1 00:00:08,341 --> 00:00:11,302 Oké, be kell vallanom valamit a csoportnak. 2 00:00:11,970 --> 00:00:13,430 Használtam a... 3 00:00:14,055 --> 00:00:15,974 "k" betűs szót a négyévesemmel. 4 00:00:16,933 --> 00:00:17,934 A "k" betűs szót? 5 00:00:18,268 --> 00:00:20,687 Igen, én értem, Jenny.  Kurvának nevezte a fiát. 6 00:00:23,440 --> 00:00:26,276 Miért nevezné így Alicia valaha is a gyerekét? 7 00:00:26,359 --> 00:00:29,362 Nem tudom. Mert a gyerekek  néha idegesítőek tudnak lenni? 8 00:00:29,988 --> 00:00:30,905 "Képtelen". 9 00:00:32,157 --> 00:00:33,491 A "képtelen" szót használtam. 10 00:00:34,159 --> 00:00:35,160 Azzal mi a gond? 11 00:00:35,577 --> 00:00:37,787 Kate, sok anya a "k" betűs szót 12 00:00:38,038 --> 00:00:40,123 - túl negatívnak tartja. - És az "n" betűst is. 13 00:00:40,498 --> 00:00:41,791 Ki használja az "n" betűst? 14 00:00:42,083 --> 00:00:43,501 Meglepődnél. 15 00:00:43,585 --> 00:00:47,047 A fodrászom az "n" betűs szónak hív, de látom rajta, hogy szeretetből mondja. 16 00:00:47,881 --> 00:00:48,798 Oké... 17 00:00:49,257 --> 00:00:52,761 Hadd tisztázzam. A "nem" az "n" betűs szó. "Nem". 18 00:00:53,636 --> 00:00:54,721 Nem mondhatunk nemet? 19 00:00:54,804 --> 00:00:56,598 Hogy a fenébe húzzuk meg a határokat? 20 00:00:56,681 --> 00:00:57,640 Most komolyan! 21 00:00:57,724 --> 00:00:58,808 Van egy kérdésem. 22 00:00:59,059 --> 00:01:01,603 Mondhatod, Jenny, és ismétlem, nem kell jelentkezned. 23 00:01:02,645 --> 00:01:05,231 Szóval ezen a héten lejár a szülésim, 24 00:01:05,356 --> 00:01:08,234 és nem vagyok biztos benne,  hogy vissza akarok menni dolgozni. 25 00:01:08,526 --> 00:01:10,195 Tudom, hogy páran rajongtok 26 00:01:10,278 --> 00:01:13,448 azért, amit csináltok, de én nem igazán szeretem a munkámat. 27 00:01:13,698 --> 00:01:15,909 Szívás, Jenny,  de vissza kell menned dolgozni. 28 00:01:16,326 --> 00:01:17,327 Nem így van,, Kate. 29 00:01:17,535 --> 00:01:19,621 Ezt a döntést minden anya maga hozza meg. 30 00:01:19,788 --> 00:01:21,790 Ja, az tuti. Szóval, tisztázzuk, 31 00:01:21,873 --> 00:01:23,958 ne mondjuk, hogy "képtelen" vagy "nem", de... 32 00:01:24,042 --> 00:01:25,835 a "kurva" és az "n" betűs szó jöhet? 33 00:01:26,002 --> 00:01:27,754 - Igen. - Nem! 34 00:01:30,757 --> 00:01:33,635 Rohadék! Nem, ez nem az. 35 00:01:33,718 --> 00:01:34,928 Jó kislány! 36 00:01:35,553 --> 00:01:36,638 Mit csináltam? 37 00:01:38,765 --> 00:01:39,724 Így kell? 38 00:01:41,101 --> 00:01:42,936 Ehhez a NASA-nak kell dolgozni. 39 00:01:43,603 --> 00:01:44,979 Gyerünk! 40 00:01:45,897 --> 00:01:46,773 Kib-ott! 41 00:01:47,232 --> 00:01:49,651 Be-fe-lé! 42 00:02:03,665 --> 00:02:05,667 Jól van, pajti,  nyomd ki az egyik csülködet, 43 00:02:05,750 --> 00:02:07,168 SAJÁT GYÁRTÁSÚ NETFLIX-TARTALOM 44 00:02:07,252 --> 00:02:09,170 és lendítsd előre a lábad. Vagy bármerre. 45 00:02:09,254 --> 00:02:11,339 Nem érzed? Semmi baj. Jól van. 46 00:02:12,257 --> 00:02:14,300 Így ni! Ez az! 47 00:02:14,384 --> 00:02:17,137 Szeretlek, pajti, de anya most  kicsit e-mailezik. 48 00:02:17,512 --> 00:02:20,348 Nem azért,  mert nem érdekel a járásfejlődésed, 49 00:02:20,765 --> 00:02:21,766 hanem mert unalmas. 50 00:02:22,892 --> 00:02:24,185 Oké? Remek! 51 00:02:24,269 --> 00:02:25,854 TO DO LISTA - KATE JÁRATNI CHARLIE-T 52 00:02:25,937 --> 00:02:27,564 Szuperül csinálom, igaz, Ollie? 53 00:02:29,482 --> 00:02:30,483 Mi az a todo? 54 00:02:31,109 --> 00:02:32,235 Japán vécé. 55 00:02:32,610 --> 00:02:34,195 To-do lista, te seggfej. 56 00:02:34,320 --> 00:02:37,615 Ó, tényleg! "To-do". Látom már. 57 00:02:38,074 --> 00:02:39,117 Már voltál futni? 58 00:02:39,325 --> 00:02:41,369 Nem, valaki úgy döntött, nyolcszor alszik be 59 00:02:41,452 --> 00:02:43,538 evés közben, szóval az kimaradt. 60 00:02:43,621 --> 00:02:45,540 De ma csak lépcsőzni fogok. 61 00:02:45,832 --> 00:02:46,958 Bumm! Pipa! 62 00:02:48,084 --> 00:02:49,252 Miért fejsz őrülten? 63 00:02:49,544 --> 00:02:52,380 Ó, valahányszor fejek,  szinte semmi nem jön, 64 00:02:52,505 --> 00:02:54,465 és egyre többször utasítja el a cicimet. 65 00:02:54,591 --> 00:02:56,509 Szóval hosszú. Inkább nem beszélnék róla. 66 00:02:56,593 --> 00:02:57,719 Talán ideje tápszerezni. 67 00:02:58,761 --> 00:02:59,596 Nem szóltam. 68 00:03:00,722 --> 00:03:02,348 Jesszus, kemény napnak tűnik! 69 00:03:02,432 --> 00:03:03,641 Az is! 70 00:03:04,058 --> 00:03:05,768 Örülök, hogy a randieste maradt. 71 00:03:05,935 --> 00:03:07,729 Annyira várom! 72 00:03:07,854 --> 00:03:09,856 Merevítős melltartó van rajtam. 73 00:03:09,939 --> 00:03:11,316 Mi ez, tavaszi szünet? 74 00:03:15,653 --> 00:03:19,115 Tudom, régóta vacillálok ezen, 75 00:03:19,240 --> 00:03:22,452 de tényleg nem akarok visszamenni dolgozni. 76 00:03:23,536 --> 00:03:27,207 De drágám, megegyeztünk abban, hogy most én jövök. 77 00:03:27,707 --> 00:03:29,500 Hogy megírom a forgatókönyvet. 78 00:03:30,168 --> 00:03:31,044 Oké, nézd! 79 00:03:32,420 --> 00:03:34,547 A vámpírműfaj ideje még nem járt le. 80 00:03:35,048 --> 00:03:36,007 Tudod, miért? 81 00:03:36,925 --> 00:03:39,135 Mert még sosem voltak ennyire kövérek. 82 00:03:39,886 --> 00:03:42,347 Kövér vámpírok. Ez az! 83 00:03:42,889 --> 00:03:45,350 - Igen! - Támogatni akarlak, Ian, tényleg. 84 00:03:45,433 --> 00:03:48,061 Csakhogy nyolc hónap nem túl sok idő. 85 00:03:48,686 --> 00:03:51,272 A poszttraumás stresszben szenvedő katonák többet kapnak. 86 00:03:51,898 --> 00:03:54,484 Egy háborús hőshöz hasonlítod magad? 87 00:03:54,567 --> 00:03:57,487 Nem, dehogy.  A gyerekszülés sokkal nehezebb. 88 00:03:58,071 --> 00:03:59,155 Imádod a munkát! 89 00:03:59,989 --> 00:04:02,158 Újra előveheted  azokat a szexi munkaruháidat. 90 00:04:02,784 --> 00:04:03,743 Nem fogok hazudni, 91 00:04:03,826 --> 00:04:05,620 száz százalékig készen állok rá, 92 00:04:05,703 --> 00:04:07,997 hogy újra cipzáras ruhákban lássalak. 93 00:04:08,248 --> 00:04:10,875 Oké. Én már nem vagyok olyan. 94 00:04:13,253 --> 00:04:15,588 Tudod, megértem, hogy nehéz, de... 95 00:04:16,381 --> 00:04:18,007 Nagyon jót fog tenni neked. 96 00:04:18,091 --> 00:04:20,051 Régen a legőrültebb sztorikkal  jöttél haza. 97 00:04:20,134 --> 00:04:22,720 - Emlékszel rájuk? - Az IT-iparban dolgozom. 98 00:04:33,523 --> 00:04:34,899 Á, Kate! 99 00:04:35,400 --> 00:04:37,902 Gyere be!  Emlékszel a testületre, ugye? 100 00:04:38,486 --> 00:04:40,446 Persze, jó reggelt! Üdv! 101 00:04:40,530 --> 00:04:42,115 Elnézést a külsőm miatt, 102 00:04:42,865 --> 00:04:44,742 lépcsőztem. Próbálok produktívabb lenni. 103 00:04:45,493 --> 00:04:47,954 A lépcső használata a lift helyett 104 00:04:48,037 --> 00:04:49,831 a legjobb példája az időhatékonyságnak? 105 00:04:50,456 --> 00:04:54,419 Nem, nem az, de szuper módja  a szülési utáni fogyásnak. 106 00:04:57,880 --> 00:04:59,048 Oké, kezdhetjük? 107 00:04:59,799 --> 00:05:01,384 Kate, nyilván most... 108 00:05:04,304 --> 00:05:05,430 Nem akartál leülni? 109 00:05:05,680 --> 00:05:07,056 De igen. Köszönöm. 110 00:05:08,391 --> 00:05:10,685 Nyilván most tértél vissza a szülési szabadságról, 111 00:05:10,768 --> 00:05:13,187 tehát téged kissé eltérően  kell értékelnünk, mint... 112 00:05:13,271 --> 00:05:15,440 Igazából úgy érzem, a képességek, 113 00:05:15,523 --> 00:05:17,066 amikre anyaként szert tettem... 114 00:05:17,775 --> 00:05:19,444 - fokozták a produktivitásom. - Kate, 115 00:05:19,527 --> 00:05:22,155 a testület valójában  az egyik legerősebb emberünknek tart, 116 00:05:22,238 --> 00:05:25,241 és meg akarunk dicsérni  a kiváló első pár napodért. 117 00:05:26,117 --> 00:05:29,162 Tényleg? Köszönöm, srácok! 118 00:05:30,621 --> 00:05:32,290 Igen, a jelenlegi helyzeted 119 00:05:32,373 --> 00:05:35,418 igazából nagyon rokonszenvessé tesz az ügyfeleink számára. 120 00:05:36,127 --> 00:05:38,921 Olyannyira, hogy fontolóra vesszük a kinevezésed 121 00:05:39,005 --> 00:05:40,715 a Westwood Foods fiók vezetésére. 122 00:05:40,798 --> 00:05:43,509 A jelöltek listája nagyon szűkített. 123 00:05:43,885 --> 00:05:46,971 Hű, ez... ez elképesztő! Ez a munka 124 00:05:47,055 --> 00:05:48,514 - Montrealon kívülI? - Bizony. 125 00:05:48,598 --> 00:05:50,433 Évi pár hónapot ott töltenél. 126 00:05:50,516 --> 00:05:53,936 Mondtam nekik, hogy talán nem érdekli. A legtöbb nő, aki... 127 00:05:54,479 --> 00:05:57,148 anyává válik, nem jelentkezik túl gyakran. 128 00:05:57,357 --> 00:05:59,484 Nos, nem úgy ez a lány! Üdv! 129 00:06:01,694 --> 00:06:03,112 Jó ég! Elnézést. 130 00:06:06,741 --> 00:06:08,284 Elnézést kérek. 131 00:06:08,701 --> 00:06:11,162 Tehát épp biztosítani akartad a testületet afelől, 132 00:06:11,245 --> 00:06:12,830 hogy készen állsz az előléptetésre. 133 00:06:12,914 --> 00:06:13,748 Igen. 134 00:06:16,751 --> 00:06:18,211 Nagyon-nagyon sajnálom. 135 00:06:19,420 --> 00:06:20,922 Jó ég! A dada az. 136 00:06:21,005 --> 00:06:23,466 Tudja, hogy csak akkor hívhat, ha valami baj van. 137 00:06:23,549 --> 00:06:26,594 Tudnunk kell, hogy ez a munka prioritást élvez a maga számára. 138 00:06:27,345 --> 00:06:30,723 Igen. Nem, úgy érzem, ezt most az egyszer... 139 00:06:30,807 --> 00:06:34,644 - Kate, vedd csak fel! - Igen. 140 00:06:35,478 --> 00:06:36,979 A nap végéig várjuk a válaszát. 141 00:06:41,692 --> 00:06:42,860 Halló? Rebecca? Igen? 142 00:06:43,194 --> 00:06:45,863 Kate, nem gond,  ha Charlie a kutyámmal szundizik? 143 00:06:47,198 --> 00:06:49,826 Rebecca, csak akkor hívhat,  ha vészhelyzet van, oké? 144 00:06:49,909 --> 00:06:50,868 Épp tárgyalásom volt. 145 00:06:51,494 --> 00:06:53,121 A száját nyalogatja. 146 00:06:53,287 --> 00:06:57,125 Nos, ez nagyon egészségtelenül hangzik. Csak legyen készen délre. 147 00:06:57,834 --> 00:06:59,001 Oké, viszlát! 148 00:07:04,048 --> 00:07:04,882 Ne! 149 00:07:05,133 --> 00:07:06,759 - Hé! - Te akartad! 150 00:07:06,843 --> 00:07:08,761 Hagyd békén a lányom, te zabos kis ribanc! 151 00:07:09,846 --> 00:07:12,432 - Hé, mi történt? - Megcsókolta a barátomat. 152 00:07:12,515 --> 00:07:13,724 Ő csókolt meg engem. 153 00:07:13,808 --> 00:07:16,102 Csók? Ez komoly? Hány éves vagy, hat? 154 00:07:16,185 --> 00:07:17,186 Maga mennyi, 40? 155 00:07:18,020 --> 00:07:19,939 Mi a fasz? Az nem is sok! 156 00:07:20,022 --> 00:07:21,274 Van valami gond? 157 00:07:21,941 --> 00:07:25,319 Igen, van. Alice-t zaklatta az ott. 158 00:07:26,612 --> 00:07:28,990 - Már megint? - Elnézést! Megint? 159 00:07:29,073 --> 00:07:31,576 Igen, ma beszélni is akartunk magával, amikor érte jön. 160 00:07:32,201 --> 00:07:34,829 Úgy tűnik, Alice eléggé provokatívvá vált. 161 00:07:35,288 --> 00:07:37,498 - A fiúkkal az osztályban. - Komolyan? 162 00:07:37,999 --> 00:07:39,917 Maga lekurvázza a kilenc éves lányomat, 163 00:07:40,001 --> 00:07:41,377 amiért barátkozik a társaival? 164 00:07:42,003 --> 00:07:43,004 Szégyellje magát! 165 00:07:44,046 --> 00:07:45,673 Elnézést, vehetek ebből a kekszből? 166 00:07:45,756 --> 00:07:46,966 Ennem kell valamit. 167 00:07:47,049 --> 00:07:48,885 Ez igazából egy diák ebédje. 168 00:07:48,968 --> 00:07:52,180 - Azt hiszem, nem érti. - Nem, szerintem maga nem érti. 169 00:07:52,472 --> 00:07:55,475 A pszichológiai zavarok  okleveles szakértőjeként mondom: 170 00:07:55,808 --> 00:07:58,144 fogalma sincs, mekkora kárt okoz ezzel. 171 00:07:58,561 --> 00:08:02,064 A lányomat elítélik,  amiért kifejezi önmagát, 172 00:08:02,148 --> 00:08:04,108 és emiatt még zaklatás is éri? 173 00:08:04,442 --> 00:08:06,235 Feltételezem, megbünteti azt a lányt. 174 00:08:06,360 --> 00:08:09,780 Igen, hogyne. Az irodámba most rögtön, hívom a szüleidet. 175 00:08:12,074 --> 00:08:14,202 Igen, viseld a következményeket! 176 00:08:18,080 --> 00:08:18,915 Hé, 177 00:08:19,373 --> 00:08:21,959 légy önmagad! Ezek a köcsögök  ne vegyék el a kedved, oké? 178 00:08:22,460 --> 00:08:24,003 Tessék, háromkor találkozunk. 179 00:08:27,715 --> 00:08:28,883 ÜDV ÚJRA! 180 00:08:30,134 --> 00:08:32,803 MILYEN SZENDVICS VAGY? 181 00:08:33,638 --> 00:08:35,890 VÁLASSZ FŰSZERT MAJONÉZ, PESTO, SALSA 182 00:08:37,141 --> 00:08:38,601 Milyen szendvics vagy? 183 00:08:40,061 --> 00:08:41,479 Remélem, panini jön ki. 184 00:08:41,896 --> 00:08:43,606 Az tűnik a legdögösebbnek. 185 00:08:44,023 --> 00:08:46,567 Nos, látom, az első napod produktívan indul. 186 00:08:47,527 --> 00:08:49,070 Amúgy remekül nézel ki. 187 00:08:49,278 --> 00:08:50,321 Minden... 188 00:08:51,072 --> 00:08:52,532 helyrejött... odalenn? 189 00:08:53,241 --> 00:08:55,868 Igen, talán inkább a fejemben van gond. 190 00:08:56,327 --> 00:08:59,747 Nem érzem magam dögösnek, különösen Ian közelében. 191 00:08:59,830 --> 00:09:01,958 Jaj, ne, elveszett kiskutya riadó! 192 00:09:02,041 --> 00:09:04,210 Barbie és Ken  nehéz időszakon mennek keresztül. 193 00:09:04,293 --> 00:09:05,503 Kösz a támogatást, Gena! 194 00:09:05,836 --> 00:09:07,713 Drágám, attól, hogy nem foglalkozol vele, 195 00:09:07,797 --> 00:09:09,674 ő még él és virul. 196 00:09:10,091 --> 00:09:10,925 Sőt mi több... 197 00:09:15,930 --> 00:09:17,473 1 ÚJ ÜZENETE ÉRKEZETT 198 00:09:20,560 --> 00:09:22,019 GENA MORRIS SZÍVESEN, RIBANC! 199 00:09:23,980 --> 00:09:27,191 Egy szexi történetet küldtél egy vízvezeték-szerelőről? 200 00:09:28,109 --> 00:09:30,236 Igen, a nagynénémtől kaptam. 201 00:09:30,903 --> 00:09:33,030 A nagynénéd erotikus irodalmat küldözget? 202 00:09:33,489 --> 00:09:34,323 Szívesen. 203 00:10:17,158 --> 00:10:19,243 Sajnálom, Charlie, mindjárt kész az ebéd. 204 00:10:31,881 --> 00:10:32,715 Gyerünk! 205 00:10:32,882 --> 00:10:34,008 Már jön is! 206 00:10:35,968 --> 00:10:36,802 Oké. 207 00:10:39,680 --> 00:10:40,556 Éhes? 208 00:10:48,064 --> 00:10:49,482 Gyerünk! 209 00:10:49,982 --> 00:10:50,816 Gyerünk! 210 00:10:57,907 --> 00:10:58,741 Na ne! 211 00:11:08,709 --> 00:11:10,461 Szóval bajban vagyok? 212 00:11:11,837 --> 00:11:13,172 Elnézést. 213 00:11:13,547 --> 00:11:15,841 Nem mutatkoztam be, mióta visszatért. 214 00:11:15,925 --> 00:11:17,385 Marvin vagyok, az új menedzser. 215 00:11:17,677 --> 00:11:19,470 - Marvin, a menedzser. - Igen. 216 00:11:20,554 --> 00:11:22,348 - Ez vicces. - Elnézést, miért vicces? 217 00:11:25,726 --> 00:11:28,396 Nézze, bárhogyan is akarja ezt kezelni, megértem. 218 00:11:28,771 --> 00:11:31,273 Amit tettem, az nyilván indok a kirúgásra. 219 00:11:31,357 --> 00:11:33,609 Gondolom, tisztességes végkielégítést adnak. 220 00:11:33,693 --> 00:11:35,194 Nos, nekem úgy tűnik... 221 00:11:36,612 --> 00:11:40,991 a gyakornok egy olyan helyre nyitott be,  ahová maga jogosan elvonulhatna, hogy... 222 00:11:44,078 --> 00:11:46,038 azt tegye, amit tett... 223 00:11:46,747 --> 00:11:47,581 odabenn. 224 00:11:47,915 --> 00:11:50,751 Maga szerint  pontosan mit csináltam odabenn? 225 00:11:51,877 --> 00:11:55,089 Használta a kijelölt... 226 00:11:56,966 --> 00:11:57,800 fejőszobát... 227 00:11:59,343 --> 00:12:00,511 hogy... 228 00:12:02,221 --> 00:12:03,055 fejjen. 229 00:12:04,890 --> 00:12:05,850 Gondolom. 230 00:12:06,183 --> 00:12:07,727 A gyakornok ezt mondta? 231 00:12:11,147 --> 00:12:14,150 Úgy tűnik, zavarba hozom, Marvin. 232 00:12:14,692 --> 00:12:15,609 Nem, korántsem. 233 00:12:17,695 --> 00:12:20,865 Bocsánat. Szóval a gyakornokot kirúgtuk. 234 00:12:21,574 --> 00:12:22,908 Kirúgták? 235 00:12:23,159 --> 00:12:24,535 Igen, úgyhogy nyugodtan 236 00:12:24,618 --> 00:12:27,955 fejjen annyi anyatejet,  amennyi csak szükséges, 237 00:12:28,080 --> 00:12:29,582 és nem fogják megzavarni. 238 00:12:29,957 --> 00:12:30,791 Remek. 239 00:12:31,917 --> 00:12:33,586 Akkor az asztalomnál leszek. 240 00:12:34,253 --> 00:12:36,046 Ahol dolgozik. 241 00:12:36,797 --> 00:12:38,507 - Az asztalánál. - Az asztalomnál. 242 00:12:39,008 --> 00:12:39,967 Most már boldog vagy. 243 00:12:40,342 --> 00:12:42,136 Igen, csak ki akartál onnan jönni. 244 00:12:43,304 --> 00:12:46,015 Nézd, apa az!  Szia, Nathan, tartsd egy kicsit! 245 00:12:46,098 --> 00:12:47,099 Ó, adom is! 246 00:12:47,975 --> 00:12:49,852 Később találkozunk, pajti! Tessék. Ez az! 247 00:12:51,479 --> 00:12:53,647 A lába beakadt. Szeretlek! 248 00:12:55,024 --> 00:12:56,650 - Köszönöm. - Oké. 249 00:12:56,734 --> 00:12:59,195 - Szia! - Hé, odaértél a zeneórára? 250 00:12:59,320 --> 00:13:00,863 Á, sajnos igen! 251 00:13:01,614 --> 00:13:02,865 Bekaphatjátok! 252 00:13:03,407 --> 00:13:05,743 Ennyire jó, hm? Hogy szerepeltél a testület előtt? 253 00:13:06,076 --> 00:13:08,537 Jól. Igen, igazából  többre is képesnek tartanak. 254 00:13:08,621 --> 00:13:10,664 Lehet, hogy megkapom a Westwood Foods fiókot. 255 00:13:10,748 --> 00:13:13,167 - Várj, az Montrealban van, ugye? - Igen. 256 00:13:13,542 --> 00:13:15,878 - Mit mondtál? - Azt, hogy 257 00:13:16,128 --> 00:13:19,423 - előbb meg kell beszélnem veled. - Érthető. Ez nagy döntés. 258 00:13:19,673 --> 00:13:22,468 Az. Úgy értem, sosem engednéd, 259 00:13:22,551 --> 00:13:24,970 hogy kihagyjak egy ilyen hatalmas lehetőséget. 260 00:13:25,513 --> 00:13:28,307 Nos, ennél bonyolultabb a dolog. 261 00:13:30,601 --> 00:13:32,436 Itt tudnád hagyni Charlie-t ennyi időre? 262 00:13:33,771 --> 00:13:35,606 Végül is csak pár hónapról van szó. 263 00:13:36,023 --> 00:13:40,152 Tudod, mindig is úgy gondoltam,  hogy a montreali meló a következő szint. 264 00:13:42,029 --> 00:13:45,074 Kate, tudom, a lelked mélyén mindent el akarsz érni, 265 00:13:45,199 --> 00:13:47,368 de nem kell Montrealba menned. 266 00:13:47,451 --> 00:13:49,954 Amit most csinálsz,  az már a következő szint. 267 00:13:52,957 --> 00:13:57,169 Oké, akkor megmondom nekik, hogy húzzák ki a nevem a listáról. 268 00:13:58,629 --> 00:13:59,839 Ez elég észszerű. 269 00:14:00,631 --> 00:14:01,465 Igen, oké. 270 00:14:02,174 --> 00:14:03,676 Alig várom a randiestét. 271 00:14:03,759 --> 00:14:05,469 - Én is. - Szeretlek. 272 00:14:31,954 --> 00:14:33,998 Ó, ez a baba egy vírus! 273 00:14:36,333 --> 00:14:37,459 Nem te, kicsim. 274 00:14:43,132 --> 00:14:43,966 Ez komoly? 275 00:14:49,972 --> 00:14:52,725 Hé, tűnés innen! Nyomás! 276 00:14:54,602 --> 00:14:56,729 Gyere ide! 277 00:14:57,271 --> 00:14:59,106 Mrs. Carlson, Alice! 278 00:14:59,690 --> 00:15:00,858 Örülök, hogy összefutunk. 279 00:15:01,734 --> 00:15:03,986 Bocsánatot kell kérnem a korábban történtekért. 280 00:15:04,069 --> 00:15:05,821 Ó, arra semmi szükség! Minden rendben. 281 00:15:05,905 --> 00:15:07,114 Nem, nincs rendben. 282 00:15:08,657 --> 00:15:11,911 Rosszul tettem, hogy megszégyenítettelek. Nem érdemelted meg. 283 00:15:13,829 --> 00:15:15,372 Épp a templomba indultunk. 284 00:15:20,377 --> 00:15:22,504 Szóval gondolkodtam ezen az előléptetésen. 285 00:15:24,006 --> 00:15:24,840 Benne vagy? 286 00:15:25,257 --> 00:15:28,761 Nos, a helyzet az, hogy mostanában elég elfoglalt az életem. 287 00:15:29,219 --> 00:15:31,680 - Zsúfolt, és... - Zavarhatok? 288 00:15:34,308 --> 00:15:35,851 A konkurencia. 289 00:15:35,935 --> 00:15:37,728 Ó, Mo is esélyes? 290 00:15:37,895 --> 00:15:40,356 Hogyne. Ti ketten vagytok az első számú jelöltek. 291 00:15:41,482 --> 00:15:43,943 Hagynom kéne, hogy küzdjetek meg egymással itt és most. 292 00:15:47,738 --> 00:15:50,074 Megöllek. Nem, csak vicceltem. 293 00:15:50,199 --> 00:15:53,452 Hű, elnézést, ő nem egy másik cégnél volt úgy egy másodperce? 294 00:15:53,535 --> 00:15:56,747 - Ez fájt! - Nem, bocsánat, ha durva volt. Mármint... 295 00:15:57,373 --> 00:16:00,501 Én évek óta vagyok ennél a cégnél, amit imádok. 296 00:16:00,668 --> 00:16:04,797 És eddig nem igazán ismertek el,  ami rendben van. 297 00:16:04,880 --> 00:16:06,215 De most vettél ki egy évet. 298 00:16:06,298 --> 00:16:08,425 Kilenc hónapot.  Kivehettem volna egy évet is. 299 00:16:08,509 --> 00:16:10,344 Kilenc hónap alatt sok minden változhat. 300 00:16:10,928 --> 00:16:11,762 Igen, nyilván. 301 00:16:14,014 --> 00:16:15,808 Szóval, benne vagy, Kate? 302 00:16:19,895 --> 00:16:20,729 Igen, benne. 303 00:16:21,855 --> 00:16:22,940 Győzzön a jobbik ember. 304 00:16:25,150 --> 00:16:27,569 Te mondtad, nem én, "ember". 305 00:16:27,653 --> 00:16:28,779 Oké. 306 00:16:31,198 --> 00:16:32,950 Jesszus, mennem kell! 307 00:16:34,326 --> 00:16:36,870 Köszönöm a rám szánt időt. Írj fel! 308 00:16:41,458 --> 00:16:42,584 Nekem is menni fog. 309 00:16:43,168 --> 00:16:44,003 Jól van. 310 00:17:02,062 --> 00:17:04,023 Halló? 311 00:17:04,314 --> 00:17:05,566 Szia, merre vagy? 312 00:17:05,858 --> 00:17:08,193 Csak egy kicsit fogok késni. 313 00:17:08,277 --> 00:17:09,528 De nagyon közel vagyok. 314 00:17:10,237 --> 00:17:12,281 Kate, menjek haza? 315 00:17:12,573 --> 00:17:16,076 Nem! Annyira várom. Randieste! 316 00:17:23,417 --> 00:17:24,668 Hé, Kate, várj! 317 00:17:25,002 --> 00:17:26,378 Kate biztosan megoldja. 318 00:17:26,670 --> 00:17:28,547 Srácok, rohanok, bocsi! 319 00:17:28,630 --> 00:17:30,841 Úgy látszik, meg kell kérnünk Mót. 320 00:17:33,385 --> 00:17:35,262 Jól van, mitek van eddig? 321 00:17:35,429 --> 00:17:39,892 Igen, oké, szóval... nincs semmink. 322 00:17:53,781 --> 00:17:56,283 - Megszívattál, Kate. - Tudom, sajnálom. 323 00:17:56,366 --> 00:17:57,743 Richard marasztalt és... 324 00:17:58,077 --> 00:18:00,496 Ó, tényleg? Richard miatt kellett bent maradnod? 325 00:18:00,579 --> 00:18:02,664 Igen, azt mondta: "Nem mehetsz el". 326 00:18:02,915 --> 00:18:04,208 Mire én: "Richard..." 327 00:18:04,458 --> 00:18:05,542 Kate, hagyd ezt abba! 328 00:18:06,085 --> 00:18:08,962 Sajnálom. Annyira vártam a ma estét, tényleg. 329 00:18:09,379 --> 00:18:12,841 De kárpótolni foglak egy továbbfejlesztett randiestével 330 00:18:12,966 --> 00:18:14,843 hétvégén. Nappali szexszel. 331 00:18:15,761 --> 00:18:18,931 Továbbfejlesztett nappali szexszel. Olimpiai szintű nappali szexszel. 332 00:18:19,014 --> 00:18:21,183 - Oké. - Lesz párhuzamos korlát. 333 00:18:21,850 --> 00:18:23,852 Egyikről a másikra fogok lendülni. 334 00:18:24,228 --> 00:18:25,938 - Nagyon izgalmas. - Sajnálom. 335 00:18:27,064 --> 00:18:29,316 Tudtad, hogy Rebecca  magával hozza a kutyáját? 336 00:18:29,775 --> 00:18:31,235 Miss Francine-t? Igen. 337 00:18:31,318 --> 00:18:33,028 Beszélni akar velünk. 338 00:18:33,278 --> 00:18:34,947 Ó, remek! Essünk túl rajta. 339 00:18:35,572 --> 00:18:37,950 Átveszed te a szót?  Furcsa női dinamika van köztünk. 340 00:18:38,617 --> 00:18:40,744 Igen, észrevettem. 341 00:18:47,126 --> 00:18:50,921 Esetleg nem hagyhatná  Miss Francine-t a nővérénél? 342 00:18:51,004 --> 00:18:52,631 CSECSEMŐTÁPSZER 343 00:18:53,465 --> 00:18:55,384 Szerintem ezért vannak gondjaik. 344 00:18:55,467 --> 00:18:57,594 Nagy kár. Charlie kedveli őt. 345 00:18:58,178 --> 00:19:01,807 Szóval ki etette meg utoljára Charlie-t? 346 00:19:02,432 --> 00:19:05,686 - Én most értem haza. - Igen, én adtam neki tápszert. 347 00:19:05,978 --> 00:19:08,188 Tudja, hogy van  teljesen jó anyatej a hűtőben? 348 00:19:08,522 --> 00:19:09,439 Az nem elég. 349 00:19:09,815 --> 00:19:11,150 Éhes. 350 00:19:11,233 --> 00:19:13,694 Zsíros anyatejre van szüksége. 351 00:19:13,986 --> 00:19:15,571 Amit magad ad neki, az sovány tej. 352 00:19:16,488 --> 00:19:19,283 Nézze, az sem érdekel,  ha a mellemből benzin folyik. 353 00:19:19,366 --> 00:19:21,160 A tápszerről az anyának kell döntenie. 354 00:19:21,243 --> 00:19:22,661 - Támogass, Nathan. - Igen. 355 00:19:22,953 --> 00:19:24,997 Akkor is, ha az anya rossz döntést hoz? 356 00:19:25,581 --> 00:19:27,583 Ha a saját igényeit a babáé elé helyezi? 357 00:19:27,833 --> 00:19:30,460 Tudod mit? Gyerünk! Hadd repüljön. 358 00:19:30,878 --> 00:19:32,129 - Végleg? - Csináld! 359 00:19:33,297 --> 00:19:37,759 Nézze, Rebecca, sajnálom, de el kell küldenünk magát. 360 00:19:37,843 --> 00:19:39,303 Ki van rúgva. Ez azt jeleni. 361 00:19:39,803 --> 00:19:41,805 Menjünk, Miss Francine. Gyerünk! 362 00:19:42,514 --> 00:19:44,558 - Menjünk. - Jó utat, Francine! 363 00:19:48,896 --> 00:19:50,647 Ez a nő hihetetlenül pimasz! 364 00:19:50,898 --> 00:19:52,983 - Ez borzalmas volt. - Borzalmas. 365 00:19:53,817 --> 00:19:57,237 De tudod,  a tápszer talán nem is olyan őrült ötlet. 366 00:19:58,697 --> 00:19:59,698 Egy adott ponton. 367 00:20:00,574 --> 00:20:02,492 - A távoli jövőben. - Ki vagy rúgva. 368 00:20:03,911 --> 00:20:05,204 Ki vagy rúgva. 369 00:20:17,466 --> 00:20:18,300 Szia! 370 00:20:19,176 --> 00:20:21,094 Szia! 371 00:20:22,346 --> 00:20:24,431 Nem, semmi baj! 372 00:20:24,765 --> 00:20:25,641 Semmi baj. 373 00:20:26,141 --> 00:20:28,518 Semmi baj. Tudom, mi kell neked. 374 00:20:28,602 --> 00:20:31,313 Anya tudja, mi kell neked, igen. 375 00:20:31,521 --> 00:20:34,566 Adjunk ennek az egésznek még egy esélyt, hm? 376 00:20:35,275 --> 00:20:36,985 Ó, jaj! Semmi baj. 377 00:20:38,403 --> 00:20:40,822 Igen. 378 00:20:41,531 --> 00:20:44,618 Igen! Hé, édes! 379 00:20:46,662 --> 00:20:48,997 Semmi baj! 380 00:20:49,539 --> 00:20:51,500 Kérlek! 381 00:20:52,668 --> 00:20:54,127 Nem, semmi baj, pajti! 382 00:20:57,923 --> 00:21:00,425 Ó, hála az égnek! 383 00:21:01,218 --> 00:21:02,469 Ó, köszönöm, Charlie! 384 00:21:04,054 --> 00:21:05,305 Ó, köszönöm, Charlie! 385 00:21:07,015 --> 00:21:07,849 Gyerünk! 386 00:22:17,627 --> 00:22:19,755 A feliratot fordította: Monori Edina