1 00:00:08,341 --> 00:00:11,302 Tengo que confesar algo al grupo. 2 00:00:11,970 --> 00:00:13,430 He utilizado... 3 00:00:14,055 --> 00:00:16,683 ...la palabra "i" con mi hijo de cuatro años. 4 00:00:16,975 --> 00:00:17,934 ¿La palabra "i"? 5 00:00:18,268 --> 00:00:21,062 Te explico, Jenny. Ha llamado imbécil a su hijo. 6 00:00:23,440 --> 00:00:26,276 ¿Por qué Alicia le iba a llamar eso a su hijo? 7 00:00:26,526 --> 00:00:29,487 Yo qué sé. ¿Porque a veces los niños son un coñazo? 8 00:00:30,196 --> 00:00:31,031 Imposible. 9 00:00:32,282 --> 00:00:33,908 Usé la palabra "imposible". 10 00:00:34,159 --> 00:00:35,160 ¿Y qué pasa? 11 00:00:35,577 --> 00:00:37,787 Algunas madres la consideran 12 00:00:38,038 --> 00:00:40,415 - muy negativa. - También la palabra "n". 13 00:00:40,498 --> 00:00:41,791 ¿Quién la usa? 14 00:00:42,083 --> 00:00:43,501 Te sorprenderías. 15 00:00:43,793 --> 00:00:47,047 Mi peluquero me llama la palabra "n", aunque con cariño. 16 00:00:47,881 --> 00:00:48,798 Vale... 17 00:00:49,257 --> 00:00:52,761 Os aclaro que "no" es la palabra "n". "No". 18 00:00:53,636 --> 00:00:54,763 ¿No podemos usarla? 19 00:00:54,846 --> 00:00:56,598 ¿Y cómo ponemos los límites? 20 00:00:56,681 --> 00:00:57,640 En serio... 21 00:00:57,724 --> 00:00:58,850 Tengo una pregunta. 22 00:00:59,059 --> 00:01:02,437 Hazla, Jenn. Te repito que no tienes que levantar la mano. 23 00:01:02,645 --> 00:01:05,231 Mi baja maternal acaba esta semana, 24 00:01:05,356 --> 00:01:08,234 y no estoy segura de si quiero volver al trabajo. 25 00:01:08,526 --> 00:01:10,195 Sé que a muchas os apasiona 26 00:01:10,278 --> 00:01:13,448 lo que hacéis, pero a mí me da igual mi trabajo. 27 00:01:14,199 --> 00:01:16,159 Es una mierda, pero debes volver. 28 00:01:16,326 --> 00:01:17,452 No es cierto, Kate. 29 00:01:17,535 --> 00:01:19,621 Cada madre debe tomar esa decisión. 30 00:01:19,704 --> 00:01:21,790 Desde luego. Bueno, para aclararme, 31 00:01:21,873 --> 00:01:23,708 ni decimos "imposible" ni "no", 32 00:01:23,875 --> 00:01:25,835 pero sí imbécil y la palabra "n". 33 00:01:26,002 --> 00:01:27,754 - Sí. - No. 34 00:01:30,757 --> 00:01:33,635 Qué hijo de puta. No es así. 35 00:01:33,718 --> 00:01:34,928 Buena chica. 36 00:01:35,553 --> 00:01:36,638 ¿Cómo se...? 37 00:01:38,765 --> 00:01:39,724 ¿Esto va aquí? 38 00:01:41,017 --> 00:01:43,520 Hay que trabajar en la NASA para plegarlo. 39 00:01:43,603 --> 00:01:44,979 ¡Vamos, cabronazo! 40 00:01:45,897 --> 00:01:46,773 ¡Joder! 41 00:01:47,232 --> 00:01:49,651 ¡Que entres ahí! 42 00:02:03,665 --> 00:02:05,583 Venga, aprieta esos jamoncitos. 43 00:02:05,667 --> 00:02:07,001 UN ORIGINAL DE NETFLIX 44 00:02:07,085 --> 00:02:09,170 Y mueve la pierna donde quieras. 45 00:02:09,254 --> 00:02:11,339 ¿No te apetece? No pasa nada. 46 00:02:12,257 --> 00:02:14,300 Eso es. Sí, señor. 47 00:02:14,384 --> 00:02:17,137 Te quiero, pero mami va a consultar el correo. 48 00:02:17,512 --> 00:02:20,348 No porque no quiera que camines, 49 00:02:20,765 --> 00:02:22,350 sino porque es un rollo. 50 00:02:22,892 --> 00:02:24,102 Vale, muy bien. 51 00:02:24,185 --> 00:02:25,645 CAMINAR CON CHARLIE 52 00:02:25,728 --> 00:02:27,188 Genial. ¿Verdad, Ollie? 53 00:02:29,440 --> 00:02:30,525 ¿Qué es tareasque? 54 00:02:31,109 --> 00:02:32,235 Lavabo en japonés. 55 00:02:32,569 --> 00:02:34,279 La lista de tareas que hacer. 56 00:02:34,362 --> 00:02:37,615 Ah, vale. Tareas que... Ahora lo veo. 57 00:02:38,074 --> 00:02:39,200 ¿Has ido a correr? 58 00:02:39,284 --> 00:02:41,202 No, alguien se durmió ocho veces 59 00:02:41,286 --> 00:02:43,538 mientras comía, así que no pude. 60 00:02:43,621 --> 00:02:45,623 Pero hoy solo usaré las escaleras. 61 00:02:45,832 --> 00:02:46,958 Toma ya. 62 00:02:48,084 --> 00:02:49,252 ¿Extraer como loca? 63 00:02:49,544 --> 00:02:52,380 Cada vez que me saco, sale poquísimo, 64 00:02:52,505 --> 00:02:54,465 y parece que rechaza el pecho. 65 00:02:54,591 --> 00:02:56,509 Una movida. Prefiero no hablar. 66 00:02:56,593 --> 00:02:58,428 ¿Pasamos a la leche de fórmula? 67 00:02:58,761 --> 00:02:59,762 No he dicho nada. 68 00:03:00,847 --> 00:03:02,348 Menudo día de mierda. 69 00:03:02,432 --> 00:03:03,641 ¡Desde luego! 70 00:03:04,058 --> 00:03:05,727 Al menos salimos esta noche. 71 00:03:05,935 --> 00:03:07,729 Lo estoy deseando. 72 00:03:07,854 --> 00:03:09,856 Llevo un sujetador minúsculo. 73 00:03:09,939 --> 00:03:11,900 ¡Esto parece una primera cita! 74 00:03:16,946 --> 00:03:19,115 He estado dándole largas, 75 00:03:19,240 --> 00:03:22,452 pero la verdad es que no quiero volver a trabajar. 76 00:03:23,536 --> 00:03:27,207 Ya, cariño, pero los dos decidimos que me tocaba a mí. 77 00:03:27,749 --> 00:03:29,459 Para poder escribir mi guion. 78 00:03:30,168 --> 00:03:31,127 Espera, escucha. 79 00:03:32,420 --> 00:03:34,547 Las sagas de vampiros aún dan juego. 80 00:03:35,048 --> 00:03:36,007 ¿Sabes por qué? 81 00:03:36,925 --> 00:03:39,594 Porque nunca han estado tan gordos como ahora. 82 00:03:39,886 --> 00:03:42,347 Vampiros gordos. ¡Alucina! 83 00:03:42,889 --> 00:03:45,350 - ¡Ya! - Quiero apoyarte, Ian, de verdad. 84 00:03:45,433 --> 00:03:48,061 Pero es que ocho meses de baja es poco. 85 00:03:48,811 --> 00:03:51,814 Los soldados con estrés postraumático tienen más. 86 00:03:51,898 --> 00:03:54,484 ¿Te estás comparando con un héroe de guerra? 87 00:03:54,567 --> 00:03:57,487 Por supuesto que no. El parto es mucho más duro. 88 00:03:58,071 --> 00:03:59,322 ¡Te encanta trabajar! 89 00:03:59,989 --> 00:04:02,784 Puedes desempolvar esa ropa de trabajo tan sexi. 90 00:04:02,867 --> 00:04:03,743 Lo reconozco. 91 00:04:03,826 --> 00:04:06,621 Me muero de ganas de volver a verte 92 00:04:06,704 --> 00:04:08,122 con ropa de cremalleras. 93 00:04:08,248 --> 00:04:10,875 Ya no me gusta esa ropa. 94 00:04:13,253 --> 00:04:15,588 Mira, entiendo que es duro, pero... 95 00:04:16,381 --> 00:04:18,007 Te vendrá superbien. 96 00:04:18,091 --> 00:04:20,093 Contabas historias muy divertidas. 97 00:04:20,176 --> 00:04:23,304 - ¿Te acuerdas? - Trabajo en una empresa informática. 98 00:04:33,523 --> 00:04:34,899 ¡Hombre, Kate! 99 00:04:35,400 --> 00:04:38,194 Pasa. Recuerdas a los miembros del consejo, ¿no? 100 00:04:38,486 --> 00:04:40,446 Pues claro. Buenos días. Hola. 101 00:04:40,530 --> 00:04:42,115 Disculpad mi aspecto. 102 00:04:42,615 --> 00:04:45,410 Vengo por las escaleras para ser más productiva. 103 00:04:45,493 --> 00:04:48,079 ¿Utiliza las escaleras en vez del ascensor, 104 00:04:48,162 --> 00:04:49,831 para ganar tiempo? 105 00:04:50,456 --> 00:04:54,419 No, para nada. Pero sí para perder peso después de tener un bebé. 106 00:04:57,880 --> 00:04:59,048 Vale, ¿empezamos? 107 00:04:59,799 --> 00:05:01,384 Kate, obviamente tú... 108 00:05:04,387 --> 00:05:05,430 ¿No te sientas? 109 00:05:05,680 --> 00:05:07,056 Sí, claro. Gracias. 110 00:05:08,516 --> 00:05:10,643 Acabas de incorporarte tras tu baja, 111 00:05:10,727 --> 00:05:13,187 así que te evaluaremos diferente a... 112 00:05:13,271 --> 00:05:15,440 Pues creo que una de las habilidades 113 00:05:15,523 --> 00:05:17,525 que he desarrollado como madre es 114 00:05:17,900 --> 00:05:19,444 - la productividad. - Kate, 115 00:05:19,527 --> 00:05:22,113 eres una de nuestras mejores empleadas. 116 00:05:22,196 --> 00:05:25,241 Y queremos felicitarte por los dos días que llevas. 117 00:05:26,117 --> 00:05:29,162 ¿En serio? Muchas gracias, chicos. 118 00:05:30,621 --> 00:05:32,290 Sí, tu situación actual 119 00:05:32,373 --> 00:05:35,418 te ha acercado mucho a nuestros clientes. 120 00:05:36,127 --> 00:05:38,629 Tanto que pensamos presentar tu candidatura 121 00:05:38,713 --> 00:05:40,715 para la cuenta de Westwood Foods. 122 00:05:40,798 --> 00:05:43,509 Sois muy poquitos candidatos. 123 00:05:43,885 --> 00:05:46,971 ¡Vaya! Es increíble. ¿Ese trabajo es el que está 124 00:05:47,055 --> 00:05:48,514 - en Montreal? - Sí. 125 00:05:48,598 --> 00:05:50,433 Pasarías allí dos meses al año. 126 00:05:50,516 --> 00:05:53,686 Les dije quizá no querrías. Muchas madres 127 00:05:54,479 --> 00:05:57,148 no levantan la mano tan rápido. 128 00:05:57,357 --> 00:05:59,692 Pues no es el caso de esta chica. Hola. 129 00:06:01,694 --> 00:06:03,112 Ay, lo siento. 130 00:06:06,741 --> 00:06:08,284 Disculpadme. 131 00:06:08,701 --> 00:06:11,204 Supongo que ibas a confirmarle a la junta 132 00:06:11,287 --> 00:06:12,830 que aceptas el ascenso. 133 00:06:12,914 --> 00:06:13,748 Sí. 134 00:06:16,751 --> 00:06:18,211 De verdad que lo siento. 135 00:06:19,420 --> 00:06:20,922 Ay, madre. Es la niñera. 136 00:06:21,214 --> 00:06:23,466 Solo llama en caso de emergencia. 137 00:06:23,549 --> 00:06:26,594 Debemos saber que este trabajo sería tu prioridad. 138 00:06:27,345 --> 00:06:30,723 Sí. Es que creo que esta vez debería... 139 00:06:30,807 --> 00:06:34,644 - Kate, coge la llamada. - Vale. 140 00:06:35,478 --> 00:06:37,146 Esperamos una respuesta hoy. 141 00:06:41,692 --> 00:06:42,860 ¿Diga? ¿Rebecca? 142 00:06:43,194 --> 00:06:46,280 ¿Te parece bien que Charlie se duerma con mi perrita? 143 00:06:47,198 --> 00:06:49,826 No puedes llamarme si no es una emergencia. 144 00:06:49,909 --> 00:06:50,868 Estaba reunida. 145 00:06:51,494 --> 00:06:53,121 Le está besando en la boca. 146 00:06:53,287 --> 00:06:57,125 No suena muy higiénico. Prepáramelo para mediodía. 147 00:06:57,834 --> 00:06:59,001 Vale, adiós. 148 00:07:04,048 --> 00:07:04,882 ¡No! 149 00:07:05,133 --> 00:07:06,759 - ¡Oye! - Te lo has buscado. 150 00:07:06,843 --> 00:07:08,761 Deja en paz a mi hija, niñata. 151 00:07:09,846 --> 00:07:12,432 - ¿Qué pasa? - Ha besado a mi novio. 152 00:07:12,515 --> 00:07:13,683 Él me besó a mí. 153 00:07:13,808 --> 00:07:16,102 ¿Besado, en serio? ¿Tienes, seis años? 154 00:07:16,185 --> 00:07:17,186 ¿Y tú tienes 40? 155 00:07:18,020 --> 00:07:19,939 ¿Qué dices? Eso no es ser vieja. 156 00:07:20,022 --> 00:07:21,274 ¿Hay algún problema? 157 00:07:21,941 --> 00:07:25,319 Pues sí. A Alice la está acosando esta de aquí. 158 00:07:26,612 --> 00:07:28,990 - Otra vez... - ¿Disculpe? ¿Otra vez? 159 00:07:29,073 --> 00:07:31,451 Sí, iba a hablar con usted a la salida. 160 00:07:32,201 --> 00:07:34,829 Alice está últimamente muy provocativa. 161 00:07:35,288 --> 00:07:37,498 - Con los niños de clase. - ¿En serio? 162 00:07:37,999 --> 00:07:39,917 ¿Está avergonzando a mi hija 163 00:07:40,001 --> 00:07:41,252 por tener amiguitos? 164 00:07:42,003 --> 00:07:43,129 Usted da vergüenza. 165 00:07:44,046 --> 00:07:45,756 ¿Las galletas son para picar? 166 00:07:45,840 --> 00:07:46,966 Debo comer algo. 167 00:07:47,049 --> 00:07:48,885 Es la comida de algún alumno. 168 00:07:48,968 --> 00:07:52,096 - Creo que no me entiende. - No. Usted no me entiende. 169 00:07:52,555 --> 00:07:55,933 Como profesional especializada en desórdenes psicológicos, 170 00:07:56,017 --> 00:07:58,144 no sabe el daño que está causando. 171 00:07:58,561 --> 00:08:02,064 Mi hija, humillada por expresarse. 172 00:08:02,148 --> 00:08:04,108 ¿Y encima también acosada? 173 00:08:04,442 --> 00:08:06,277 Castigará a esa niña, ¿no? 174 00:08:06,360 --> 00:08:10,072 Sí, claro. Ahora mismo a mi despacho. Voy a llamar a tus padres. 175 00:08:12,074 --> 00:08:14,202 Los actos traen consecuencias. 176 00:08:18,080 --> 00:08:18,915 Escucha. 177 00:08:19,373 --> 00:08:22,043 Tú a lo tuyo. Que no te hundan esas imbéciles. 178 00:08:22,585 --> 00:08:24,003 Toma. Te veo a las tres. 179 00:08:27,715 --> 00:08:28,883 BIENVENIDA 180 00:08:30,134 --> 00:08:32,803 ¿QUÉ SÁNDWICH ERES? 181 00:08:33,638 --> 00:08:35,890 ELIGE MAYONESA, PESTO O SALSA 182 00:08:37,141 --> 00:08:38,601 ¿Qué sándwich eres? 183 00:08:40,061 --> 00:08:41,479 Ojalá me salga panini. 184 00:08:41,896 --> 00:08:43,606 Es la opción más caliente. 185 00:08:44,023 --> 00:08:46,984 Ya veo que tu primer día no empieza muy productivo. 186 00:08:47,527 --> 00:08:49,070 Aunque estás estupenda. 187 00:08:49,278 --> 00:08:50,321 ¿Está todo... 188 00:08:51,072 --> 00:08:52,698 ...recuperado... ahí abajo? 189 00:08:53,241 --> 00:08:55,868 Sí, es más cosa de mi cabeza. 190 00:08:56,327 --> 00:08:59,747 No me siento muy fogosa, y menos con Ian. 191 00:08:59,830 --> 00:09:01,958 Oh, no, cachorrita en alerta. 192 00:09:02,041 --> 00:09:04,168 Barbie y Ken están en crisis. 193 00:09:04,252 --> 00:09:05,503 Gracias por apoyarme. 194 00:09:05,836 --> 00:09:07,713 Cariño, que lo ignores, 195 00:09:07,797 --> 00:09:10,007 no significa que no siga activo. 196 00:09:10,091 --> 00:09:11,509 Y si no, mira... 197 00:09:15,930 --> 00:09:17,473 TIENES UN MENSAJE NUEVO 198 00:09:20,560 --> 00:09:22,603 GENA MORRIS BIENVENIDA, PUTA. 199 00:09:24,105 --> 00:09:27,316 ¿Me acabas de enviar un relato picante de un fontanero? 200 00:09:28,109 --> 00:09:30,236 Sí, me lo envió mi tía. 201 00:09:31,028 --> 00:09:33,030 ¿Tu tía te envía relatos eróticos? 202 00:09:33,489 --> 00:09:34,490 Que lo disfrutes. 203 00:10:17,283 --> 00:10:19,952 Tranquilo, Charlie. La comida está casi lista. 204 00:10:31,881 --> 00:10:32,715 ¡Vamos! 205 00:10:32,882 --> 00:10:34,008 Ya está. 206 00:10:35,968 --> 00:10:36,802 Vale. 207 00:10:39,680 --> 00:10:40,598 ¿Tienes hambre? 208 00:10:48,064 --> 00:10:49,482 ¡Venga! 209 00:10:49,982 --> 00:10:50,816 ¡Vamos! 210 00:10:57,907 --> 00:10:58,741 Oh, no... 211 00:11:08,709 --> 00:11:10,461 ¿Estoy metida en algún lío? 212 00:11:11,837 --> 00:11:13,172 Disculpa. 213 00:11:13,547 --> 00:11:15,758 No me había presentado. 214 00:11:15,841 --> 00:11:17,385 Soy Marvin. El nuevo jefe. 215 00:11:17,677 --> 00:11:19,470 - Marvin, el jefe. - Sí. 216 00:11:20,680 --> 00:11:23,265 - Qué gracioso. - Perdona, ¿qué es gracioso? 217 00:11:25,726 --> 00:11:28,396 Aceptaré la decisión que tomes. 218 00:11:28,896 --> 00:11:31,148 Lo que hice fue motivo de despido. 219 00:11:31,357 --> 00:11:33,609 Supongo que tenéis normas de decencia. 220 00:11:33,818 --> 00:11:35,486 Bueno, a mí me parece que... 221 00:11:36,737 --> 00:11:40,991 El becario invadió tu espacio privado en el que tienes derecho a... 222 00:11:44,078 --> 00:11:46,455 ...a hacer lo que estuvieras haciendo... 223 00:11:46,747 --> 00:11:47,581 ...ahí dentro. 224 00:11:47,915 --> 00:11:50,751 ¿Qué crees que hacía exactamente ahí dentro? 225 00:11:51,877 --> 00:11:55,089 Estabas usando tu sala destinada a... 226 00:11:56,966 --> 00:11:58,092 ...sacarte leche... 227 00:11:59,343 --> 00:12:00,511 ...para... 228 00:12:02,221 --> 00:12:03,222 ...sacarte leche. 229 00:12:04,890 --> 00:12:05,850 Me imagino. 230 00:12:06,183 --> 00:12:08,310 ¿Eso es lo que dijo el becario? 231 00:12:11,147 --> 00:12:14,150 Creo que te hago sentir incómodo, Marvin. 232 00:12:14,775 --> 00:12:15,860 No, no. Para nada. 233 00:12:17,695 --> 00:12:20,865 Disculpa. Hemos despedido al becario. 234 00:12:21,574 --> 00:12:22,908 ¿Lo habéis despedido? 235 00:12:23,159 --> 00:12:24,535 Sí. Así que, sigue 236 00:12:24,618 --> 00:12:27,955 sacándote toda la leche que necesites, 237 00:12:28,205 --> 00:12:29,582 y nadie te molestará. 238 00:12:29,957 --> 00:12:30,791 Genial. 239 00:12:32,042 --> 00:12:33,586 Me vuelvo a mi puesto. 240 00:12:34,253 --> 00:12:36,046 Ahí es donde trabajas. 241 00:12:36,922 --> 00:12:38,507 - En el tuyo. - En el mío. 242 00:12:39,008 --> 00:12:39,967 Ya estás bien. 243 00:12:40,468 --> 00:12:42,136 Solo querías salir de ahí. 244 00:12:43,304 --> 00:12:46,015 Mira, es papi. Hola, Nathan. Espera un segundo. 245 00:12:46,098 --> 00:12:47,099 Toma. 246 00:12:48,100 --> 00:12:50,436 Luego nos vemos, colega. Ten, cógelo. 247 00:12:51,479 --> 00:12:53,647 Cuidado con los pies. Te quiero. 248 00:12:55,024 --> 00:12:56,650 - Gracias. - De nada. 249 00:12:56,734 --> 00:12:59,195 - ¡Hola! - ¿Pudiste ir a clase de música? 250 00:12:59,320 --> 00:13:00,863 Por desgracia, sí. 251 00:13:01,614 --> 00:13:02,865 ¡Que os den! 252 00:13:03,407 --> 00:13:05,743 Buen rollo, ¿eh? ¿Qué tal con la junta? 253 00:13:06,076 --> 00:13:08,537 Bien. Creen que puedo asumir más. 254 00:13:08,621 --> 00:13:10,664 Me han ofrecido Westwood Foods. 255 00:13:10,748 --> 00:13:13,167 - Espera. Eso es en Montreal, ¿no? - Sí. 256 00:13:13,542 --> 00:13:15,878 - ¿Qué les dijiste? - Que lo tengo 257 00:13:16,212 --> 00:13:19,423 - que consultar contigo. - Claro, es una gran decisión. 258 00:13:19,673 --> 00:13:22,468 Es verdad. Y tú nunca me dejarías 259 00:13:22,551 --> 00:13:24,970 dejar pasar una oportunidad tan buena. 260 00:13:25,513 --> 00:13:28,307 Bueno, es más complicado que eso. 261 00:13:30,684 --> 00:13:33,020 ¿Dejarías a Charlie tanto tiempo? 262 00:13:33,896 --> 00:13:35,606 Serían solo un par de meses. 263 00:13:36,065 --> 00:13:40,152 Siempre pensé que el puesto en Montreal era el siguiente nivel. 264 00:13:42,029 --> 00:13:45,074 Kate, sé que quieres llegar a todo, 265 00:13:45,157 --> 00:13:47,368 pero no tienes por qué ir a Montreal. 266 00:13:47,451 --> 00:13:49,954 Lo que haces aquí ya es el siguiente nivel. 267 00:13:52,957 --> 00:13:57,169 Vale, pues les diré que estoy fuera de la competición. 268 00:13:58,629 --> 00:13:59,839 Eso es muy sensato. 269 00:14:00,631 --> 00:14:01,465 Sí, muy bien. 270 00:14:02,174 --> 00:14:03,676 Qué ganas de la cita. 271 00:14:03,759 --> 00:14:05,469 - Sí, muchas. - Te quiero. 272 00:14:31,954 --> 00:14:33,998 El bebé es un virus. 273 00:14:36,333 --> 00:14:37,459 Tú no, preciosa. 274 00:14:43,132 --> 00:14:43,966 ¡Pero bueno! 275 00:14:49,972 --> 00:14:52,725 ¡Vosotros, fuera de aquí! ¡Largo! 276 00:14:54,602 --> 00:14:56,729 ¡Tú ven aquí! 277 00:14:57,271 --> 00:14:59,106 ¡Señora Carlson! ¡Alice! 278 00:14:59,732 --> 00:15:00,858 Me alegro de verla. 279 00:15:01,734 --> 00:15:04,028 Necesito disculparme por lo de antes. 280 00:15:04,111 --> 00:15:05,821 No, tranquilo. No pasa nada. 281 00:15:05,905 --> 00:15:07,114 No, sí que pasa. 282 00:15:08,782 --> 00:15:11,911 Me equivoqué avergonzándote. No te lo mereces. 283 00:15:13,954 --> 00:15:15,748 Íbamos de camino a la iglesia. 284 00:15:20,377 --> 00:15:22,755 He estado pensando mucho lo del ascenso. 285 00:15:24,006 --> 00:15:24,840 ¿Te interesa? 286 00:15:25,382 --> 00:15:28,636 El caso es que se me ha complicado mucho la vida. 287 00:15:29,219 --> 00:15:31,680 - Totalmente y... - ¿Puedo interrumpir? 288 00:15:34,308 --> 00:15:35,851 La competencia. 289 00:15:35,935 --> 00:15:37,728 ¿Mo es también candidato? 290 00:15:37,895 --> 00:15:40,689 Pues claro. Sois los dos aspirantes principales. 291 00:15:41,607 --> 00:15:43,943 Resolvedlo a puñetazos ahora mismo. 292 00:15:47,738 --> 00:15:50,074 - Te fundiría. No, estoy de coña. 293 00:15:50,157 --> 00:15:53,452 Perdona, pero ¿no estaba en otra empresa hace un segundo? 294 00:15:54,244 --> 00:15:56,747 Perdón, me he pasado, me refiero a que... 295 00:15:57,373 --> 00:16:00,501 Llevo muchos años en esta empresa, y estoy encantada. 296 00:16:00,668 --> 00:16:04,755 Pero no habéis pensado en mí hasta ahora, que lo entiendo. 297 00:16:04,838 --> 00:16:06,256 Te cogiste un año libre. 298 00:16:06,340 --> 00:16:08,425 Nueve meses, y pude cogerme un año. 299 00:16:08,509 --> 00:16:10,469 En nueve meses todo cambia mucho. 300 00:16:10,928 --> 00:16:11,762 Sí, ya lo veo. 301 00:16:14,014 --> 00:16:15,808 Bueno, ¿te interesa, Kate? 302 00:16:19,895 --> 00:16:20,854 Sí, me interesa. 303 00:16:21,855 --> 00:16:22,940 Que gane el mejor. 304 00:16:25,150 --> 00:16:27,569 Esas son tus palabras, no las mías, tío. 305 00:16:27,653 --> 00:16:28,779 Muy bien. 306 00:16:31,198 --> 00:16:32,950 Ay, tengo que irme. 307 00:16:34,326 --> 00:16:36,870 Gracias por tu tiempo. Mi candidatura... 308 00:16:41,583 --> 00:16:43,085 Yo también puedo hacerlo. 309 00:17:02,062 --> 00:17:04,023 ¿Hola? 310 00:17:04,314 --> 00:17:05,566 ¿Dónde estás? 311 00:17:05,858 --> 00:17:08,193 Voy corriendo, llego un pelín tarde. 312 00:17:08,277 --> 00:17:09,528 Pero ya estoy cerca. 313 00:17:10,237 --> 00:17:12,281 Kate, ¿me voy para casa? 314 00:17:12,573 --> 00:17:16,076 ¡No! ¡Estoy superemocionada! ¡Nuestra cita! 315 00:17:23,417 --> 00:17:24,918 ¡Kate, espera un momento! 316 00:17:25,002 --> 00:17:26,503 Seguro que Kate lo tiene. 317 00:17:26,670 --> 00:17:28,547 Chicos, tengo prisa, lo siento. 318 00:17:28,630 --> 00:17:30,841 Pues tendremos que preguntarle a Mo. 319 00:17:33,385 --> 00:17:35,262 Vale, ¿qué tenéis de momento? 320 00:17:35,429 --> 00:17:39,892 Vale, pues tenemos... nada. 321 00:17:53,781 --> 00:17:56,283 - Qué putada, Kate. - Ya lo sé, perdona. 322 00:17:56,366 --> 00:17:57,993 Richard me hizo quedarme... 323 00:17:58,202 --> 00:18:00,496 ¿En serio te hizo quedarte a trabajar? 324 00:18:00,579 --> 00:18:02,539 Pues sí, en plan: "Tú no te vas." 325 00:18:02,915 --> 00:18:04,291 Y le dije: "Richard..." 326 00:18:04,458 --> 00:18:05,542 Kate, déjalo ya. 327 00:18:06,085 --> 00:18:09,004 Lo siento. Me apetecía muchísimo lo de esta noche. 328 00:18:09,379 --> 00:18:12,841 Pero te compensaré con otra cita superespecial 329 00:18:12,966 --> 00:18:14,843 este finde. Con sexo mañanero. 330 00:18:15,761 --> 00:18:18,931 Un polvo mañanero muy currado, de medalla olímpica. 331 00:18:19,014 --> 00:18:21,266 - Vale. - Hasta habrá barras paralelas. 332 00:18:21,934 --> 00:18:23,852 Me balancearé de un lado a otro. 333 00:18:24,228 --> 00:18:25,938 - Qué excitante. - Perdóname. 334 00:18:27,064 --> 00:18:29,566 ¿Sabes que Rebecca se trae aquí a su perra? 335 00:18:29,775 --> 00:18:31,235 ¿A Francine? Sí. 336 00:18:31,318 --> 00:18:33,028 Quiere hablar con nosotros. 337 00:18:33,278 --> 00:18:34,947 Genial. Pues venga, vamos. 338 00:18:35,572 --> 00:18:37,950 ¿Te encargas tú? No nos caemos muy bien. 339 00:18:38,617 --> 00:18:40,744 Sí. Ya lo había notado. 340 00:18:47,126 --> 00:18:50,921 ¿No puedes dejar a Francine en casa de tu hermana? 341 00:18:51,004 --> 00:18:52,631 LECHE DE FÓRMULA 342 00:18:53,507 --> 00:18:55,384 Por eso tienes problemas. 343 00:18:55,467 --> 00:18:57,594 Qué pena. A Charlie le encanta. 344 00:18:58,178 --> 00:19:01,807 ¿Quién es el último que dio de comer a Charlie? 345 00:19:02,432 --> 00:19:05,686 - Yo acabo de llegar. - Sí, yo le di leche en polvo. 346 00:19:05,978 --> 00:19:08,188 Sabes que mi leche está en la nevera. 347 00:19:08,522 --> 00:19:09,439 No es bastante. 348 00:19:09,815 --> 00:19:11,150 Se queda con hambre. 349 00:19:11,233 --> 00:19:13,694 Necesita leche materna, pero entera. 350 00:19:13,986 --> 00:19:15,529 La tuya parece desnatada. 351 00:19:16,488 --> 00:19:19,283 Como si mis tetas son un surtidor de gasolina. 352 00:19:19,449 --> 00:19:21,160 Esa decisión es de una madre. 353 00:19:21,243 --> 00:19:22,661 - Apóyame, Nathan. - Sí. 354 00:19:22,953 --> 00:19:24,997 ¿Y si es una decisión equivocada? 355 00:19:25,622 --> 00:19:27,583 ¿Y las necesidades del bebé? 356 00:19:27,833 --> 00:19:30,460 Venga, a por ella. Machácala. 357 00:19:30,878 --> 00:19:32,129 - ¿Del todo? - Hazlo. 358 00:19:33,297 --> 00:19:37,759 Rebecca, lo siento, pero es mejor que nos dejes. 359 00:19:37,843 --> 00:19:39,636 Despedida. Eso es lo que dice. 360 00:19:39,803 --> 00:19:41,805 Vale. Vámonos, señorita Francine. 361 00:19:42,514 --> 00:19:44,558 - Venga. - Marchando, Francine. 362 00:19:48,896 --> 00:19:50,647 ¡Qué caradura la de esa tía! 363 00:19:50,898 --> 00:19:52,983 - Ha sido horrible. - Horrible. 364 00:19:53,817 --> 00:19:57,237 Aunque quizá la leche en polvo no sea tan mala idea. 365 00:19:58,822 --> 00:20:00,324 Cuando llegue el momento. 366 00:20:00,574 --> 00:20:02,576 - En un futuro lejano. - Despedido. 367 00:20:03,911 --> 00:20:05,204 Estás despedido. 368 00:20:17,466 --> 00:20:18,300 Hola. 369 00:20:19,176 --> 00:20:21,094 Hola. 370 00:20:22,346 --> 00:20:24,431 No, no pasa nada. 371 00:20:24,765 --> 00:20:25,641 Tranquilo. 372 00:20:26,141 --> 00:20:28,518 Ya está. Ya sé lo que quieres. 373 00:20:28,602 --> 00:20:31,313 Mami sabe lo que necesitas. 374 00:20:31,521 --> 00:20:34,566 Vamos a arreglar todo esto, ¿vale? 375 00:20:35,275 --> 00:20:36,985 Tranquilo, mi niño. 376 00:20:38,403 --> 00:20:40,822 Ya lo sé... 377 00:20:41,531 --> 00:20:44,618 Sí. Verás qué bien. 378 00:20:46,662 --> 00:20:48,997 Ya pasó. 379 00:20:49,539 --> 00:20:51,500 ¡Por favor! 380 00:20:52,668 --> 00:20:54,127 Ya está, peque. 381 00:20:57,923 --> 00:21:00,425 Gracias a Dios. 382 00:21:01,218 --> 00:21:02,386 Gracias, Charlie. 383 00:21:04,054 --> 00:21:05,264 Muchas gracias. 384 00:21:07,015 --> 00:21:07,849 Vamos... 385 00:22:18,378 --> 00:22:20,339 Subtítulos: Tatiana López