478 --> 00:06:36,979 Esperamos uma resposta no final do dia. 141 00:06:41,692 --> 00:06:42,860 Olá? Rebecca? Sim? 142 00:06:43,194 --> 00:06:45,863 Kate, o Charlie pode dormir com o meu cão? 143 00:06:47,198 --> 00:06:49,826 Rebecca, só pode ligar numa emergência. 144 00:06:49,909 --> 00:06:50,868 Estava numa reunião. 145 00:06:51,494 --> 00:06:53,121 Ela está a beijá-lo na boca. 146 00:06:53,287 --> 00:06:57,125 Isso não parece higiénico. Prepara-o para o meio-dia. 147 00:06:57,834 --> 00:06:59,001 Está bem, adeus. 148 00:07:04,048 --> 00:07:04,882 Não. 149 00:07:05,133 --> 00:07:06,759 - Olá! - Estavas a pedi-las. 150 00:07:06,843 --> 00:07:08,761 Deixa a minha filha em paz, sua macaca. 151 00:07:09,846 --> 00:07:12,432 - O que se passa? - Ela beijou o meu namorado. 152 00:07:12,515 --> 00:07:13,683 Ele beijou-me. 153 00:07:13,808 --> 00:07:16,102 Beijou? A sério? Que idade tens, seis? 154 00:07:16,185 --> 00:07:17,186 E tu, 40? 155 00:07:18,020 --> 00:07:19,939 Que caralho? Isso nem é velho. 156 00:07:20,022 --> 00:07:21,274 Há algum problema? 157 00:07:21,941 --> 00:07:25,319 Sim, há. A Alice estava a ser atacada por aquela ali. 158 00:07:26,612 --> 00:07:28,990 - Outra vez... - Como? Outra vez? 159 00:07:29,073 --> 00:07:31,451 Íamos falar disso hoje. 160 00:07:32,201 --> 00:07:34,829 A Alice tem sido provocadora. 161 00:07:35,288 --> 00:07:37,457 - Com os meninos. - A sério? 162 00:07:37,999 --> 00:07:39,917 Está a dizer que minha filha de nove anos é "vadia", 163 00:07:40,001 --> 00:07:41,252 por se dar com os outros? 164 00:07:42,003 --> 00:07:42,879 Tenha vergonha. 165 00:07:44,046 --> 00:07:45,673 Posso comer estas bolachas? 166 00:07:45,756 --> 00:07:46,966 Tenho de comer algo. 167 00:07:47,049 --> 00:07:48,885 É o almoço de um estudante. 168 00:07:48,968 --> 00:07:52,096 - Acho que não entendeu. - Não, você é que não entendeu. 169 00:07:52,597 --> 00:07:55,475 A falar como psicóloga profissional de distúrbios, 170 00:07:55,892 --> 00:07:58,144 não faz ideia dos danos que está a causar aqui. 171 00:07:58,561 --> 00:08:02,064 A minha filha, a ser perseguida por se expressar 172 00:08:02,148 --> 00:08:04,108 e depois ser atacada por isso? 173 00:08:04,442 --> 00:08:06,110 Presumo que vá castigar aquela menina? 174 00:08:06,360 --> 00:08:09,780 Sim, claro. Para o meu gabinete. Vou ligar aos teus pais. 175 00:08:12,074 --> 00:08:14,202 Há consequências para os atos. 176 00:08:19,373 --> 00:08:21,834 Sê tu própria. Não deixes que eles te ponham para baixo. 177 00:08:22,585 --> 00:08:24,003 Vemo-nos às 15h. 178 00:08:27,715 --> 00:08:28,883 BEM-VINDA 179 00:08:30,134 --> 00:08:32,803 QUE TIPO DE SANDE ÉS? 180 00:08:33,638 --> 00:08:35,890 ESCOLHE UM CONDIMENTO MAIONESE PESTO SALSA 181 00:08:37,141 --> 00:08:38,601 Que tipo de sande és? 182 00:08:40,061 --> 00:08:41,479 Espero ser uma panini. 183 00:08:41,896 --> 00:08:43,606 Parece a melhor opção. 184 00:08:44,023 --> 00:08:46,567 Estou a ver que o teu regresso está a ser pouco produtivo. 185 00:08:47,527 --> 00:08:49,070 Mas estás com bom aspeto. 186 00:08:49,278 --> 00:08:50,321 Está tudo... 187 00:08:51,072 --> 00:08:52,532 Está tudo bem aí em baixo? 188 00:08:53,241 --> 00:08:55,868 Sim, acho que é mais na minha cabeça. 189 00:08:56,327 --> 00:08:59,747 Não me sinto atraente, especialmente perto do Ian. 190 00:08:59,830 --> 00:09:01,958 Alerta de cachorrinho perdido. 191 00:09:02,041 --> 00:09:04,210 A Barbie e o Ken estão no mau caminho. 192 00:09:04,335 --> 00:09:05,503 Obrigada pelo apoio, Gena. 193 00:09:05,836 --> 00:09:07,713 Querida, só porque "a" ignoras, 194 00:09:07,797 --> 00:09:09,674 não significa que "ela" não esteja viva e bem. 195 00:09:10,091 --> 00:09:10,925 Por acaso... 196 00:09:15,930 --> 00:09:17,473 TEM UMA MENSAGEM NOVA 197 00:09:20,560 --> 00:09:22,019 GENA MORRIS BEM-VINDA, CABRA 198 00:09:24,105 --> 00:09:27,191 Enviaste-me uma história sexy sobre um canalizador? 199 00:09:28,109 --> 00:09:30,236 A minha tia mandou-me isso. 200 00:09:31,028 --> 00:09:33,030 A tua tia manda-te ficção erótica? 201 00:09:33,489 --> 00:09:34,323 De nada. 202 00:10:17,283 --> 00:10:19,243 Desculpa, Charlie, o almoço está quase pronto. 203 00:10:31,881 --> 00:10:32,715 Vá lá! 204 00:10:32,882 --> 00:10:34,008 Aí vem! 205 00:10:35,968 --> 00:10:36,802 Está bem! 206 00:10:39,680 --> 00:10:40,556 Com fome? 207 00:10:48,064 --> 00:10:49,482 Vá lá! 208 00:10:49,982 --> 00:10:50,816 Vá lá! 209 00:10:57,907 --> 00:10:58,741 Não! 210 00:11:08,709 --> 00:11:10,461 Estou metida em sarilhos? 211 00:11:11,837 --> 00:11:13,172 Desculpa. 212 00:11:13,547 --> 00:11:15,841 Ainda não me apresentei desde que regressou. 213 00:11:15,925 --> 00:11:17,385 Sou o Marvin. O novo gerente. 214 00:11:17,677 --> 00:11:19,470 - Marvin, o gerente. - Sim. 215 00:11:20,680 --> 00:11:22,348 - Que engraçado. - O quê? 216 00:11:25,726 --> 00:11:28,396 Seja lá como tratar disto, eu entendo. 217 00:11:28,896 --> 00:11:31,148 O que fiz dá para despedimento. 218 00:11:31,357 --> 00:11:33,609 Presumo que tenham um bom acordo de rescisão. 219 00:11:33,818 --> 00:11:35,194 Parece-me que... 220 00:11:36,737 --> 00:11:40,991 O estagiário violou o espaço a que, legalmente, tem direito. 221 00:11:44,078 --> 00:11:46,038 Para fazer o que quiser... 222 00:11:46,747 --> 00:11:47,581 ... ali. 223 00:11:47,915 --> 00:11:50,751 O que acha que eu estava a fazer ali? 224 00:11:51,877 --> 00:11:55,089 Estava a usar a sala 225 00:11:56,966 --> 00:11:57,800 para retirar leite 226 00:11:59,343 --> 00:12:00,511 para 227 00:12:02,221 --> 00:12:03,055 o retirar. 228 00:12:04,890 --> 00:12:05,850 Creio. 229 00:12:06,183 --> 00:12:07,727 Foi isso que o estagiário disse? 230 00:12:11,147 --> 00:12:14,150 Parece que o ponho desconfortável, Marvin. 231 00:12:14,775 --> 00:12:15,609 Não, de todo. 232 00:12:17,695 --> 00:12:20,865 Desculpe. O estagiário foi despedido. 233 00:12:21,574 --> 00:12:22,908 Despedi-o? 234 00:12:23,159 --> 00:12:24,535 Sim, continue 235 00:12:24,618 --> 00:12:27,955 e retire todo o leite que precisar 236 00:12:28,205 --> 00:12:29,582 e não será interrompida. 237 00:12:29,957 --> 00:12:30,791 Ótimo. 238 00:12:32,042 --> 00:12:33,586 Estarei na minha secretária. 239 00:12:34,253 --> 00:12:36,046 É onde você trabalha. 240 00:12:36,922 --> 00:12:38,507 - Na sua secretária. - Sim. 241 00:12:39,008 --> 00:12:39,967 Agora estás feliz. 242 00:12:40,468 --> 00:12:42,136 Só querias sair dali. 243 00:12:43,345 --> 00:12:46,015 Olha o papá. Olá, Nathan, só um segundo. 244 00:12:46,098 --> 00:12:47,099 Aqui vamos nós. 245 00:12:48,100 --> 00:12:49,852 Até logo, querido. Vamos lá. 246 00:12:51,479 --> 00:12:53,647 Os pés passaram. Amo-te. 247 00:12:55,024 --> 00:12:56,650 - Obrigada. - Está bem. 248 00:12:56,734 --> 00:12:59,195 - Olá. - Foste à aula de música? 249 00:12:59,320 --> 00:13:00,863 Infelizmente, fui. 250 00:13:01,614 --> 00:13:02,865 Chupem umas pilas. 251 00:13:03,532 --> 00:13:05,743 Isso é bom? Como correu a reunião? 252 00:13:06,076 --> 00:13:08,537 Bem. Eles acham que aguento com mais. 253 00:13:08,621 --> 00:13:10,664 Estão a considerar-me para a conta da Westwood Foods. 254 00:13:10,748 --> 00:13:13,167 - Espera, essa é em Montreal? - Sim. 255 00:13:13,542 --> 00:13:15,878 - O que é que disseste? - Que tenho 256 00:13:16,253 --> 00:13:19,423 de falar contigo. - Faz sentido. É uma grande decisão. 257 00:13:19,673 --> 00:13:22,468 Pois, nunca me deixarias 258 00:13:22,551 --> 00:13:24,970 perder esta oportunidade. 259 00:13:25,513 --> 00:13:28,307 É mais complicado que isso. 260 00:13:30,684 --> 00:13:32,436 Consegues estar longe do Charlie? 261 00:13:33,896 --> 00:13:35,606 São só uns meses. 262 00:13:36,065 --> 00:13:40,152 Sempre pensei que Montreal seria o próximo passo. 263 00:13:42,029 --> 00:13:45,074 Kate, eu sei que queres concretizar tudo 264 00:13:45,199 --> 00:13:47,368 mas não tens de ir para Montreal. 265 00:13:47,451 --> 00:13:49,954 O que estás a fazer agora, já é o próximo nível. 266 00:13:52,957 --> 00:13:57,169 Está bem, vou dizer-lhes que desisto. 267 00:13:58,629 --> 00:13:59,839 Isso é uma boa decisão. 268 00:14:00,631 --> 00:14:01,465 Sim, está bem. 269 00:14:02,174 --> 00:14:03,676 Estou ansioso para logo. 270 00:14:03,759 --> 00:14:05,469 - Eu também. - Amo-te. 271 00:14:31,954 --> 00:14:33,998 Os bebés são um vírus. 272 00:14:36,333 --> 00:14:37,459 Tu não, querido. 273 00:14:43,132 --> 00:14:43,966 A sério? 274 00:14:49,972 --> 00:14:52,725 Saiam daqui! Vazem! 275 00:14:54,602 --> 00:14:56,729 Tu, vem cá. 276 00:14:57,271 --> 00:14:59,106 Sra. Carlson, Alice. 277 00:14:59,732 --> 00:15:00,858 Ainda bem que vos encontro. 278 00:15:01,734 --> 00:15:04,028 Tenho de me desculpar por hoje. 279 00:15:04,111 --> 00:15:05,821 Não é preciso. Não faz mal. 280 00:15:05,905 --> 00:15:07,114 Tenho de o fazer. 281 00:15:08,782 --> 00:15:11,911 Estive mal ao envergonhar-te. Não o merecias. 282 00:15:13,954 --> 00:15:15,289 Temos de ir à igreja. 283 00:15:20,377 --> 00:15:22,504 Tenho andado a pensar nesta promoção. 284 00:15:24,006 --> 00:15:24,840 Alinhas? 285 00:15:25,382 --> 00:15:28,636 A minha vida mudou um pouco. 286 00:15:29,219 --> 00:15:31,680 - É cheia e.... - Posso interromper? 287 00:15:34,308 --> 00:15:35,851 A competição. 288 00:15:35,935 --> 00:15:37,728 O Mo é candidato? 289 00:15:37,895 --> 00:15:40,356 Claro. São os dois melhores. 290 00:15:41,607 --> 00:15:43,943 Vou deixar que vocês decidam agora. 291 00:15:47,738 --> 00:15:50,074 Eu mato-te. Estou a brincar. 292 00:15:50,199 --> 00:15:53,452 Desculpa, ele não estava noutra empresa? 293 00:15:54,244 --> 00:15:56,747 Desculpa, foi duro. Só queria... 294 00:15:57,373 --> 00:16:00,501 Estou aqui há anos, e adoro. 295 00:16:00,668 --> 00:16:04,797 E só fui considerada agora, o que não tem mal. 296 00:16:04,880 --> 00:16:06,215 Mas também estiveste um ano de licença. 297 00:16:06,298 --> 00:16:08,425 Nove meses, podia ter sido um ano. 298 00:16:08,509 --> 00:16:10,135 Muito pode mudar em nove meses. 299 00:16:10,928 --> 00:16:11,762 Sim, claramente. 300 00:16:14,014 --> 00:16:15,808 Alinhas, Kate? 301 00:16:19,895 --> 00:16:20,729 Sim. 302 00:16:21,855 --> 00:16:22,940 Que ganhe o melhor. 303 00:16:25,150 --> 00:16:27,569 Palavras tuas, não minhas. 304 00:16:27,653 --> 00:16:28,779 Está bem. 305 00:16:31,198 --> 00:16:32,950 Credo, tenho de ir. 306 00:16:34,326 --> 00:16:36,870 Obrigado pelo seu tempo. Alinho. 307 00:16:41,583 --> 00:16:42,459 Também o consigo. 308 00:17:02,062 --> 00:17:04,023 Estou. 309 00:17:04,314 --> 00:17:05,566 Onde estás? 310 00:17:05,858 --> 00:17:08,193 Estou um pouco atrasada. 311 00:17:08,277 --> 00:17:09,528 Mas muito perto. 312 00:17:10,237 --> 00:17:12,281 Kate, devo ir para casa? 313 00:17:12,573 --> 00:17:16,076 Não! Estou entusiasmada. Dia de jantar fora! 314 00:17:23,417 --> 00:17:24,668 Kate, espera. 315 00:17:25,002 --> 00:17:26,378 A Kate sabe, de certeza. 316 00:17:26,670 --> 00:17:28,547 Malta, estou com pressa. 317 00:17:28,630 --> 00:17:30,841 Temos de perguntar ao Mo. 318 00:17:33,385 --> 00:17:35,262 Está bem, o que têm até agora? 319 00:17:35,429 --> 00:17:39,892 Não temos nada. 320 00:17:53,781 --> 00:17:56,283 - Foi uma merda, Kate. - Eu sei, desculpa. 321 00:17:56,366 --> 00:17:57,743 O Richard fez-me ficar... 322 00:17:58,202 --> 00:18:00,496 O Richard obrigou-te a ficar? 323 00:18:00,579 --> 00:18:02,539 Sim, do tipo: "Não vais embora." 324 00:18:02,915 --> 00:18:04,208 E eu: "Richard..." 325 00:18:04,458 --> 00:18:05,542 Kate, para com isso. 326 00:18:06,085 --> 00:18:08,962 Desculpa. Estava ansiosa por esta noite, estava mesmo. 327 00:18:09,379 --> 00:18:12,841 Mas vou compensar-te com um encontro elaborado 328 00:18:12,966 --> 00:18:14,843 este fim de semana. Com sexo diurno. 329 00:18:15,761 --> 00:18:18,931 Sexo de dia elaborado. Sexo olímpico. 330 00:18:19,014 --> 00:18:21,183 - Está bem. - Haverá barras paralelas. 331 00:18:21,934 --> 00:18:23,852 Vou passar de uma para a outra. 332 00:18:24,228 --> 00:18:25,938 - Muito excitante. - Desculpa. 333 00:18:27,064 --> 00:18:29,316 Sabias que a Rebecca leva o cão para o trabalho? 334 00:18:29,775 --> 00:18:31,235 Miss Francine? Sim. 335 00:18:31,318 --> 00:18:33,028 Ela quer falar connosco. 336 00:18:33,278 --> 00:18:34,947 Ótimo. Vamos a isto. 337 00:18:35,572 --> 00:18:37,950 Lideras esta? Eu e ela temos uma dinâmica de mulher estranha. 338 00:18:38,617 --> 00:18:40,744 Sim, eu reparei. 339 00:18:47,126 --> 00:18:50,921 Tenta deixar a Miss Francine na casa da tua irmã, talvez? 340 00:18:51,004 --> 00:18:52,631 FÓRMULA INFANTIL 341 00:18:53,507 --> 00:18:55,384 Acho que é por isso que tem problemas. 342 00:18:55,467 --> 00:18:57,594 É uma pena. O Charlie gosta dela. 343 00:18:58,178 --> 00:19:01,807 Quem foi o último a dar de comer ao Charlie? 344 00:19:02,432 --> 00:19:05,686 - Acabei de chegar. - Sim, dei-lhe fórmula. 345 00:19:05,978 --> 00:19:08,188 Sabes que há leite de peito no frigorífico? 346 00:19:08,522 --> 00:19:09,439 Não é o suficiente. 347 00:19:09,815 --> 00:19:11,150 Ele tem fome. 348 00:19:11,233 --> 00:19:13,694 Ele precisa de leite gordo. 349 00:19:13,986 --> 00:19:15,529 O que lhe dá é desnatado. 350 00:19:16,488 --> 00:19:19,283 Nem que os meus peitos deitassem gasolina. 351 00:19:19,449 --> 00:19:21,160 Fórmula é uma decisão que uma mãe toma. 352 00:19:21,243 --> 00:19:22,661 - Apoia-me, Nathan. - Sim. 353 00:19:22,953 --> 00:19:24,997 Mesmo que seja uma má decisão? 354 00:19:25,622 --> 00:19:27,583 Pôr as necessidades dela, à frente das do bebé. 355 00:19:27,833 --> 00:19:30,460 Sabes que mais, estás à vontade, casca-lhe. 356 00:19:30,878 --> 00:19:32,129 - Com força? - Sim. 357 00:19:33,297 --> 00:19:37,759 Ouça, Rebecca, desculpa, mas vamos deixá-la ir. 358 00:19:37,843 --> 00:19:39,303 Estás despedida. É o que significa. 359 00:19:39,803 --> 00:19:41,805 Vamos, Miss Francine. Vamos. 360 00:19:42,514 --> 00:19:44,558 - Vamos. - Vai embora, Francine. 361 00:19:48,896 --> 00:19:50,647 Acreditas na audácia daquela mulher? 362 00:19:50,898 --> 00:19:52,983 - Foi horrível. - Horrível. 363 00:19:53,817 --> 00:19:57,237 Mas, talvez, as fórmulas não sejam assim tão descabidas. 364 00:19:58,822 --> 00:19:59,656 A dada altura. 365 00:20:00,574 --> 00:20:02,492 - Num futuro distante. - Estás despedido. 366 00:20:03,911 --> 00:20:05,204 Estás despedido. 367 00:20:17,466 --> 00:20:18,300 Olá. 368 00:20:19,176 --> 00:20:21,094 Olá. 369 00:20:22,346 --> 00:20:24,431 Não, está tudo bem. 370 00:20:24,765 --> 00:20:25,641 Está tudo bem. 371 00:20:26,141 --> 00:20:28,518 Não faz mal. Sei do que precisas. 372 00:20:28,602 --> 00:20:31,313 A mamã sabe do que precisas. 373 00:20:31,521 --> 00:20:34,566 Sim, vamos tentar mais uma vez. 374 00:20:35,275 --> 00:20:36,985 Caramba, está bem. 375 00:20:38,403 --> 00:20:40,822 Sim. 376 00:20:41,531 --> 00:20:44,618 Sim, querido. 377 00:20:46,662 --> 00:20:48,997 Está tudo bem. 378 00:20:49,539 --> 00:20:51,500 Por favor! 379 00:20:52,668 --> 00:20:54,127 Pronto, bebé. 380 00:20:57,923 --> 00:21:00,425 Graças a Deus. 381 00:21:01,218 --> 00:21:02,386 Obrigada, Charlie. 382 00:21:04,054 --> 00:21:05,264 Obrigada, Charlie. 383 00:21:07,015 --> 00:21:07,849 Vá lá. 384 00:22:18,378 --> 00:22:19,755 Legendas: Nuno Leite Castro