1 00:00:08,341 --> 00:00:11,302 Moram priznati nešto. 2 00:00:11,970 --> 00:00:15,974 Rekla sam riječ na P svom četverogodišnjaku. 3 00:00:16,975 --> 00:00:17,851 Riječ na P? 4 00:00:18,268 --> 00:00:20,812 Ovo znam, Jenny. Rekla je sinu da je pizda. 5 00:00:23,440 --> 00:00:26,276 Zašto bi Alicia to rekla svom djetetu? 6 00:00:26,359 --> 00:00:29,362 Ne znam. Djeca znaju biti iritantna. 7 00:00:29,988 --> 00:00:31,031 Problem. 8 00:00:32,198 --> 00:00:35,160 -Rekla sam "problem". -Zašto to ne smijemo reći? 9 00:00:35,243 --> 00:00:38,997 Kate, mnoge mame misle da je riječ na P previše negativna. 10 00:00:39,497 --> 00:00:41,791 -I riječ na N. -Tko govori riječ na N? 11 00:00:42,083 --> 00:00:43,501 Iznenadile biste se. 12 00:00:43,585 --> 00:00:47,047 Meni to govori frizer, ali znam da to kaže od milja. 13 00:00:47,881 --> 00:00:48,798 Dobro. 14 00:00:49,257 --> 00:00:52,761 Da pojasnim. Riječ na N je ne. 15 00:00:53,636 --> 00:00:56,598 Ne smijemo reći ne? Kako ćemo odrediti granice? 16 00:00:56,681 --> 00:00:57,640 Ozbiljno. 17 00:00:57,724 --> 00:00:58,808 Imam pitanje. 18 00:00:59,059 --> 00:01:01,603 Reci, Jenny. Ne moraš dizati ruku. 19 00:01:02,645 --> 00:01:05,231 Ovaj tjedan mi završava porodiljni. 20 00:01:05,356 --> 00:01:08,234 Nisam sigurna želim li se vratiti na posao. 21 00:01:08,318 --> 00:01:11,237 Znam da neke od vas vole svoj posao, 22 00:01:11,988 --> 00:01:13,615 ali mene za moj nije briga. 23 00:01:13,698 --> 00:01:17,452 -Koma je, ali moraš se vratiti na posao. -Ne mora, Kate. 24 00:01:17,535 --> 00:01:19,621 Svaka majka sama odlučuje o tome. 25 00:01:19,704 --> 00:01:21,790 Aha, super. Dakle, da razjasnim. 26 00:01:21,873 --> 00:01:23,833 Ne smijemo govoriti problem i ne, 27 00:01:23,917 --> 00:01:25,835 ali pizda i riječ na N prolaze? 28 00:01:25,919 --> 00:01:27,754 -Da. -Ne. 29 00:01:30,757 --> 00:01:33,635 Majku mu! Ne, ne tako. 30 00:01:33,718 --> 00:01:34,928 Bravo, malena. 31 00:01:35,553 --> 00:01:36,638 Što sad? 32 00:01:38,765 --> 00:01:39,724 Ovdje? 33 00:01:41,101 --> 00:01:42,727 Trebam li raditi za NASA-u? 34 00:01:43,603 --> 00:01:44,979 Daj! Gade! 35 00:01:45,897 --> 00:01:46,773 Majku ti! 36 00:01:47,232 --> 00:01:49,651 Ulazi! 37 00:02:03,665 --> 00:02:05,834 Hajde, mali! Stisni batak... 38 00:02:05,917 --> 00:02:06,876 NETFLIX ORIGINAL 39 00:02:06,960 --> 00:02:08,795 ...i ispruži nožicu. Kamo god! 40 00:02:09,254 --> 00:02:11,339 Ne da ti se? Kužim te. 41 00:02:12,257 --> 00:02:14,300 Tako. 42 00:02:14,384 --> 00:02:17,137 Volim te, mali. Mama mora pogledati e-mailove. 43 00:02:17,512 --> 00:02:20,348 Ne zato što mi nije stalo do toga da prohodaš, 44 00:02:20,598 --> 00:02:21,766 nego jer je dosadno.  45 00:02:22,892 --> 00:02:24,310 Dobro. Super! 46 00:02:24,435 --> 00:02:25,728 ZADACI CHARLIE HODANJE 47 00:02:25,812 --> 00:02:27,188 Razvaljujem, Ollie! 48 00:02:29,482 --> 00:02:30,483 Što je Za Daci? 49 00:02:31,109 --> 00:02:32,235 Japanski zahod. 50 00:02:32,527 --> 00:02:34,195 To su zadaci, budalo. 51 00:02:34,320 --> 00:02:37,615 Pa da! Zadaci. Sad kužim. 52 00:02:38,074 --> 00:02:39,117 Već si trčala? 53 00:02:39,325 --> 00:02:43,538 Ne. Netko je zaspao osam puta tijekom dojenja pa sam preskočila. 54 00:02:43,621 --> 00:02:45,540 Ali danas idem samo stubama. 55 00:02:45,832 --> 00:02:46,958 Obavljeno! 56 00:02:48,084 --> 00:02:49,252 A "pumpaj kao luda"? 57 00:02:49,544 --> 00:02:52,380 Kad ispumpavam, ne izađe ništa. 58 00:02:52,505 --> 00:02:54,465 Odbija moju dojku. 59 00:02:54,591 --> 00:02:56,509 Komplicirano je. Ne bih o tome. 60 00:02:56,593 --> 00:02:59,512 Možda je vrijeme za bočicu? Nema veze. 61 00:03:00,847 --> 00:03:02,348 Isuse! Pakleni dan. 62 00:03:02,432 --> 00:03:03,641 I jest! 63 00:03:04,058 --> 00:03:07,729 -Lijepo je što ipak idemo na spoj. -Jako se veselim. 64 00:03:07,812 --> 00:03:11,316 -Nosim grudnjak sa žicom. -Je li danas praznik? 65 00:03:16,946 --> 00:03:22,452 Znam da se stalno premišljam, ali zbilja se ne želim vratiti na posao. 66 00:03:23,536 --> 00:03:27,207 Dogovorili smo se da sam ja na redu, dušo. 67 00:03:27,749 --> 00:03:29,375 Da pišem svoj scenarij. 68 00:03:29,918 --> 00:03:31,044 Dobro, slušaj. 69 00:03:32,420 --> 00:03:34,505 Vampiri su još u modi. 70 00:03:35,048 --> 00:03:36,007 Znaš li zašto? 71 00:03:36,925 --> 00:03:39,010 Jer još nisu bili ovako debeli. 72 00:03:39,886 --> 00:03:42,347 Debeli vampiri. Daj! 73 00:03:42,889 --> 00:03:45,350 Želim ti pružiti potporu, Iane. 74 00:03:45,433 --> 00:03:48,061 Ali osam mjeseci nije mnogo. 75 00:03:48,811 --> 00:03:51,272 Vojnici s PTSP-om dobiju više. 76 00:03:51,898 --> 00:03:54,484 Uspoređuješ se s ratnim herojem? 77 00:03:54,567 --> 00:03:57,487 Ne, naravno. Porođaj je mnogo teži. 78 00:03:58,071 --> 00:03:59,155 Voliš posao! 79 00:03:59,989 --> 00:04:02,367 Možeš opet nositi seksi poslovnu odjeću. 80 00:04:02,784 --> 00:04:07,872 Iskreno, jedva te čekam opet vidjeti u odjeći sa zatvaračima. 81 00:04:08,248 --> 00:04:10,875 Nisam više takva. 82 00:04:13,253 --> 00:04:15,588 Razumijem da je teško, ali... 83 00:04:16,381 --> 00:04:18,007 To će biti dobro za tebe. 84 00:04:18,091 --> 00:04:20,802 Imala si lude priče s posla. Sjećaš li se? 85 00:04:20,885 --> 00:04:22,720 Radim u informatičkoj tvrtki. 86 00:04:33,523 --> 00:04:34,899 Kate! 87 00:04:35,400 --> 00:04:37,902 Uđi. Sjećaš se našeg odbora, jasno. 88 00:04:38,278 --> 00:04:40,446 Jasno. Dobro jutro! 89 00:04:40,530 --> 00:04:42,115 Oprostite zbog izgleda. 90 00:04:42,532 --> 00:04:44,742 Išla sam stubama zbog produktivnosti. 91 00:04:45,493 --> 00:04:49,831 Jesu li stube umjesto dizala najbolji primjer uštede vremena? 92 00:04:50,373 --> 00:04:54,502 Ne, ali tako se lakše tope kilogrami poslije trudnoće. 93 00:04:57,880 --> 00:04:59,048 Hoćemo li početi? 94 00:04:59,799 --> 00:05:01,384 Kate, jasno, tek si se... 95 00:05:04,387 --> 00:05:05,430 Hoćeš li sjesti? 96 00:05:05,680 --> 00:05:07,056 Hoću. Hvala. 97 00:05:08,516 --> 00:05:10,852 Jasno, tek si se vratila s porodiljnog. 98 00:05:10,935 --> 00:05:13,187 Tvoja procjena se razlikuje od... 99 00:05:13,271 --> 00:05:16,941 Ustvari, mislim da su mi vještine stečene majčinstvom... 100 00:05:17,984 --> 00:05:19,444 povećale produktivnost. 101 00:05:19,527 --> 00:05:22,113 Odbor te smatra jednom od naših uzdanica. 102 00:05:22,196 --> 00:05:25,241 Svaka čast na uspješnim prvim danima. 103 00:05:26,117 --> 00:05:29,162 Stvarno? Hvala, ljudi. 104 00:05:30,621 --> 00:05:35,418 Zbog vaše situacije klijenti se lakše poistovjete s vama. 105 00:05:36,127 --> 00:05:40,715 Toliko da te razmatramo za čelo kampanje za Westwood Foods. 106 00:05:40,798 --> 00:05:43,509 Popis kandidata vrlo je kratak. 107 00:05:43,593 --> 00:05:46,346 To je fantastično. 108 00:05:46,429 --> 00:05:48,514 Taj je posao u Montrealu? -Jest. 109 00:05:48,598 --> 00:05:50,391 Bila bi ondje par mjeseci. 110 00:05:50,516 --> 00:05:54,062 Rekla sam im da vas možda neće zanimati. Kad žene postanu... 111 00:05:54,395 --> 00:05:57,148 Majke prestanu dizati ruku. 112 00:05:57,231 --> 00:05:59,984 Ja ne! Evo me. 113 00:06:01,694 --> 00:06:03,112 Oprostite. 114 00:06:06,574 --> 00:06:08,284 Ispričavam se. 115 00:06:08,701 --> 00:06:12,246 Upravo si htjela uvjeriti odbor da si spremna za promaknuće. 116 00:06:12,914 --> 00:06:13,748 Jesam. 117 00:06:16,751 --> 00:06:18,211 Ispričavam se, stvarno. 118 00:06:19,379 --> 00:06:20,922 O, Bože! Zove me dadilja. 119 00:06:21,005 --> 00:06:23,466 Zna da ne smije zvati ako nije hitno. 120 00:06:23,549 --> 00:06:26,594 Moramo biti sigurni da vam je ovaj posao prioritet. 121 00:06:27,345 --> 00:06:30,723 Znam, ali mislim da bih ovaj put trebala... 122 00:06:30,807 --> 00:06:34,644 Kate, samo se javi. 123 00:06:35,395 --> 00:06:37,313 Očekujemo odgovor do kraja dana. 124 00:06:41,692 --> 00:06:42,860 Halo, Rebecca? 125 00:06:43,194 --> 00:06:45,863 Kate, smije li Charlie spavati s mojim psom? 126 00:06:47,198 --> 00:06:49,534 Ne zovite me ako nije hitno. 127 00:06:49,617 --> 00:06:50,868 Bila sam na sastanku. 128 00:06:51,494 --> 00:06:53,121 Ljubi ga u usta. 129 00:06:53,287 --> 00:06:57,125 To nije higijenski. Neka bude spreman u podne. 130 00:06:57,834 --> 00:06:59,001 Dobro. Zdravo. 131 00:07:04,048 --> 00:07:04,882 Nemoj! 132 00:07:05,133 --> 00:07:06,759 Sama si to tražila! 133 00:07:06,843 --> 00:07:08,761 Pusti moju kćer, gaduro mala! 134 00:07:09,846 --> 00:07:12,432 -Što se događa? -Poljubila je mog dečka. 135 00:07:12,515 --> 00:07:13,724 On je poljubio mene. 136 00:07:13,808 --> 00:07:16,102 Poljubac, stvarno? Imaš šest godina? 137 00:07:16,185 --> 00:07:17,186 Ti imaš 40? 138 00:07:18,020 --> 00:07:19,939 Jebote! To nije staro! 139 00:07:20,022 --> 00:07:21,274 Nešto nije u redu? 140 00:07:21,941 --> 00:07:25,319 Nije. Ona ondje bila je nasilna prema Alice. 141 00:07:26,612 --> 00:07:28,990 -Ne opet. -Molim? Opet? 142 00:07:29,073 --> 00:07:31,617 Da, kanili smo razgovarati s vama danas. 143 00:07:32,201 --> 00:07:36,622 Alice se ponaša vrlo provokativno prema dječacima u razredu. 144 00:07:36,706 --> 00:07:37,832 Ozbiljno? 145 00:07:37,915 --> 00:07:41,627 Moja je devetogodišnja kćer drolja jer se zbližava s vršnjacima? 146 00:07:42,003 --> 00:07:42,879 Sram vas bilo. 147 00:07:44,046 --> 00:07:45,673 Smijem li uzeti kreker? 148 00:07:45,756 --> 00:07:46,966 Moram pojesti nešto. 149 00:07:47,049 --> 00:07:48,885 To pripada učeniku. 150 00:07:48,968 --> 00:07:52,096 -Mislim da ne razumijete. -Ne, vi ne razumijete! 151 00:07:52,555 --> 00:07:55,475 Kao stručnjakinja za psihičke poremećaje kažem vam 152 00:07:55,892 --> 00:07:58,144 da niste svjesni štete koju radite. 153 00:07:58,561 --> 00:08:02,064 Progonite moju kćer jer se izražava 154 00:08:02,148 --> 00:08:04,108 pa zato trpi vršnjačko nasilje? 155 00:08:04,442 --> 00:08:06,110 Kaznit ćete tu djevojčicu? 156 00:08:06,360 --> 00:08:09,739 Da, naravno. U moj ured, smjesta! Zovem tvoje roditelje! 157 00:08:12,074 --> 00:08:14,202 Djela imaju posljedice. 158 00:08:19,373 --> 00:08:22,168 Samo budi svoja. Ne daj da te glupače rastuže. 159 00:08:22,585 --> 00:08:24,003 Izvoli. Vidimo se u tri. 160 00:08:27,715 --> 00:08:28,883 DOBRO DOŠLA NATRAG 161 00:08:30,134 --> 00:08:32,803 KOJA SI VRSTA SENDVIČA? 162 00:08:33,638 --> 00:08:35,890 IZABERI PRILOG MAJONEZA PESTO SALSA 163 00:08:37,141 --> 00:08:38,643 "Koja si vrsta sendviča?" 164 00:08:40,061 --> 00:08:41,479 Topli sendvič, nadam se. 165 00:08:41,896 --> 00:08:43,606 Taj mi zvuči najslasnije. 166 00:08:44,023 --> 00:08:46,567 Vidim da si produktivna već prvog dana. 167 00:08:47,527 --> 00:08:49,070 Sjajno izgledaš. 168 00:08:49,153 --> 00:08:52,532 Je li se sve vratilo na staro dolje? 169 00:08:53,074 --> 00:08:55,868 Jest. Mislim da je problem u glavi. 170 00:08:56,327 --> 00:08:59,747 Ne osjećam se seksi. Pogotovo kad sam s Ianom. 171 00:08:59,830 --> 00:09:01,958 O, ne! Tako vas žalim. 172 00:09:02,041 --> 00:09:05,503 -Barbie i Ken imaju problema. -Hvala na potpori, Gena. 173 00:09:05,586 --> 00:09:09,674 To što je ti ignoriraš ne znači da nije živa i zdrava. 174 00:09:10,091 --> 00:09:10,925 Štoviše... 175 00:09:15,930 --> 00:09:17,473 IMATE 1 NOVU PORUKU 176 00:09:20,309 --> 00:09:22,103 GENA MORRIS NEMA NA ČEMU, KUJO. 177 00:09:24,105 --> 00:09:27,191 Poslala si mi erotsku priču o vodoinstalateru? 178 00:09:28,109 --> 00:09:30,236 Jesam. Poslala mi ju je teta. 179 00:09:31,028 --> 00:09:33,030 Teta ti šalje erotsko štivo? 180 00:09:33,489 --> 00:09:34,323 Nema na čemu. 181 00:10:17,283 --> 00:10:19,243 Oprosti, Charlie. Brzo će ručak. 182 00:10:31,881 --> 00:10:32,715 Hajde! 183 00:10:32,798 --> 00:10:34,008 Evo ga! 184 00:10:35,968 --> 00:10:36,802 Dobro. 185 00:10:39,680 --> 00:10:40,556 Gladan si? 186 00:10:48,064 --> 00:10:49,482 Hajde! 187 00:10:49,982 --> 00:10:50,816 Hajde! 188 00:10:57,907 --> 00:10:58,741 O, ne! 189 00:11:08,709 --> 00:11:10,461 Jesam li u nevolji? 190 00:11:11,837 --> 00:11:13,172 Oprostite. 191 00:11:13,547 --> 00:11:15,841 Nisam se predstavio od vašeg povratka. 192 00:11:15,925 --> 00:11:17,468 Marvin, novi menadžer. 193 00:11:17,677 --> 00:11:19,470 -Menadžer Marvin? -Da. 194 00:11:20,680 --> 00:11:22,348 -Smiješno. -Što je smiješno? 195 00:11:25,726 --> 00:11:28,396 Kako god odlučite postupiti, razumijem. 196 00:11:28,896 --> 00:11:31,148 Zaslužila sam otkaz zbog onoga. 197 00:11:31,232 --> 00:11:33,609 Otpremnina je pristojna, pretpostavljam. 198 00:11:33,693 --> 00:11:38,280 Čini mi se da je pripravnik neovlašteno ušao u prostor 199 00:11:38,364 --> 00:11:41,158 u kojem zakonski imate pravo na privatnost da... 200 00:11:43,994 --> 00:11:47,540 Da radite to što radite unutra. 201 00:11:47,957 --> 00:11:50,751 Što mislite da sam radila unutra? 202 00:11:51,877 --> 00:11:55,131 Koristili ste svoj dodijeljeni... 203 00:11:56,799 --> 00:11:58,342 prostor za ispumpavanje... 204 00:11:59,218 --> 00:12:00,511 za... 205 00:12:02,221 --> 00:12:03,055 ispumpavanje. 206 00:12:04,890 --> 00:12:05,850 Pretpostavljam. 207 00:12:05,933 --> 00:12:07,727 Pripravnik je to rekao? 208 00:12:11,147 --> 00:12:14,150 Čini se da vam je neugodno, Marvine. 209 00:12:14,775 --> 00:12:15,609 Ne, ni govora. 210 00:12:17,695 --> 00:12:20,865 Oprostite. Pripravnika smo otpustili. 211 00:12:21,449 --> 00:12:22,908 Otpustili ste ga? 212 00:12:22,992 --> 00:12:27,955 Da. Slobodno možete ispumpavati mlijeko koliko god trebate. 213 00:12:28,080 --> 00:12:29,582 Nitko vas neće ometati. 214 00:12:29,665 --> 00:12:30,791 Odlično. 215 00:12:32,042 --> 00:12:33,586 Bit ću za svojim stolom. 216 00:12:34,253 --> 00:12:36,046 To je vaše radno mjesto. 217 00:12:36,922 --> 00:12:38,507 -Za vašim stolom. -Da. 218 00:12:39,008 --> 00:12:39,967 Sad si sretan. 219 00:12:40,468 --> 00:12:42,136 Samo si htio van odande. 220 00:12:43,345 --> 00:12:46,015 Tata zove! Zdravo, Nathane. Samo malo. 221 00:12:46,098 --> 00:12:47,099 Eto ga! 222 00:12:48,100 --> 00:12:49,852 Vidimo se poslije, maleni. 223 00:12:51,479 --> 00:12:53,647 Još nogice. Volim te. 224 00:12:55,024 --> 00:12:56,650 Hvala. 225 00:12:56,734 --> 00:12:59,195 -Zdravo. -Jesi li stigla na glazbeni sat? 226 00:12:59,320 --> 00:13:00,863 Jesam, nažalost. 227 00:13:01,614 --> 00:13:02,865 Pušite kurac. 228 00:13:03,532 --> 00:13:05,743 Tako dobro? Kako je prošlo s odborom? 229 00:13:06,243 --> 00:13:08,537 Dobro. Misle da mogu raditi i više. 230 00:13:08,621 --> 00:13:10,664 Razmatraju me za Westwood Foods. 231 00:13:10,748 --> 00:13:13,167 -To je u Montrealu? -Jest. 232 00:13:13,250 --> 00:13:14,168 Što si rekla? 233 00:13:14,251 --> 00:13:17,213 Da prvo moram razgovarati s tobom. 234 00:13:17,588 --> 00:13:19,423 Logično. To je važna odluka. 235 00:13:19,507 --> 00:13:24,970 Jest. Jasno, ti mi ne bi dopustio da propustim ovako važnu priliku. 236 00:13:25,554 --> 00:13:28,307 Nije tako jednostavno. 237 00:13:30,768 --> 00:13:32,436 Bi li ostavila Charlieja na toliko? 238 00:13:33,896 --> 00:13:35,606 Samo na nekoliko mjeseci. 239 00:13:36,065 --> 00:13:40,152 Uvijek sam smatrala da je posao u Montrealu sljedeći korak. 240 00:13:42,029 --> 00:13:45,074 Kate, znam da želiš postići sve. 241 00:13:45,199 --> 00:13:47,368 Ali ne moraš ići u Montreal. 242 00:13:47,451 --> 00:13:49,954 I ovo što sad radiš je sljedeći korak. 243 00:13:52,957 --> 00:13:57,169 Dobro. Reći ću im da ne računaju na mene. 244 00:13:58,629 --> 00:13:59,839 To je razumno. 245 00:14:00,631 --> 00:14:01,465 U redu. 246 00:14:02,174 --> 00:14:03,676 Jedva čekam spoj večeras. 247 00:14:03,759 --> 00:14:05,469 -I ja. -Volim te. 248 00:14:31,954 --> 00:14:33,998 Ovo dijete je virus. 249 00:14:36,333 --> 00:14:37,459 Ne ti, dušice. 250 00:14:43,132 --> 00:14:43,966 Stvarno? 251 00:14:49,972 --> 00:14:52,725 Brišite odavde! Crta! 252 00:14:54,643 --> 00:14:56,729 Dođi ovamo! 253 00:14:57,271 --> 00:14:59,106 Gđo Carlson. Alice. 254 00:14:59,857 --> 00:15:00,858 Dobro da ste tu. 255 00:15:01,734 --> 00:15:04,028 Ispričavam se zbog onoga danas. 256 00:15:04,111 --> 00:15:05,821 Ne morate. U redu je. 257 00:15:05,905 --> 00:15:07,114 Nije u redu. 258 00:15:08,782 --> 00:15:11,911 Nisam te smio posramiti. Nisi to zaslužila. 259 00:15:13,954 --> 00:15:15,289 Baš idemo u crkvu. 260 00:15:20,377 --> 00:15:22,504 Mnogo sam razmišljala o promaknuću. 261 00:15:24,006 --> 00:15:24,840 Jesi li za? 262 00:15:25,382 --> 00:15:28,636 U posljednje vrijeme sam u velikoj gužvi. 263 00:15:29,219 --> 00:15:31,680 -Golemoj i... -Smijem li vas prekinuti? 264 00:15:34,308 --> 00:15:35,851 Konkurencija. 265 00:15:35,935 --> 00:15:37,728 I Mo je kandidat? 266 00:15:37,853 --> 00:15:40,356 Naravno. Vas ste dvoje najbolji kandidati. 267 00:15:41,607 --> 00:15:43,943 Trebao bih vas pustiti da se obračunate. 268 00:15:47,738 --> 00:15:50,074 Ubit ću te. Šalim se. 269 00:15:50,157 --> 00:15:53,452 Nije li tek došao iz druge tvrtke? 270 00:15:54,244 --> 00:15:56,747 Oprosti, nisam tako mislila. 271 00:15:57,373 --> 00:15:59,959 Ja radim ovdje već godinama i presretna sam. 272 00:16:00,668 --> 00:16:04,797 Tek sad ste me uzeli u obzir, što je u redu. 273 00:16:04,880 --> 00:16:06,382 Nije te bilo godinu dana. 274 00:16:06,465 --> 00:16:08,425 Devet mjeseci. Mogla je biti i godina. 275 00:16:08,509 --> 00:16:10,552 Puno se promijeni u devet mjeseci. 276 00:16:10,970 --> 00:16:11,804 Da, očito. 277 00:16:14,014 --> 00:16:15,808 Jesi li za, Kate? 278 00:16:19,895 --> 00:16:22,940 Jesam. Neka najbolji čovjek pobijedi! 279 00:16:25,150 --> 00:16:27,569 To si ti rekla, ne ja, čovječe. 280 00:16:27,653 --> 00:16:28,779 Dobro. 281 00:16:31,198 --> 00:16:32,950 Joj! Moram ići. 282 00:16:34,326 --> 00:16:36,870 Hvala na sastanku. U igri sam. 283 00:16:41,583 --> 00:16:42,459 Mogu i ja. 284 00:17:02,062 --> 00:17:04,023 Zdravo. 285 00:17:04,106 --> 00:17:05,566 Gdje si? 286 00:17:05,649 --> 00:17:08,193 Malko kasnim. 287 00:17:08,277 --> 00:17:09,528 Ali brzo stižem. 288 00:17:10,237 --> 00:17:12,281 Da odem doma? 289 00:17:12,573 --> 00:17:16,076 Ne! Uzbuđena sam. Spoj! 290 00:17:23,417 --> 00:17:24,668 Čekaj, Kate! 291 00:17:25,002 --> 00:17:26,378 Kate će sigurno znati. 292 00:17:26,670 --> 00:17:28,547 Žuri mi se, žao mi je. 293 00:17:28,630 --> 00:17:30,841 Onda ćemo pitati Moa. 294 00:17:33,385 --> 00:17:35,262 Dobro. Što imate zasad? 295 00:17:35,429 --> 00:17:38,474 Dobro. Evo, imamo... 296 00:17:39,224 --> 00:17:40,059 Ništa. 297 00:17:53,781 --> 00:17:56,283 -Ovo je bilo grozno, Kate. -Znam. Oprosti. 298 00:17:56,366 --> 00:17:58,077 Richard je htio da ostanem... 299 00:17:58,202 --> 00:18:00,496 Richard je htio da ostaneš na poslu? 300 00:18:00,579 --> 00:18:02,539 Da. Nije mi dao da odem. 301 00:18:02,831 --> 00:18:04,374 Rekla sam: "Richarde..." 302 00:18:04,458 --> 00:18:05,542 Kate, prestani. 303 00:18:05,626 --> 00:18:08,962 Oprosti. Baš sam se veselila spoju. 304 00:18:09,338 --> 00:18:13,759 Iskupit ću ti se dobrim spojem za vikend. 305 00:18:13,842 --> 00:18:14,927 Uz seks po danu. 306 00:18:15,761 --> 00:18:18,931 Vrhunski seks po danu vrijedan Olimpijskih igara. 307 00:18:19,014 --> 00:18:21,183 -Dobro. -Imat ćemo preče. 308 00:18:21,934 --> 00:18:23,852 Njihat ću se s jedne na drugu. 309 00:18:24,228 --> 00:18:25,938 -Uzbudljivo. -Oprosti. 310 00:18:27,064 --> 00:18:29,316 Znaš da Rebecca vodi psa na posao? 311 00:18:29,775 --> 00:18:31,235 Gđicu Francine? Znam. 312 00:18:31,318 --> 00:18:33,028 Želi razgovarati s nama. 313 00:18:33,112 --> 00:18:34,947 Krasno. Dobro. 314 00:18:35,572 --> 00:18:37,950 Ti govori. Imamo čudnu žensku dinamiku. 315 00:18:38,617 --> 00:18:40,744 Da, primijetio sam. 316 00:18:47,126 --> 00:18:50,921 Možete li ostaviti gđicu Francine kod sestre? 317 00:18:51,004 --> 00:18:52,631 ADAPTIRANO MLIJEKO 318 00:18:53,507 --> 00:18:55,384 Mislim da zato imate problem. 319 00:18:55,467 --> 00:18:57,594 Šteta. Charlie je voli. 320 00:18:58,178 --> 00:19:01,807 Tko je posljednji hranio Charlieja? 321 00:19:02,432 --> 00:19:05,686 -Ja sam tek došao. -Da, dala sam mu bočicu. 322 00:19:05,769 --> 00:19:08,188 Znate da ima mog mlijeka u hladnjaku? 323 00:19:08,522 --> 00:19:09,439 Nije dovoljno. 324 00:19:09,523 --> 00:19:11,150 Gladan je. 325 00:19:11,233 --> 00:19:13,694 Treba punomasno majčino mlijeko. 326 00:19:13,986 --> 00:19:15,529 Vi mu dajete obrano. 327 00:19:16,488 --> 00:19:19,283 Pa da mi iz dojki curi i benzin! 328 00:19:19,449 --> 00:19:21,160 O bočici odlučuje majka. 329 00:19:21,243 --> 00:19:22,661 -Podupri me. -Da. 330 00:19:22,953 --> 00:19:24,997 Čak i ako je majčina odluka loša? 331 00:19:25,080 --> 00:19:27,583 Svoje potrebe stavlja ispred djetetovih. 332 00:19:27,666 --> 00:19:30,460 Hajde! Reci joj što je ide. 333 00:19:30,878 --> 00:19:32,129 -Da navalim? -Hajde. 334 00:19:33,297 --> 00:19:37,759 Žao mi je, Rebecca, ali moramo vas otpustiti. 335 00:19:37,843 --> 00:19:39,303 Da, to znači otkaz! 336 00:19:39,803 --> 00:19:41,805 Idemo, gđice Francine. 337 00:19:42,514 --> 00:19:44,558 -Idemo. -Idi, Francine. 338 00:19:48,896 --> 00:19:50,647 Nevjerojatno! Kakva drskost! 339 00:19:50,731 --> 00:19:52,983 -Ovo je bilo užasno. -Užasno. 340 00:19:53,817 --> 00:19:57,237 Možda formula nije tako luda ideja. 341 00:19:58,822 --> 00:19:59,823 U nekom trenutku. 342 00:20:00,490 --> 00:20:02,492 -U daljoj budućnosti. -Otpušten si. 343 00:20:03,911 --> 00:20:05,204 Otpušten si. 344 00:20:17,466 --> 00:20:18,300 Zdravo. 345 00:20:19,176 --> 00:20:21,094 Zdravo. 346 00:20:22,346 --> 00:20:24,431 Ne, ne. Sve je u redu. 347 00:20:24,514 --> 00:20:25,641 U redu je. 348 00:20:26,141 --> 00:20:28,518 U redu je. Znam što ti treba. 349 00:20:28,602 --> 00:20:31,313 Mama zna što ti treba. 350 00:20:31,521 --> 00:20:34,566 Hajmo pokušati još jedanput. 351 00:20:35,275 --> 00:20:36,985 Ajme! U redu je. 352 00:20:38,403 --> 00:20:40,822 Da, da. 353 00:20:41,531 --> 00:20:44,618 Da, da. Evo, maleni. 354 00:20:46,662 --> 00:20:48,997 U redu je. 355 00:20:49,539 --> 00:20:51,500 Molim te. 356 00:20:52,668 --> 00:20:54,127 Sve je u redu, maleni. 357 00:20:57,923 --> 00:21:00,425 Hvala Bogu! 358 00:21:01,218 --> 00:21:02,386 Hvala, Charlie. 359 00:21:04,054 --> 00:21:05,264 Hvala, Charlie. 360 00:21:07,015 --> 00:21:07,849 Hajde. 361 00:22:18,045 --> 00:22:19,755 Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić