1 00:00:08,216 --> 00:00:11,302 Jeg har noe jeg vil tilstå  overfor gruppen. 2 00:00:11,970 --> 00:00:15,974 Jeg brukte K-uttrykket foran fireåringen min. 3 00:00:16,975 --> 00:00:18,184 K-uttrykket? 4 00:00:18,268 --> 00:00:21,146 Jeg kan oppklare. Hun kalte sønnen en kuse. 5 00:00:23,440 --> 00:00:26,276 Hvorfor skulle Alicia kalle barnet sitt for det? 6 00:00:26,526 --> 00:00:29,362 Ikke vet jeg. Barn kan jo være plagsomme. 7 00:00:30,196 --> 00:00:31,031 "Kan ikke." 8 00:00:32,282 --> 00:00:33,533 Jeg sa "kan ikke". 9 00:00:34,159 --> 00:00:35,160 Kan vi ikke si det? 10 00:00:35,577 --> 00:00:39,414 Kate, mange mødre syns K-uttrykket er negativt ladet. 11 00:00:39,497 --> 00:00:40,373 Og N-ordet. 12 00:00:40,498 --> 00:00:41,791 Hvem bruker N-ordet? 13 00:00:41,875 --> 00:00:43,501 Du skulle bare ha visst. 14 00:00:43,585 --> 00:00:47,047 Frisøren min kaller meg for N-ordet. Det er godt ment. 15 00:00:47,881 --> 00:00:48,798 Ja vel... 16 00:00:49,257 --> 00:00:52,761 For ordens skyld, N-ordet er "nei". 17 00:00:53,636 --> 00:00:56,598 Får vi ikke si nei? Hvordan skal vi sette grenser? 18 00:00:56,681 --> 00:00:57,640 Ærlig talt. 19 00:00:57,724 --> 00:00:58,933 Jeg har et spørsmål. 20 00:00:59,017 --> 00:01:02,270 Vær så god, Jenny. Som sagt må du ikke rekke opp hånden. 21 00:01:02,353 --> 00:01:08,234 Mammapermisjonen min avsluttes denne uken, og jeg vet ikke om jeg vil på jobb. 22 00:01:08,318 --> 00:01:11,279 Jeg vet at noen av dere brenner for jobben, men... 23 00:01:11,821 --> 00:01:13,823 ...jeg gir blaffen i min jobb. 24 00:01:14,199 --> 00:01:16,242 Kjipt, men du må på jobb igjen. 25 00:01:16,326 --> 00:01:19,621 Det stemmer ikke. Hver enkelt mor må avgjøre det selv. 26 00:01:19,788 --> 00:01:21,790 Fint det. Men for ordens skyld: 27 00:01:21,873 --> 00:01:25,835 Vi kan ikke si "kan ikke" eller "nei", men kuse og N-ordet er greit? 28 00:01:26,002 --> 00:01:27,754 -Ja. -Nei. 29 00:01:30,757 --> 00:01:33,635 Forbanna dritt. Ikke den, ikke den. 30 00:01:33,718 --> 00:01:34,928 Flink jente. 31 00:01:35,553 --> 00:01:36,888 Hva har jeg gjort? 32 00:01:38,765 --> 00:01:39,724 Er den her? 33 00:01:40,975 --> 00:01:44,979 Du må være NASA-forsker for å få det til. Kom igjen! Faenskap! 34 00:01:45,897 --> 00:01:46,773 Fy F! 35 00:01:47,232 --> 00:01:49,651 Kom deg inn! 36 00:02:03,540 --> 00:02:07,168 Ålreit, kompis, stram skinka og sleng et bein frem... 37 00:02:07,252 --> 00:02:09,170 ...eller i en annen retning. 38 00:02:09,254 --> 00:02:11,339 Ikke gira? Ærlig sak. Greit. 39 00:02:12,257 --> 00:02:14,300 Sånn, ja. 40 00:02:14,384 --> 00:02:17,137 Jeg elsker deg, men mamma må sjekke e-posten. 41 00:02:17,220 --> 00:02:21,766 Ikke fordi jeg er likeglad med om du lærer å gå, men fordi det er gørr. 42 00:02:22,684 --> 00:02:23,518 Greit? 43 00:02:23,601 --> 00:02:25,645 GJØRELISTE TUR MED CHARLIE 44 00:02:25,728 --> 00:02:27,772 Jeg er rå, ikke sant, Olly? 45 00:02:29,274 --> 00:02:30,525 Hva er "gjørel iste"? 46 00:02:31,109 --> 00:02:32,527 Et japansk toalett. 47 00:02:32,610 --> 00:02:37,615 -Det er en gjøreliste, din kødd. -Å ja. Jeg ser det nå. 48 00:02:37,949 --> 00:02:39,159 Har du alt jogget? 49 00:02:39,242 --> 00:02:43,538 Nei, en viss person sovnet åtte ganger da han fikk mat, så det gikk ikke. 50 00:02:43,621 --> 00:02:45,540 Men jeg får ta trappene i dag. 51 00:02:45,832 --> 00:02:46,958 Vips, haket av. 52 00:02:48,084 --> 00:02:49,252 "Pumpe som en gal"? 53 00:02:49,544 --> 00:02:52,380 Når jeg pumper, kommer det knapt en dråpe, 54 00:02:52,505 --> 00:02:54,465 og han vil ikke ha puppen min. 55 00:02:54,549 --> 00:02:56,509 Jeg vil helst ikke snakke om det. 56 00:02:56,593 --> 00:02:58,678 Hva med morsmelkerstatning? 57 00:02:58,761 --> 00:02:59,596 Glem det. 58 00:03:00,847 --> 00:03:03,641 -Herregud, for en stri dag. -Det er det! 59 00:03:03,725 --> 00:03:05,852 Fint det ble plass til en date. 60 00:03:05,935 --> 00:03:07,729 Jeg gleder meg sånn. 61 00:03:07,854 --> 00:03:09,856 Jeg har på bøyle-bh. 62 00:03:09,939 --> 00:03:11,357 Skal vi på ungdomsparty? 63 00:03:16,946 --> 00:03:20,033 Jeg vet at jeg har vinglet, men... 64 00:03:20,491 --> 00:03:22,660 Jeg vil ikke tilbake på jobb. 65 00:03:23,536 --> 00:03:27,207 Men, elskling, vi var jo enige om at det var min tur. 66 00:03:27,749 --> 00:03:29,375 Til å skrive manuset mitt. 67 00:03:30,168 --> 00:03:31,044 Hør. 68 00:03:32,337 --> 00:03:34,547 Vampyrsjangerens tid er ikke forbi. 69 00:03:35,048 --> 00:03:36,007 Vet du hvorfor? 70 00:03:36,925 --> 00:03:39,469 Fordi de er feitere enn noensinne. 71 00:03:39,886 --> 00:03:42,347 Feite vampyrer! 72 00:03:42,889 --> 00:03:45,350 Jeg vil gjerne støtte deg, Ian, 73 00:03:45,433 --> 00:03:48,269 men åtte måneder er ikke så lenge. 74 00:03:48,353 --> 00:03:51,272 Soldater med posttraumatisk stresslidelse får mer. 75 00:03:51,773 --> 00:03:54,484 Sammenligner du deg selv med en krigshelt? 76 00:03:54,567 --> 00:03:57,487 Selvsagt ikke. Det er mye verre å føde. 77 00:03:58,029 --> 00:03:59,530 Du liker jo jobben! 78 00:03:59,989 --> 00:04:02,700 Du kan hente frem det sexy jobbantrekket igjen. 79 00:04:02,784 --> 00:04:07,872 For å være dønn ærlig gleder jeg meg til å se deg i klær med glidelås igjen. 80 00:04:08,248 --> 00:04:10,875 Jeg er ikke slik lenger. 81 00:04:13,253 --> 00:04:15,797 Jeg forstår at det er vanskelig, men... 82 00:04:16,381 --> 00:04:18,007 Du vil ha godt av det. 83 00:04:18,091 --> 00:04:20,802 Du kom jo alltid hjem med utrolige historier. 84 00:04:20,885 --> 00:04:22,720 Jeg jobber innen IT. 85 00:04:34,065 --> 00:04:34,899 Kate. 86 00:04:35,400 --> 00:04:38,194 Kom inn. Du kjenner jo styremedlemmene. 87 00:04:38,278 --> 00:04:42,115 Selvsagt. God morgen. Beklager at jeg kommer inn slik. 88 00:04:42,573 --> 00:04:44,742 Jeg tok trappene for å være effektiv. 89 00:04:45,493 --> 00:04:49,831 Er det å ta trappene fremfor heisen et godt eksempel på effektivitet? 90 00:04:50,290 --> 00:04:54,419 Nei, men det er en sabla god metode for å bli kvitt graviditetskilo. 91 00:04:57,880 --> 00:04:59,048 Skal vi begynne? 92 00:04:59,799 --> 00:05:01,676 Kate, du har jo nettopp... 93 00:05:04,262 --> 00:05:05,430 Vil du sette deg? 94 00:05:05,680 --> 00:05:07,056 Ja visst. Takk. 95 00:05:08,391 --> 00:05:13,187 Du kom jo nettopp tilbake fra permisjon, så du må vurderes noe annerledes enn... 96 00:05:13,271 --> 00:05:17,066 Faktisk tror jeg at det jeg har lært som mor, har... 97 00:05:17,650 --> 00:05:19,444 ...gjort meg mer produktiv. 98 00:05:19,527 --> 00:05:22,363 Styret anser deg som en av de dyktigste i staben. 99 00:05:22,447 --> 00:05:25,241 Vi vil gi deg skryt for innsatsen etter returen. 100 00:05:26,117 --> 00:05:29,162 Er det sant? Tusen takk. 101 00:05:30,621 --> 00:05:32,290 Din nåværende livssituasjon 102 00:05:32,373 --> 00:05:35,418 gjør at klientene kan kjenne seg igjen i deg. 103 00:05:36,127 --> 00:05:40,715 I så stor grad at vi vurderer å la deg ta over Westwood Foods' kundekonto. 104 00:05:40,798 --> 00:05:43,509 Det er få kandidater. 105 00:05:43,760 --> 00:05:47,597 Jøss. Så fantastisk. Er det prosjektet som har base i Montreal? 106 00:05:47,680 --> 00:05:50,433 Ja visst. Du jobber der noen måneder i året. 107 00:05:50,516 --> 00:05:54,437 Jeg sa at du kanskje ville takke nei. De fleste kvinner som blir... 108 00:05:54,520 --> 00:05:57,148 ...mødre, er mindre frempå. 109 00:05:57,357 --> 00:05:59,484 Nå vel, ikke denne jenta. Hei. 110 00:06:01,694 --> 00:06:03,112 Oi, beklager. 111 00:06:06,741 --> 00:06:08,284 Beklager det der. 112 00:06:08,493 --> 00:06:12,830 Du skulle vel til å bekrefte at du takker ja til forfremmelsen. 113 00:06:12,914 --> 00:06:13,748 Ja. 114 00:06:16,626 --> 00:06:18,211 Beklager så mye. 115 00:06:19,420 --> 00:06:20,922 Det er barnepiken. 116 00:06:21,005 --> 00:06:23,466 Hun skal bare ringe om det er alvorlig. 117 00:06:23,549 --> 00:06:26,594 Vi må vite at jobben får førsteprioritet. 118 00:06:27,345 --> 00:06:30,723 Jeg tror bare at jeg denne ene gangen bør... 119 00:06:30,807 --> 00:06:34,644 -Kate, bare ta telefonen. -Ja. 120 00:06:35,353 --> 00:06:37,605 Vi forventer et svar i løpet av dagen. 121 00:06:41,692 --> 00:06:43,111 Hallo, Rebecca? Ja? 122 00:06:43,194 --> 00:06:45,863 Får Charlie ta en blund sammen med hunden min? 123 00:06:47,198 --> 00:06:50,868 Rebecca, du kan bare ringe i nødsfall. Jeg satt i et møte. 124 00:06:51,494 --> 00:06:53,121 Hun kysser ham i munnen. 125 00:06:53,204 --> 00:06:57,125 Det låter uhygienisk. Gjør ham klar til jeg kommer klokken 12. 126 00:06:57,834 --> 00:06:59,001 Greit. Ha det. 127 00:07:04,048 --> 00:07:04,882 Slutt. 128 00:07:05,133 --> 00:07:06,759 -Hei! -Du ba om det. 129 00:07:06,843 --> 00:07:09,762 La datteren min være, din vesle merr. 130 00:07:09,846 --> 00:07:12,432 -Hva er det? -Hun kysset min kjæreste. 131 00:07:12,515 --> 00:07:13,683 Han kysset meg. 132 00:07:13,808 --> 00:07:16,102 Kysset? Fleiper du? Er du seks år? 133 00:07:16,185 --> 00:07:17,186 Er du 40? 134 00:07:18,020 --> 00:07:21,274 -Hva faen? Det er ikke gammelt engang. -Er det noe galt? 135 00:07:21,941 --> 00:07:25,319 Ja, Alice ble trakassert av hun der. 136 00:07:26,612 --> 00:07:28,990 -Ikke nå igjen... -Hva behager? Igjen? 137 00:07:29,073 --> 00:07:32,118 Ja, vil ville snakke med deg i dag ved hentetid. 138 00:07:32,201 --> 00:07:35,204 Alice er blitt temmelig utfordrende. 139 00:07:35,288 --> 00:07:37,832 -Overfor guttene i klassen. -Mener du alvor? 140 00:07:37,915 --> 00:07:42,128 Horestempler du min niårige datter fordi hun finner tonen med medelever? 141 00:07:42,211 --> 00:07:43,171 Skam deg. 142 00:07:44,046 --> 00:07:46,966 Beklager. Kan jeg ta en kjeks? Jeg må ha noe mat. 143 00:07:47,049 --> 00:07:48,885 Det er matpakken til en elev. 144 00:07:48,968 --> 00:07:52,388 -Jeg tror ikke du skjønner helt. -Du skjønner ikke helt. 145 00:07:52,472 --> 00:07:55,808 Det jeg kan si som fagperson innen psykiske lidelser, 146 00:07:55,892 --> 00:07:58,478 er at du ikke aner hvor stor skade du gjør. 147 00:07:58,561 --> 00:08:02,064 Datteren min får refs fordi hun uttrykker seg selv, 148 00:08:02,148 --> 00:08:06,277 og så blir hun trakassert? Du skal vel gi den jenta en straff? 149 00:08:06,360 --> 00:08:10,198 Selvsagt. Inn på kontoret mitt. Jeg skal ringe foreldrene dine. 150 00:08:11,949 --> 00:08:14,202 Jepp, det du gjør, får konsekvenser. 151 00:08:18,080 --> 00:08:21,834 Du, vær deg selv. Ikke la de køddene såre deg. 152 00:08:22,585 --> 00:08:24,003 Her, ses klokken tre. 153 00:08:27,715 --> 00:08:28,883 VELKOMMEN TILBAKE 154 00:08:30,134 --> 00:08:32,803 HVILKEN SANDWICH ER DU? 155 00:08:33,638 --> 00:08:35,890 VELG TILBEHØR MAJONES - PESTO - SALSA 156 00:08:37,141 --> 00:08:38,601 Hvilken sandwich er du? 157 00:08:40,061 --> 00:08:43,606 Håper jeg blir panini. Det er det mest sexy alternativet. 158 00:08:43,856 --> 00:08:47,401 Jeg ser at din første dag har fått en produktiv start. 159 00:08:47,485 --> 00:08:49,070 Du ser nå uansett bra ut. 160 00:08:49,278 --> 00:08:50,321 Er alt... 161 00:08:51,072 --> 00:08:53,032 Har alt kommet seg der nede? 162 00:08:53,241 --> 00:08:55,868 Ja. Det sitter nok mest i hodet. 163 00:08:56,077 --> 00:08:59,747 Jeg føler meg ikke attraktiv. I hvert fall ikke sammen med Ian. 164 00:08:59,830 --> 00:09:04,210 Å nei! "Savnet valp"-alarm. Skjær i sjøen for Barbie og Ken. 165 00:09:04,335 --> 00:09:05,503 Takk for støtten. 166 00:09:05,836 --> 00:09:07,713 At du neglisjerer henne, 167 00:09:07,797 --> 00:09:10,925 betyr ikke at hun ikke er frisk og rask. Faktisk... 168 00:09:15,930 --> 00:09:17,473 DU HAR EN NY MELDING 169 00:09:20,560 --> 00:09:22,019 VÆR SÅ GOD, DI MERR 170 00:09:24,105 --> 00:09:27,191 Sendte du en erotisk historie om en rørlegger? 171 00:09:28,109 --> 00:09:33,030 -Ja, tanten min sendte den til meg. -Sender tanten din deg erotiske historier? 172 00:09:33,489 --> 00:09:34,323 Vær så god. 173 00:10:16,991 --> 00:10:19,243 Beklager, Charlie. Det er snart lunsj. 174 00:10:31,881 --> 00:10:32,715 Kom igjen! 175 00:10:32,882 --> 00:10:34,008 Nå kommer det. 176 00:10:39,680 --> 00:10:40,556 Sulten? 177 00:10:48,064 --> 00:10:49,482 Kom igjen! 178 00:10:49,982 --> 00:10:50,816 Kom igjen! 179 00:10:57,907 --> 00:10:58,741 Å nei... 180 00:11:08,709 --> 00:11:10,461 Er jeg ille ute? 181 00:11:11,671 --> 00:11:15,841 Beklager. Jeg har ikke presentert meg  etter at du kom tilbake. 182 00:11:15,925 --> 00:11:17,385 Jeg er Marvin, den nye sjefen. 183 00:11:17,468 --> 00:11:19,470 -Sjefen Marvin. -Ja. 184 00:11:20,680 --> 00:11:22,348 -Artig. -Hvorfor det? 185 00:11:25,726 --> 00:11:28,396 Hva enn du vil gjøre, forstår jeg det. 186 00:11:28,688 --> 00:11:33,609 Jeg fortjener utvilsomt å få fyken. Dere tilbyr vel en anstendig sluttpakke. 187 00:11:33,818 --> 00:11:35,194 Slik jeg ser det... 188 00:11:36,570 --> 00:11:41,742 ...gikk praktikanten inn i et rom der du har rett på privatliv for at du... 189 00:11:44,078 --> 00:11:46,664 ...skal kunne gjøre hva enn du driver med... 190 00:11:46,747 --> 00:11:47,581 ...der inne. 191 00:11:47,915 --> 00:11:50,751 Hva tror du at jeg drev med der inne? 192 00:11:51,877 --> 00:11:55,089 Du brukte ditt reserverte... 193 00:11:56,966 --> 00:11:57,800 ...pumperom... 194 00:11:59,343 --> 00:12:00,511 ...til å... 195 00:12:02,221 --> 00:12:03,055 ...pumpe. 196 00:12:04,890 --> 00:12:05,850 Vil jeg tro. 197 00:12:06,183 --> 00:12:07,727 Sa praktikanten det? 198 00:12:11,147 --> 00:12:14,150 Jeg gjør deg visst utilpass, Marvin. 199 00:12:14,775 --> 00:12:15,776 Nei, slett ikke. 200 00:12:17,695 --> 00:12:20,865 Unnskyld. Praktikanten har fått sparken. 201 00:12:21,574 --> 00:12:22,908 Sparket du ham? 202 00:12:23,159 --> 00:12:27,997 Ja, så du kan pumpe ut så mye morsmelk du måtte lyste 203 00:12:28,080 --> 00:12:29,582 uten å bli forstyrret. 204 00:12:29,957 --> 00:12:30,791 Flott. 205 00:12:31,876 --> 00:12:33,586 Da finner du meg ved pulten. 206 00:12:34,253 --> 00:12:36,046 Det er der du jobber. 207 00:12:36,922 --> 00:12:38,507 Ved pulten. 208 00:12:38,883 --> 00:12:39,967 Nå er du fornøyd. 209 00:12:40,468 --> 00:12:42,136 Du ville bare bort derfra. 210 00:12:43,345 --> 00:12:46,015 Det er pappa. Hei, Nathan, et øyeblikk. 211 00:12:46,098 --> 00:12:47,099 Å! Skal vi se. 212 00:12:48,100 --> 00:12:49,852 Ses, kompis. Skal vi se. 213 00:12:51,479 --> 00:12:53,647 Og så føttene. Glad i deg. 214 00:12:55,024 --> 00:12:56,650 Takk. 215 00:12:56,734 --> 00:12:59,195 -Hei! -Hei. Fikk du med deg musikktimen? 216 00:12:59,320 --> 00:13:00,863 Ja, dessverre. 217 00:13:01,614 --> 00:13:02,865 Sug en pikk. 218 00:13:03,240 --> 00:13:05,743 Såpass bra, altså? Gikk det bra hos styret? 219 00:13:06,076 --> 00:13:10,664 Ja, de vurderer å gi meg Westwood Foods' kundekonto. 220 00:13:10,748 --> 00:13:13,167 -Det er den i Montreal? -Ja. 221 00:13:13,542 --> 00:13:14,752 Hva svarte du? 222 00:13:14,835 --> 00:13:19,423 -At jeg måtte høre med deg. -Rimeligvis. Det er en viktig beslutning. 223 00:13:19,673 --> 00:13:24,970 Ja. Du ville jo aldri ha godtatt at jeg lot en slik sjanse gå fra meg. 224 00:13:25,513 --> 00:13:28,307 Vel, det er mer komplisert enn som så. 225 00:13:30,559 --> 00:13:32,436 Kan du være borte fra Charlie? 226 00:13:33,896 --> 00:13:35,606 Det er bare et par måneder. 227 00:13:36,065 --> 00:13:40,152 Jeg har alltid sett på jobben i Montreal som det virkelig store. 228 00:13:42,029 --> 00:13:45,074 Jeg vet at du har inderlig lyst til å klare alt. 229 00:13:45,199 --> 00:13:49,954 Men du må ikke dra til Montreal. Du gjør det stort allerede. 230 00:13:52,957 --> 00:13:57,169 Greit. Da ber jeg dem fjerne mitt navn fra kandidatlisten. 231 00:13:58,629 --> 00:13:59,839 Det er fornuftig. 232 00:14:00,631 --> 00:14:01,465 Ja vel. 233 00:14:02,174 --> 00:14:03,676 Jeg gleder meg til daten. 234 00:14:03,759 --> 00:14:05,469 -Samme her. -Elsker deg. 235 00:14:32,329 --> 00:14:33,998 Babyen er et virus. 236 00:14:36,333 --> 00:14:37,459 Ikke du, vennen. 237 00:14:43,132 --> 00:14:43,966 Er det mulig? 238 00:14:49,972 --> 00:14:52,725 Hei! Kom dere vekk. Stikk! 239 00:14:54,602 --> 00:14:56,729 Kom hit med deg. 240 00:14:57,271 --> 00:14:59,106 Mrs. Carlson. Alice. 241 00:14:59,732 --> 00:15:00,858 Bra dere var her. 242 00:15:01,609 --> 00:15:04,028 Jeg vil si unnskyld for det som skjedde. 243 00:15:04,111 --> 00:15:05,821 Ingen fare. Det er greit. 244 00:15:05,905 --> 00:15:07,406 Nei, det er ikke greit. 245 00:15:08,699 --> 00:15:11,911 Det var galt å stemple deg. Du fortjente ikke det. 246 00:15:13,954 --> 00:15:15,539 Vi er på vei til kirken. 247 00:15:20,377 --> 00:15:22,504 Jeg har tenkt på forfremmelsen. 248 00:15:24,006 --> 00:15:24,840 Er du med? 249 00:15:25,382 --> 00:15:28,636 Saken er at jeg har fått det ganske travelt. 250 00:15:29,219 --> 00:15:31,680 -Fullt kjør, og... -Kan jeg få avbryte? 251 00:15:34,308 --> 00:15:35,851 En konkurrent. 252 00:15:35,935 --> 00:15:37,728 Blir Mo også vurdert? 253 00:15:37,895 --> 00:15:40,773 Selvsagt. Dere to er de fremste kandidatene. 254 00:15:41,482 --> 00:15:43,943 Dere burde få gjøre opp om det her og nå. 255 00:15:47,738 --> 00:15:50,074 Jeg kverker deg. Bare kødda. 256 00:15:50,199 --> 00:15:53,452 Kommer ikke han rett fra et annet selskap? 257 00:15:54,078 --> 00:15:57,122 Beklager, det ble litt krast. Jeg mener bare... 258 00:15:57,373 --> 00:16:00,501 Jeg har jobbet her i årevis, og har stortrivdes. 259 00:16:00,668 --> 00:16:04,797 Men jeg er ikke blitt vurdert før nå, noe som er helt greit. 260 00:16:04,880 --> 00:16:08,425 -Du tok fri et år. -Ni måneder. Jeg kunne ha valgt et år. 261 00:16:08,509 --> 00:16:10,135 Mye kan skje på ni måneder. 262 00:16:10,928 --> 00:16:11,762 Åpenbart. 263 00:16:14,014 --> 00:16:15,808 Nå? Er du med Kate? 264 00:16:19,895 --> 00:16:21,021 Ja, jeg er med. 265 00:16:21,605 --> 00:16:22,940 Måtte bestemann vinne. 266 00:16:25,150 --> 00:16:27,569 Det var dine ord, mann. 267 00:16:31,198 --> 00:16:32,950 Du store, jeg må dra. 268 00:16:34,201 --> 00:16:37,454 Takk for at du tok deg tid. Jeg kaster meg inn i kampen. 269 00:16:41,583 --> 00:16:42,960 Jeg kan også den slags. 270 00:17:02,062 --> 00:17:04,023 Hallo! 271 00:17:04,314 --> 00:17:05,566 Hei, hvor er du? 272 00:17:05,858 --> 00:17:08,193 Jeg er en smule forsinket. 273 00:17:08,277 --> 00:17:09,528 Men jeg er der snart. 274 00:17:10,237 --> 00:17:12,281 Kate, bør jeg bare dra hjem? 275 00:17:12,573 --> 00:17:16,076 Nei, jeg gleder meg sånn. Date! 276 00:17:23,417 --> 00:17:24,668 Kate, vent! 277 00:17:25,002 --> 00:17:28,547 -Kate vet det garantert. -Jeg har det travelt, beklager. 278 00:17:28,630 --> 00:17:30,841 Da får vi vel spørre Mo. 279 00:17:33,385 --> 00:17:35,262 Greit, hva har dere foreløpig? 280 00:17:35,429 --> 00:17:38,599 Ålreit, vi har... 281 00:17:39,183 --> 00:17:40,350 Ingenting. 282 00:17:53,781 --> 00:17:57,743 -Det var bedritent, Kate. -Unnskyld. Richard ba meg bli igjen. 283 00:17:58,202 --> 00:18:00,496 Ba Richard deg bli igjen på jobb? 284 00:18:00,579 --> 00:18:02,539 Ja. Han sa: "Du får ikke dra." 285 00:18:02,706 --> 00:18:04,374 Da sa jeg: "Richard..." 286 00:18:04,458 --> 00:18:05,542 Kate, kutt ut. 287 00:18:06,085 --> 00:18:08,962 Unnskyld. Jeg gledet meg til i kveld, æresord. 288 00:18:09,379 --> 00:18:13,675 Men jeg skal gjøre det godt igjen med en forseggjort date til helgen. 289 00:18:13,759 --> 00:18:14,843 Med sex på dagtid. 290 00:18:15,761 --> 00:18:18,806 Forseggjort sex på dagtid på OL-nivå. 291 00:18:18,931 --> 00:18:19,765 Jaha. 292 00:18:19,848 --> 00:18:24,269 Det blir parallelle stenger. Jeg skal svinge meg fra den ene til den andre. 293 00:18:24,353 --> 00:18:25,938 -Spennende. -Unnskyld. 294 00:18:27,064 --> 00:18:29,566 Vet du at Rebecca har med hunden på jobb? 295 00:18:29,775 --> 00:18:31,235 Miss Francine? Ja. 296 00:18:31,318 --> 00:18:33,737 -Hun vil snakke med oss... -Alle tiders... 297 00:18:33,821 --> 00:18:37,991 Vi må få det gjort. Kan du si det? Hun og jeg har dårlig damekjemi. 298 00:18:38,617 --> 00:18:40,744 Ja, jeg har merket det. 299 00:18:47,126 --> 00:18:50,921 Kan Miss Francine være hos søsteren din? 300 00:18:51,004 --> 00:18:52,631 MORSMELKERSTATNING 301 00:18:53,173 --> 00:18:55,384 Det er nok derfor dere har problemer. 302 00:18:55,467 --> 00:18:57,594 Det er synd. Charlie liker henne. 303 00:18:58,178 --> 00:19:01,807 Hvem ga Charlie mat sist? 304 00:19:02,432 --> 00:19:05,686 -Jeg kom nettopp. -Ja, jeg ga ham morsmelkerstatning. 305 00:19:05,811 --> 00:19:08,188 Du vet at det er morsmelk i kjøleskapet. 306 00:19:08,522 --> 00:19:09,439 Ikke nok. 307 00:19:09,815 --> 00:19:11,150 Han er sulten. 308 00:19:11,233 --> 00:19:15,529 Han trenger fet morsmelk. Du gir ham rene skummetmelken. 309 00:19:16,405 --> 00:19:21,160 Om brystene mine så spruter ut bensin, velger moren om det skal gis erstatning. 310 00:19:21,243 --> 00:19:22,661 -Støtt meg, Nathan. -Ja. 311 00:19:22,953 --> 00:19:27,583 Selv om moren tar er dårlig valg og setter egne behov foran barnets. 312 00:19:27,666 --> 00:19:30,460 Vet du hva? Slå deg løs. Kjør løpet fullt ut. 313 00:19:30,878 --> 00:19:32,546 -Helt ut? -Gjør det. 314 00:19:33,297 --> 00:19:37,759 Rebecca, jeg er lei for det, men vi må si deg opp. 315 00:19:37,843 --> 00:19:39,720 Du har sparken, betyr det. 316 00:19:39,803 --> 00:19:41,805 Kom, Miss Francine. 317 00:19:42,514 --> 00:19:44,558 -Vi går. -Stikk, Francine. 318 00:19:48,896 --> 00:19:50,647 Maken til frekk dame. 319 00:19:50,898 --> 00:19:52,983 -Det var fryktelig. -Fryktelig. 320 00:19:53,817 --> 00:19:57,237 Men morsmelkerstatning kan kanskje ha noe for seg. 321 00:19:58,822 --> 00:19:59,990 På et tidspunkt. 322 00:20:00,490 --> 00:20:02,743 -I fjern fremtid. -Du har sparken. 323 00:20:03,911 --> 00:20:05,204 Du har sparken. 324 00:20:17,466 --> 00:20:18,300 Hei. 325 00:20:19,176 --> 00:20:21,094 Hei. 326 00:20:22,346 --> 00:20:24,431 Nei, det går bra. 327 00:20:24,765 --> 00:20:25,641 Det går bra. 328 00:20:26,141 --> 00:20:28,518 Det går bra. Jeg vet hva du trenger. 329 00:20:28,602 --> 00:20:31,313 Mamma vet hva du trenger. 330 00:20:31,521 --> 00:20:34,566 Vi gjør et nytt forsøk. 331 00:20:35,275 --> 00:20:36,985 Det går bra. 332 00:20:38,403 --> 00:20:40,822 Ja. 333 00:20:43,867 --> 00:20:45,160 Her, elskling. 334 00:20:46,662 --> 00:20:48,997 Det går bra. 335 00:20:49,539 --> 00:20:51,500 Vær så snill. 336 00:20:52,668 --> 00:20:54,127 Det går fint, vennen. 337 00:20:57,923 --> 00:21:00,425 Takk og lov. 338 00:21:01,218 --> 00:21:02,386 Takk, Charlie. 339 00:21:04,054 --> 00:21:05,722 Takk skal du ha, Charlie. 340 00:21:07,015 --> 00:21:07,849 Kom igjen. 341 00:22:17,461 --> 00:22:19,755 Tekst: Dario Kverme Birhane